Newsroom Wiadomości Najciekawsze Komiksy Tematy RSS
Wiadomość gry 14 stycznia 2001, 18:53

autor: Wojciech Antonowicz

Opublikowaliśmy artykuł traktujący o lokalizacji Baldur’s Gate 2

Pod tym właśnie tytułem w artykule zamieszczonym w dziale Publicystyka, na przykładzie BG2PL, znany i nieoceniony Rysław dzieli się z nami swoimi doświadczeniami nabytymi przy pracach nad polonizacją gier komputerowych.

Pod tym właśnie tytułem w artykule zamieszczonym w dziale Publicystyka, na przykładzie BG2PL, znany i nieoceniony Rysław dzieli się z nami swoimi doświadczeniami nabytymi przy pracach nad polonizacją gier komputerowych.

„ ... Już od dłuższego czasu widać na naszym rynku tendencję do wydawania gier w polskich wersjach językowych. Proces ten zapoczątkowany został dość dawno temu (pierwszą grą zlokalizowaną na język polski było Syndicate), ale obecnie można zauważyć coraz więcej spolszczonych tytułów na półkach. Nie każdy jednak zdaje sobie sprawę z tego, ile wysiłku kosztuje przygotowanie lokalizacji, a czasami nawet czym w ogóle jest ten proces. Co na przykład różni lokalizację od tłumaczenia? Często te dwa terminy są mylone, a oznaczają zupełnie inne rzeczy. Mówiąc krótko, lokalizacja to proces polegający na całkowitym, kompleksowym przekształceniu programu, tak aby wszystkie jego elementy występowały w pewnej określonej wersji językowej (w naszym przypadku oczywiście po polsku) ... ”

Jak hartowała się stal, czyli o lokalizacji Baldur’s Gate 2 słów kilka - Ryszard " Rysław " Chojnowski