W Rogue Tradera można teraz komfortowo grać po polsku. RPG ze świata Warhammera 40 000 doczekało się spolszczenia dzięki ciężkiej pracy członków społeczności.
Brak polskiej wersji językowej to niestety problem występujący wśród wielu gier. Szczególnie wśród tych, które nie są produkcjami AAA i ich twórcy wolą zaoszczędzić nieco budżetu ograniczając się jedynie do najbardziej rozpowszechnionych języków. To samo tyczy się gier studia Owlcat. Wcześniej w przypadku chociażby Pathfinder: Wrath of the Righteous za spolszczenie gry brali się jednak sami fani. Podobnie stało się w przypadku Rogue Tradera.
Wczoraj na platformie Nexus Mods udostępniona została pełna wersja spolszczenia gry. Jak przyznają sami twórcy tłumaczenia, „Rogue Trader to ogromna gra z masą specyficznego słownictwa, a brak oficjalnej polskiej wersji językowej bolał wielu fanów czterdziestki.” Postanowili więc to zmienić, a po długiej i ciężkiej pracy w końcu im się udało.
Aktualna wersja spolszczenia obejmuje całą podstawową wersję gry, a także dodatek Void Shadows. Tłumaczenie DLC Lex Imperialis jest wciąż w toku – oznacza to, że część tekstu została już przełożona na język polski, a reszta pojawi się wraz z kolejnymi aktualizacjami. Można więc uznać, że komfortową rozgrywkę mogą rozpocząć nawet ci z graczy, którzy w ogóle nie znają angielskiego.
Przy okazji warto zauważyć z jakim ogromem pracy musieli zmierzyć się twórcy. Rogue Trader to RPG, którego scenariusz charakteryzuje się olbrzymią ilością dialogów i opisów. Do tego dochodzi także tona tekstu związanego ze skomplikowanymi umiejętnościami i modyfikatorami.
Spolszczenie nie jest ponadto tłumaczeniem maszynowym. Zespół musiał stworzyć swój glosariusz na bazie innych tłumaczeń z uniwersum, aby wszystko było zgodne z ustanowionymi standardami. Dużym wyzwaniem na pewno było także tłumaczenie bardzo specyficznych dialogów, jak chociażby sposobu wypowiedzi Adeptus Mechanicus.
Jednocześnie autorzy przyznają, że nie są profesjonalnymi tłumaczami, więc w spolszczeniu mogły pojawić się sporadyczne błędy. Proszą więc o zgłaszanie wszystkich problemów na ich Discordzie. Pierwsi gracze zaczęli już jednak testować spolszczenie i twierdzą, że stoi na bardzo wysokim poziomie. Pozostaje więc wbijać na Nexus Mods, pobierać tłumaczenie i wreszcie zapoznać się z grą w rodzimym języku.
Dziękujemy za przeczytanie artykułu.
Ustaw GRYOnline.pl jako preferowane źródło wiadomości w Google
Więcej:„Tak, to jest dobre”. Szef Lariana ogłasza przełom w pracach nad nowym RPG twórców Baldur's Gate 3
GRYOnline
Gracze
Steam
OpenCritic
1

Autor: Przemysław Dygas
Na GRYOnline.pl opublikował masę newsów, nieco recenzji oraz trochę felietonów. Obecnie prowadzi serwis Cooldown.pl oraz pełni funkcję młodszego specjalisty SEO. Pierwsze dziennikarskie teksty publikował jeszcze na prywatnym blogu; później zajął się pisaniem na poważnie, gdy jego newsy i recenzje trafiły na nieistniejący już portal filmowy. W wolnym czasie stara się nadążać za premierami nowych strategii i RPG-ów, o ile nie powtarza po raz enty Pillars of Eternity lub Mass Effecta. Lubi też kinematografię i stara się przynajmniej raz w miesiącu odwiedzać pobliskie kino, by być na bieżąco z interesującymi go filmami.