Mass Effect Bring Down the Sky: Część 2, Hope You Got Some Really Big Stoppers
Solucja, opis przejścia
Aktualizacja:
Na tej stronie poradnika do gry Mass Effect znajdziesz drugą część opisu przejścia DLC Bring Down the Sky. Nasza solucja opisuje quest Hope You Got Some Really Big Stoppers. Dowiesz się m.in. gdzie należy dotrzeć pojazdem mako i jak zachować się w pobliżu Fusion Torches.
Kiedy Mako znajdzie się już na powierzchni, zobaczymy znak zapytania zaznaczony na naszej mini mapie, dokładnie za naszymi plecami. Możemy się oczywiście cofnąć, ale - by oszczędzić czas - kierujemy się w miejsce zaznaczone przez point of interest. Za moment na naszej mapie zobaczymy jeszcze 3 punkty, oznaczające 3 fusion torches, a gdy zbliżymy się, ujrzymy pierwszy z nich.
![]() | ![]() |
Widok jest niesamowity. Warto zaznaczyć, że każda z fusion torches jest chroniona i każda przez co innego. Podziwiamy krajobraz i jedziemy naprzód. W czasie podróży kobiecy głos podpowiada, czy udajemy się w odpowiednim kierunku. Na szczycie wzniesienia znajdziemy nasz point of interest, czyli transmission tower. Jest ona uszkodzona, ale to nie znaczy, że nie możemy jej naprawić. Gdy to zrobimy, wyskoczy okienko z informacją, że na naszej mapie zostały zaznaczone 3 data links pomiędzy wieżą transmisyjną a trzema odległymi stacjami. Z racji, że zostały nam 3 godziny do końca świata, może warto się nimi zainteresować?
Komentarze czytelników
Podczas wątku głównego w ogóle nie ma nic o cerberusie, ale teraz przejrzałem zadania poboczne i rzeczywiście cerberus pojawia się, ale chyba jako taka "zła" firma :P
no to chyba nie wykonywałeś wszystkich zadań pobocznych lub pominąłeś niektóre kwestie dialogowe. bo o ile mnie pamięć nie myli, firma Cerberus pojawia się w kontekście questu o żołnierzach admirała Kahoku (czy jak to się tam jego nazwisko pisze - kolo stoi koło terminala obok schodów do rady na Cytadeli) oraz zadania z żołnierzem-wariatem, na którym robili eksperymenty
Ja pierdziele czemu w dwójce mówią, że spotykałeś się w jedynce z cerberusem, kiedy ja jedynkę przeszedłem i nawet ani razu w grze nie zobaczyłem nazwy cerberus? Powie mi ktoś, o co chodzi?
Gdyby nie ten poradnik to nie wiem jak bym trafił to tego therum w poszukiwaniu tej gosciuwy.Pewnie bym błądził po planetach a ja nie lubie takich momentów w grze gdy błądze tracąc czas
StarWarsDroidWanabe ---> screeny nie są w tym poradniku aż tak istotne, a akurat konsole z których zgrywamy normalnie materiały były zajęte do innych poradników. Myślę że jak będzie czas to podmienimy na lepszą jakość
georgos ---> tłumaczenie nie jest złe, zresztą możesz z tej samej płyty grać w wersję oryginalną.
dobry poradnik, ale żebyście wrzucali na screeny zdjęcia z telewizora / monitora... ludzie.
Genialna gra to jest.A co do poradnika to z pewnoscią się przyda.
Niestety z tłumaczeniem gry różnie bywa.
W większości dialogi stoją na przyzwoitym poziomie, ale brak konsekwencji w tłumaczeniu daje się we znaki. Niektóre nazwy miejscami występują w formie przetłumaczonej bądź oryginalnej (vide: system Podróżnik/Voyager), a czasami zdarzają się nawet takie sytuacje, w których ta sama rzecz jest różnie tłumaczona.
Ugh, to tłumaczenie producentów ekwipunku to tak na serio? :/ Jeśli tak, to tłumacz dał dup... eee, ciała na całej linii - "Ryzyko kontroli Elanus?" Prooooooszę... Combinet, Foundation i Council przetłumaczeone, Arsenal, Fabrication i Labs zostawione w oryginale... Niech mnie ktoś pocieszy i powie, że tłumaczenie dialogów stoi na wyższym poziomie niż ta nędza... :(
gra też super, może nawet głównie gra super :)
Zabrania się kopiowanie jakichkolwiek obrazków, tekstów lub informacji zawartych na tej stronie. Strona nie jest powiązana i/lub wspierana przez twórców ani wydawców. Wszystkie loga i obrazki są objęte prawami autorskimi należącymi do ich twórców.
Copyright © 2000 - 2025 Webedia Polska SA wszelkie prawa zastrzeżone.


