Pierwsze szczegóły na temat polskiej wersji Obliviona

Rodzimy dystrybutor gry The Elder Scrolls IV: Oblivion, firma Cenega podała dzisiaj do wiadomości kilka szczegółów związanych z polską wersją językową omawianego tytułu.

Łukasz Malik

Komentarze

Rodzimy dystrybutor gry The Elder Scrolls IV: Oblivion, firma Cenega podała dzisiaj do wiadomości kilka szczegółów związanych z polską wersją językową omawianego tytułu.

Na początek zła informacja. Nie podano przybliżonej daty ani ceny – na razie musimy uzbroić się w cierpliwość. Teraz pora na wiadomości które powinny uspokoić graczy martwiących się o jakość polskiej wersji. Nad przetłumaczeniem ponad 2200 stron tekstu pracuje 6 tłumaczy oraz pięciu korektorów i konsultantów w skład których wchodzą wierni fani serii zrzeszeni z serwisem Adamantytowa Wieża. Jak wczoraj informowaliśmy polonizacja obejmie napisy i teksty występujące w grze. Głosy postaci pozostaną oryginalne.

7.6

GRYOnline

8.2

Gracze

9.5

Steam

OCEŃ
Oceny

Myśli nieprzemyślane - Zagłębie erpegowe

Następny
Myśli nieprzemyślane - Zagłębie erpegowe

Jak aktualnie prezentuje się Gothic 3?

Poprzedni
Jak aktualnie prezentuje się Gothic 3?

Kalendarz Wiadomości

Nie
Pon
Wto
Śro
Czw
Pią
Sob

GRYOnline.pl:

Facebook GRYOnline.pl Instagram GRYOnline.pl X GRYOnline.pl Discord GRYOnline.pl TikTok GRYOnline.pl Podcast GRYOnline.pl WhatsApp GRYOnline.pl LinkedIn GRYOnline.pl Forum GRYOnline.pl

tvgry.pl:

YouTube tvgry.pl TikTok tvgry.pl Instagram tvgry.pl Discord tvgry.pl Facebook tvgry.pl