Tron Baala w wersji angielskiej
Jeśli jesteś posiadaczem Bladurs Gate 2: Shadows of Amn w wersji angielskiej a chciałbyś zagrać nadchodzący dodatek do tej gry, ta informacja jest dla Ciebie.
Fajek
Jeśli jesteś posiadaczem Bladurs Gate 2: Shadows of Amn w wersji angielskiej a chciałbyś zagrać nadchodzący dodatek do tej gry, ta informacja jest dla Ciebie.
Wszystkich fanów Baldurs Gate 2, którzy posiadają angielską wersję gry, chcielibyśmy poinformować że na stronie internetowego sklepu Wirtualnego Świata istnieje możliwość zamówienia angielskiej wersji dodatku - Baldurs Gate 2 Tron Baala! Zamówienie będą przyjmowane w okresie między 20 lipca a 3 sierpnia. Aby sklep Wirtualny Świat sprowadził w/w dodatek minimalna ilość zamówień musi osiągnąc 80 sztuk (jeśli zamówień będzie mniej nie będzie on sprowadzony). Aby złożyć zamówienie wystarczy udać się pod ten adres.

Baldur's Gate II: Tron Bhaala
Baldur's Gate II: Throne of Bhaal
Data wydania: 19 czerwca 2001
GRYOnline
Gracze
Komentarze czytelników
Ryslaw Senator

Garak ---> a co Ci sie konkretnie nie podoba? Znalazles jakies bledy? Moze sprecyzujesz o co Ci chodzi? Bo zolc wylewac to kazdy potrafi.
Garak Senator
Ryslaw --> Bledow nie znalazlem. Ja po prostu nie trawie dubbingu w PT. Nie chodzi tu nawet o glosy ale raczej o sposob mowienia i o intonacje. Juz na poczatku gry gdy odezwal sie Morte mialem ochote go zabic zeby tylko przestal gadac tym pedalskim glosikiem ("eeeej szeeeefieeee") - to zupelnie nie pasuje do jego charakteru (podrywa wszystkie zombice a ma taki pedalski glosik :( ). BG BG2 i IWD mam po angielsku i we wszystkich tych grach glosy sa doskonale. W polskim PT sa co najmniej o klase gorsze. Zaluje tylko ze nie dano nam wyboru i nie mozna kupic w Polsce wersji angielskiej.
A wylewam zolc pewnie dlatego ze jest sobota a ja siedze w pracy :( Ulituj sie nade mna ;)
zanonimizowany138 Legend
Garak ---> zupelnie sie z toba nie zgodze jesli chodzi o Tormenta. Mnie podklad bardzo przypadl do gustu i uwazam, ze aktorzy spisali sie nadzwyczaj dobrze. Morte nie ma zadnego 'pedalskiego' glosiku, a raczej typowo bumelancko-szydercz dykcje:)
A co do innych wymienionych przez ciebie gier - BG2 o wiele bardziej podobal mi sie w wersji polskiej.
Mowiac o polskim dubbingu 'o klase gorszy' krzywdzisz tylko ludzi, ktorzy wlozyli wiele wysilku, by polski gracz byl zadowolony. Porownaj wyniki sprzedazy obu wersji - miazdzaca przewaga polskiej. Gdyby ci panowie i panie tak sie nie postarali mysle, ze wynik moglby byc mniej zadowalajacy. Wiec nie narzekaj bo nie wszyscy potrafia\chca sluchac angielskiej wersji (tak na marginesie to przewaznie wybieram wersje angielskie, ale tylko z uwagi na mozliwosc szlifowania jezyka, a nie jakies durne przesady o wyzszosci tychze produktow).
Garak Senator
kiowas-->
"Mowiac o polskim dubbingu 'o klase gorszy' krzywdzisz tylko ludzi, ktorzy wlozyli wiele wysilku, by polski gracz byl zadowolony"
Nie rozumiem cie - skoro MI sie nie podoba to nie moge mowic ze mi sie nie podoba bo bede kogos krzywdzil ????? Ale mi sie NA PRAWDE ten dubbing nie podoba i NAPRAWDE uwazam ze jest gorszy niz w angielskich wersjach. I co - mam siedziec cicho ? ;)
Uwazam ze to dobrze ze sa w sprzedarzy wersje polskie gdyz na pewno o wiele wiecej ludzi bedzie moglo zagrac w gry. Z drugiej strony z polskimi wersjami gier jest dokladnie tak jak z dubbingiem filmow - zawsze bedzie ktos niezadowolony (w przypadku PT tym niezadowolonym jestem JA ;)
Ale niedobrze jest gdy klientowi nie daje sie wyboru i musi kupic wersje "ulepszona" przez rodzimych specjalistow. W wielu grach w warstwe dzwiekowa tworcy wkladaja wiele pracy i pieniedzy dlatego chcialbym grac w gry takie jakimi zostaly one stworzone - tak samo jak wole ogladac filmy po angielsku bez lektora , ewentualnie z napisami ktore moge czytac a moge wylaczyc
I tak uwazam ze PT to jeszcze nie jest dno - w Star Trek DS9 The Fallen w wersji angielskiej glosy byly podkladane przez ORYGINALNYCH aktorow z serialu ale gra zostala spolsczona i dzieki temu niejako pozbawiona czesci licencji. I nie oceniam tu nawet kwestii czy wersja polska byla dobra czy nie po prostu lokalizacja tego tytulu byla po prostu glupota. Dobrze ze LEM nie wpadl na taki pomysl z ST Elite Force....
Powtorze dla pewnosci - uwazam ze powinien byc wybor gdyz nie kazdy chce grac w wersje "ulepszone" , niektorzy zadowola sie werja oryginalna :)
Aha - doceniam prace trud itd tych wszystkich ktorzy gry polonizuja ale szczerze mowiac niewiele mnie ta ich praca obchodzi.
Natomiast jesli chodzi o gry powstajace w polsce (doskonale Earth 2150) to w takie gry oczywiscie chce grac po Polsku (brawa dla Topware za glosy w E1250 : "Czego ?" i "Dobra dobra" na dlugo pozostana w mojej pamieci :)
zanonimizowany20 Generał
eeh, właśnie dostałem tego maila; dlaczego _wiedziałem_ że tak będzie... :
=====================
Proszę Państwa,
Zamówili Państwo w naszym sklepie w ostatnim czasie angielską wersję dodatku
do gry "Baldur's Gate II". Kiedy rozpoczynaliśmy przyjmować zamówienia na
ten tytuł informowaliśmy na naszej stronie, jak również poprzez portale
poświęcone grom komp., że zostaną one zrealizowane, a dodatek sprowadzony,
tylko wówczas, gdy zbierzemy minimum 80 zamówień.
Niestety musimy z przykrością poinformować Państwa, że do tej pory
zebraliśmy dużo mniej niż połowa wymaganej ilości, dlatego też nie
sprowadzimy tej pozycji, a Państwa zamówienia zmuszeni jesteśmy anulować.
Zespół Wirtualnego Świata
===================
tyle jałowego pieprzenia na wszystkich boardach, grupach itp. jak to potrzebne są wersje oryginalne, a gdy przychodzi co do czego okazuje się, że zainteresowanych jest 5 osób na krzyż...
mam nadzieję, że piraci mają jeszcze w ofercie wersję niezlokalizowaną :/