Najbardziej mi się podobał wygaszacz z rozbitkiem na wyspie - Johnny Castaway.
https://youtu.be/pT4DUXBtXRs?si=OcESu3iSEqCtI3XU
To gotowanie skojarzyło mi się z Liziqi. Fajne są jej filmy, od sadzenia przez przyrządzanie po konsumpcję, zgodnie z z chińską tradycją. Bardzo ją szanuję, wygrała 2022 sprawę sądową... jak ktoś chce więcej, to niech sobie poszuka ;)
Jeden z jej filmów
https://youtu.be/oi38cQMORQY?si=jpC0TDBI27M2AUV3
Dla mnie kultowym telefonem z Matrixa to była Nokia, a nie jakiś szajsung z 2 części.
Panie redaktorze, ma początku 2017 miałem Mate 9 PRO (premiera IV kwartał 2016), a pierwszy iPhone z nazwą PRO - 11 PRO wyszedł w roku 2019, więc można stwierdzić, że Apple wzoruje się na Huawei.
Ma rację, to dzisiejsze kino jest dla mnie nie do strawienia, szczególnie wytyczne do Oskara. Ja oglądam w sumie tylko stare kino, swoją drogą wczoraj po raz kolejny oglądałem jego arcydzieło - Łowcę androidów. Teraz czas na Obcego 8.
Ja kupiłem na x-komie (MSI GeForce RTX 5080 Vanguard SOC Launch Edition) za 6600, a teraz, jak widzę, jest za 7300, chwalę sobie tę kartę (przesiadłem się z 3070TI).
Bardzo dobrze, to studio powinno być zamknięte, bo zatrudnieni w tej firmie wielbiciele fałszywej tęczy nie mają z nim (prawdziwym, starym BioWare) nic wspólnego.
Swieta staly sie skomerecjalizowane, czy ci sie to podoba czy nie.
Tekst przytaczany jak się nie ma argumentów.
Są to Święta Bożego Narodzenia od 1700 lat, czy to się Ci podoba, czy nie.
Iselor, Mich200 zgadzam się z Wami, a czytając te powyższe komentarze jestem zażenowany ich poziomem.
Za wiki
Święta Bożego Narodzenia, Narodzenie Pańskie – w tradycji chrześcijańskiej – święto upamiętniające narodziny Jezusa Chrystusa.
Za WSJP
upamiętniać - powodować, że jakieś wydarzenie, rzecz lub osoba zostaną utrwalone w pamięci ludzi
I tak, są to Święta Bożego Narodzenia, czy to się komu podoba, czy nie.
I na koniec życzę wszystkim zdrowych, rodzinnych i radosnych Świąt Bożego Narodzenia.

Swoją drogą można tę grę kupić na raty, pierwszy raz się z czymś takim spotykam.
Mnie największą frajdę sprawia przechodzenie gier z włączonym polskim dubbingiem, zawsze go aktywuję jeśli jest dostępny.
Tego zwiastuna nie przebił. Czyżby CDPR tracił formę?
https://youtu.be/akHMPv5x3Sw?si=82uUTvkbME5Rlsod

zwłaszcza, że same dialogi są dobrze mimo wszystko przetłumaczone
Dialogi też nie są przetłumaczone
Divinity: Original Sin 3 „definitywnie” powstanie
Przecież już powstaje, premierę będzie miało w sierpniu.
i blokadę konta Larian Studios w serwisie TikTok za „zbyt artystyczną” scenę z niedźwiedziem
Napiszcie wprost: za promowanie zoofilii.
Z serwisem TikTok zgadzam się w tym przypadku w 100 %.
I będzie 1000 razy lepszy niż oryginał. Świetny aktor.
"znany choćby z serialu Fala zbrodni" znany z Dekalogu V Kieślowskiego.
Dokładnie, na GOLu zaszła jakaś zmiana nastawienia do polskiego dubbingu, co mnie bardzo cieszy.
Dobrze że są głosy niezadowolenia z upadku normalności. Cytując klasyka: Sabo nie idźcie tą drogą!
Jak ma to być powrót do korzeni, to liczę również na polski dubbing, który mnie się w DA Początek bardzo podobał.
Phantom Liberty, lub jak kto woli – Widmo wolności
Wydaje mi się, że w polskim serwisie polska nazwa powinna być na pierwszym miejscu, a alternatywa na drugim.
Wiem, że na rozmowy o DL3 jest zbyt wcześnie, ale czy myślisz, że jest choćby najmniejsza szansa na kobiecą protagonistkę w następnej części?
A po cholerę kobieca postać?
Dokładnie, dla mnie angielski podkład jest nie do strawienia. Dobrze, że w grze będzie normalny, polski dźwięk.
Polski dubbing jest świetny, zresztą tak samo jak gra, którą już, swoją drogą, ukończyłem.
Dla mnie tylko Elex 2 w pełnej polskiej wersji językowej. Jedna gra, a wystarczy na cały marzec.
Preorder zamówiony, urlop wzięty, teraz tylko wejść 1 marca w świat Elexa 2 w, oczywiście, pełnej polskiej wersji językowej. Nie mogę się doczekać.
36,400,000. To jest liczba inteligentnych cywilizacji, których możemy się spodziewać w naszej galaktyce- według słynnego równania Drake’a. Od ostatnich 78 lat wysyłamy w kosmos wszystko, co jest związane z naszą cywilizacją- nasze radio, naszą telewizję, naszą historię, nasze największe odkrycia. Wykrzykujemy swoją obecność co sił w płucach, zastanawiając się, czy jesteśmy sami we wszechświecie. 36 milionów potencjalnych cywilizacji, prawie wiek nasłuchiwań i nic. Jesteśmy jedyni.
Tak mi się wydawało jeszcze około 5 minut temu.
Transmisja pojawiła się na każdej na każdej częstotliwości, którą nasłuchiwałem. Od razy wiedziałem, że taki sygnał nie pojawia się naturalnie- musiał zostać wytworzony sztucznie. Pojawiał się i znikał ze stałą amplitudą; szybko zrozumiałem, że to musi być swego rodzaju kod dwójkowy. Zmierzyłem 1679 impulsów na minutę podczas transmisji. Zaraz po tym nastała cisza.
Początkowo te liczby nie miały dla mnie żadnego sensu. Wydawały się być pomieszanymi, nic nie znaczącymi zakłóceniami. Jednak sygnał był tak idealnie stały i pojawił się na częstotliwościach, na których do tej pory nie zarejestrowaliśmy żadnej aktywności. Jeszcze raz przyjrzałem się zarejestrowanej przeze mnie transmisji, serce załomotało mi w piersi. 1679 bitów- to dokładna długość wiadomości nazwanej Arecibo, która została wysłana przez ludzkość 40 lat temu. Szybko zacząłem ustawiać częstotliwość i już po odczytaniu połowy informacji moje nadzieje się potwierdziły- to była dokładnie ta sama wiadomość. Liczby od 1 do 10 w zapisie dwójkowym. Liczby atomowe podstawowych pierwiastków z których zbudowane są związki organiczne: wodór, węgiel, azot, tlen i fosfor. Składniki kwasu DNA. Ktoś nas usłyszał i chciał nam odpowiedzieć, że gdzieś tam jest.
Wtedy do mnie dotarło, że skoro ta wiadomość została nadana 40 lat temu, to życie musi się znajdować najdalej 20 lat świetlnych od nas. To możliwe, obca cywilizacja tak blisko, że można by się z nią kontaktować? To przecież zrewolucjonizowałoby wszystkie dziedziny, w których kiedykolwiek miałem okazję pracować: astrofizykę, astrobiologię, astro...
Sygnał znów się pojawił.
Tym razem wolniejszy, jakby bardziej przemyślany. Trwał przez około 5 minut, z nową liczbą bitów, pojawiających się jeden po drugim. Chociaż komputer rejestrował wiadomość, ja też zacząłem ją notować na kartce. 0101 0101... Od razu wiedziałem, że to nie jest ta sama informacja, co przedtem. Miałem gonitwę myśli, umierałem z ciekawości co też mogą zawierać te numery. Transmisja zakończyła się na 248 bitach, zdecydowanie za mało żeby zawierać jakąś znaczącą wiadomość. Co można przesyłać innej, obcej cywilizacji w zaledwie 248 bitach? Na komputerze tak mały plik ograniczałby się tylko do... tekstu.
Może tak być? Naprawdę obca cywilizacja wysyła do nas wiadomość w naszym własnym języku? Kiedy zacząłem się nad tym zastawiać, uświadomiłem sobie, że to nie było całkiem niemożliwe- przecież przez ponad 70 lat nadaliśmy mnóstwo informacji w całkiem sporej liczbie języków. Zacząłem odszyfrowywać wiadomość pierwszym kodem, który przyszedł mi do głowy: ASCII. 0101 0101. To będzie U... 0100 0011 to C...
Kiedy skończyłem odszyfrowywanie, poczułem jak żołądek podchodzi mi do gardła. Słowa leżące przede mną wyjaśniały wszystko:
spoiler start
„UCISZCIE SIĘ, BO INACZEJ WAS USŁYSZĄ”
spoiler stop
Jedynka rewelacja (przegranych mam 249 godzin), tak że z niecierpliwością czekam na dwójkę.
Jak naprawić?
Poprzez implementację w grze polskiego dubbingu.
Kto miałby dubbingowa?
Oczywiście EA, skoro wydała upośledzony w stosunku do poprzednich części produkt, to teraz była dobra okazja, żeby to poprawić.
Jeszcze EA powinna zrobić polski dubbing do trójki i wtedy wszyscy byliby zadowoleni.

Jakby z bohaterki zrobili bohatera, to by wielkiej różnicy w modelu postaci nie było.
Blamaż w ME2? Przecież EA obsadziło tych samych aktorów co CDP, tylko bezosobowego Dorocińskiego zamienili na, moim zdaniem, świetnego Nowickiego i można to zaakceptować, bo głos mógł się Shepardowi zmienić z powodu rekonstrukcji ciała. Jeżeli nie przepadasz za polskim dubbingiem, to masz teraz możliwość zmiany, a ci, którym się on podobał nie mają w trójce takiego wyboru, dlatego uważam, że EA z ME3 straszliwie dało ciała.
Jeszcze powinni dla zwolenników polskiego dubbingu zrobić Mass Effect 3 w pełnej polskiej wersji językowej, a tak to zadowolona jest tylko część graczy. Moim zdaniem z ME3 EA dało ciała straszliwie.
Gra otrzyma pełną polską lokalizację (dźwięk i napisy).
I to dla mnie bardzo dobra wiadomość.
Szkoda, że nie Polak. Mam większe zaufanie do krajan niż do obcych. Mam nadzieję, że podoła zadaniu.
Jak ci się nie podoba czyjeś zdanie, to po prosu je zignoruj, a nie wypisuj głupoty. Swoją drogą radzę zapoznać się ze znaczeniem słów, zanim zaczniesz ich używać.
Brak polskiego dubbingu w trzeciej części to poważna wada. Nie dziwę się, że użytkownicy Steama narzekają na swoją lokalizację, ja na swoją też narzekam.
Dla mnie ME ma większy klimat z polskim dubbingiem niż z angielskim. Prócz bezosobowego Dorocińskiego aktorzy wypadli bardzo dobrze i EA dobrze zrobiła wymieniając go w dwójce na Nowickiego, który w postać Sheparda wprowadził trochę emocji i moim zdaniem zagrał go świetnie. Szkoda, że elektronikom zabrakło sił na zdubbingowanie trójki.
Właśnie przechodzę ją piąty raz (na liczniku 466 godzin), ta gra jest dla mnie tak klimatyczna jak Wiedźmin 3 (gdzie spędziłem w niej ponad 1460 godzin). Ja już czekam na DLC i dodatki, bo stan techniczny tej gry jest dla mnie akceptowalny.
Panam w tej wczesnej wersji brzydka jak noc, dobrze że ją poprawili.
po co polski klimat w space operze
Dla mnie ME ma większy klimat z polskim dubbingiem niż z angielskim. Prócz Dorocińskiego aktorzy wypadli bardzo dobrze i EA dobrze zrobiła wymieniając go w dwójce na Nowickiego, który, moim zdaniem, zagrał Sheparda świetnie, lecz niestety elektronikom zabrakło sił na zdubbingowanie trójki. Po klimatycznej polskojęzycznej jedynce i dwójce angielskojęzyczna trójka jest dla mnie ciężka do strawienia.
Świetna wiadomość! Jeszcze Mass Effect: Edycja Legendarna i Baldur's Gate 3 powinien być z polskim dubbingiem.
Jeżeli chodzi o serię Uncharted, to na PC ma trafić również czwarta część, a nie tylko remaster pierwszych trzech odsłon.
I to właśnie miałem na myśli.
Jeszcze prosiłbym o Uncharted (całą serię, oczywiście ze świetnym polskim dubbingiem).
Cztery razy ją skończyłem, dla mnie ta gra jest rewelacyjna pod względem fabuły, klimatu, polskiego dubbingu i grafiki. Czekam na więcej.
Moim zdaniem angielska Panam polskiej do pięt nie dorasta, a polski Jackie jest fenomenalny, ale de gustibus non est disputandum, szanuję twoje zdanie.
Gra polskiego dewelopera, gdzie akcja dzieje się w Polsce, powinna być bez gadania z polskim dubbingiem, tym bardziej, że dzisiaj polski dubbing stoi na najwyższym poziomie, czego przykładem jest Cyberpunk 2077, gdzie, moim zdaniem, przewyższa on angielski.
Odnoszę wrażenie, że niektórzy użytkownicy Steama za bardzo biorą wszystko do siebie. Dla mnie wygląda to na jakiś objaw chorobowy.
I zasłużenie. Rewelacyjna gra ze świetną fabułą i znakomitym polskim dubbingiem nie zasługuje na nic innego.
Świetna gra (spędziłem w niej ponad 260 godzin), rewelacyjny polski dubbing, klimat wylewający się z ekranu, wyśmienita fabuła - nic, tylko czekać na fabularne dodatki.
Na mojej konfiguracji (i7-2600k, 16 GB RAM, 1060 6GB) trzyma na ustawieniach wysokich 30 i więcej klatek. Parę gliczy uświadczyłem, ale nie wpływa to na ogólny odbiór gry, więc nie jest źle.
Zwiastun niesamowity, polski dubbing wyśmienity, klimat wylewający się z ekranu, coś pięknego.
GOL chwali polski dubbing (dla mnie wybór naturalny) - tutaj się mocno zdziwiłem. Byle do 10-go.
Dodatkowo polska lokalizacja jest wyjątkowo drętwa i sztuczna.
W Cyberpunka będę grał w jego oryginalnej wersji językowej - czyli z polskim dubbingiem, a wczorajszy zwiastun jeszcze mnie w tym utwierdził. Byle do 10-go.
To i ja się pochwalę.
https://ubisoftconnect.com/wrapup/pl-PL/r/ef4291fc9166dd33063c11010cd9e0bf9874db1c
Polacy źli, bo rozmawiają po polsku na nieoficjalnym polskim serwerze. Dziwna logika.
deweloperzy wspólnie podjęli decyzję o wydłużeniu tygodniowego czasu pracy.
No i ... prawidłowo! Ileż można czekać?
O tym właśnie przez cały czas piszę:
Brak polskiego dubbingu wynika tylko z tego, że w Polsce grę wydaje Larian, a nie nasz lokalny wydawca.
gdyby za lokalizację zabrał się polski wydawca, a nie Larian, pewnie mielibyśmy Baldur's Gate 3 z polskim dubbingiem.
Gdyby polską wersję robił polski wydawca, a nie Larian, to pewnie mielibyśmy polski dubbing.
tym bardziej jak gra wychodzi na GOGu i spiraci ją masa polskich graczy.
Fakt, że wypuszczają tę grę na GOGu i ma od razu polskie napisy przeczy temu, co napisałeś, widać jednak im się opłaca.
Ciesz się, że są polskie napisy.
Łaski nie robią.
Brak polskiego dubbingu wynika tylko z tego, że w Polsce grę wydaje Larian, a nie nasz lokalny wydawca. Z całym szacunkiem dla jego dorobku, ale Larain nie ma pojęcia jaką estymą cieszy się u nas rodzimy dubbing serii Baldur's Gate, inaczej wydałby ją w pełni spolszczoną.
Za chory brak wsparcia języka polskiego - mówię nie. Kupię jak będzie za grosze.
Świetny polski dubbing w zwiastunie, więc niech UBI zacznie dubbingować gry. Liczę, że ta chwila w końcu nadejdzie i będą do wyboru dubbing lub napisy.
SI to uklad miar
https://pl.wikipedia.org/wiki/Sztuczna_inteligencja
Szkoda, że gra nie będzie miała polskiego dubbingu. Polskojęzyczny zwiastun jest fenomenalny.
Przed wyruszeniem w drogę należy zebrać drużynę” – czytane głosem Piotra Fronczewskiego pojawiło się zarówno w pierwszej, jak i w drugiej odsłonie Baldur’s Gate i zapisało złotymi zgłoskami w annałach gamingu.
Eh... Nie mogłem się powstrzymać
https://www.youtube.com/watch?v=eSVW40o8V98
Polski dubbing brzmi nieźle. Podoba mi się.
Byliście kiedyś w którymś z dzisiejszych miejskich megamolochów?
Nie, ale znam kogoś, kto był...
Dodałbym jeszcze Privateer 2, gdzie m.in. występowali:
Clive Owen
John Hurt
Christopher Walken
Fragment wywiadu WP z Kamilem Kulą: Poza tym scenariusz został napisany po polsku i przetłumaczony na inne języki, więc jeśli już chcemy się upierać, że istnieje jakaś wersja oryginalna, to będzie to właśnie wersja polska, a nie angielska.
Cyberpunk 2077 dla mnie istnieje tylko z polskim dubbingiem.
Poza paroma chlubnymi wyjątkami, jak choćby: Battlefield: Bad Company 2, Larą Croft z Karoliną Gorczycą czy oczywistym Wiedźminem 3, poziom naszego dubbingu często przyprawia o ból uszu
Większej bzdury dawno nie czytałem, co redaktor powie o dubbingu God of War, Days Gone czy innych. Z tekstu wynika jasno, że autor nie przepada za polskim dubbingiem i cały tekst jest tą niechęcią przesiąknięty.
Poczekam, aż sam usłyszę.
Tym Surviving Mars, to mnie kupili :)
RAGE 2 – oficjalny zwiastun premierowy Powstania Duchów, wersja z polskimi napisami.
https://www.youtube.com/watch?v=cZNuNwr4-40
Ciekawe co zrobią, jak stwierdzą, że w grze jest "mowa nienawiści"? Zbanują? ;)
zwłaszcza że polskie dubbingi zazwyczaj są dobre.
Dokładnie, dlatego polski dubbing powinien być we wszystkich grach. W takie gry gra mi się o wiele przyjemniej.
Liczę, że Cenega jednak zdubbinguje DL 2. Pierwsza część miała polski dubbing, to i druga powinna mieć.
Od samego początku seria była tworzona przez Japończyków
Japonia z Rosją do tej pory nie podpisała traktatu pokojowego.
gang, którego członkowie są określani jako Zwierzęta (ang. Animals), jest reprezentowany głównie przez osoby czarnoskóre
Jestem pewien, że gdyby w gangu były osoby o białej skórze, to afery by nie było.
Przecież wydawcą (na cały świat, w tym Polskę) jest Larian
I to jest właśnie przyczyna braku polskiego dubbingu.
coś takiego powstało w innych warunkach i się nie powtórzy
Z polskim wydawcą jak najbardziej mogło by się powtórzyć, ale niestety...
Baldur’s Gate 3 naszych marzeń – czego oczekujemy od powrotu legendy RPG?
Ja oczekuję polskiego dubbingu, niestety oczekiwanie te nie zostanie spełnione (chyba że znajdzie się polski wydawca, który to zrealizuje).
Ja będę grał z polskim dubbingiem, i tak dla twojej informacji jestem normalny, więc nie obrażaj ludzi, którzy wybiorą inną opcję niż ty.
Świetne strzelanie, świetny polski dubbing, ładna grafika. Nic więcej w tego typu grach nie potrzeba.
Moim zdaniem nie odstraszają deweloperów, tylko oni chcą się wypromować na "anty Epickowej" fali, co i tak im nic nie da, a wspomniani deweloperzy to zwykłe płotki, nic na co można by zwrócić uwagę.
@adam11$13 rozumiem, że jak akcja gry będzie się toczyć w Niemczech lub w Hiszpanii, to będziesz grał z dubbingiem niemieckim albo hiszpańskim?
Dokładnie, tym bardziej, że dzisiaj polski dubbing jest na bardzo wysokim poziomie i dzięki temu można lepiej wczuć się w klimat gry.
Days Gone przetłumaczono na język polski. Szybko jednak przestawiłem się na oryginalne głosy i mocno Wam to polecam
Ja na pewno nie przełączę na angielski, wszędzie tam gdzie jest dostępny polski dubbing, to właśnie go wybieram. Jestem po prostu zwolennikiem polskiego dubbingu.
Na G2A Tom Clancy's The Division 2 Uplay Key EUROPE jest od 162 zł plus prowizja za płatność.
Mnie osobiście Epic Games Store, Steam, GOG czy inne sklepy ani ziębi, ani grzeje. Będę kupować tam, gdzie będą niższe ceny.
Dubbing bardzo dobry. Eh... aż mnie naszła ochota na kolejne przejście Gothica, swoją drogą pod koniec marca ma zostać ogłoszona data premiery Dziejów Khorinis.
Ponad 1000 godzin przegranych, ta gra jest niesamowita. Mam 2 kopie: jedną kupiłem, a GOTY dostałem.
Mimo że jestem przeciwny homopropagandzie, to Filadelfia jest świetna.
Jak kogoś interesuje, to poniżej podaję odnośniki do roadmap
Star Citizen https://robertsspaceindustries.com/roadmap/board/1-Star-Citizen
Squadron 42 https://robertsspaceindustries.com/roadmap/board/2-Squadron-42
Polskie wersje
Historia Ashe - https://youtu.be/tsFwIh3OGfU
Bohaterowie Overwatch: Ashe - https://youtu.be/laNifk9FTDY
Overwatch – film animowany: Starzy Znajomi - https://youtu.be/JtQ1rBAZ0QU
Szukają polskich tłumaczy, więc polska wersja chyba będzie https://forum.egosoft.com/viewtopic.php?t=399440
Świetna wiadomość. Według mnie wszystkie nowe gry powinny mieć polski dubbing.
Dla mnie podstawa to polski dubbing. Jak najwięcej gier powinno być dubbingowanych. Czekam, aż stanie się to standardem, a nie opcją.
@Laterett
Jakby nie było wcielamy się w agenta, co to w angielskiej wersji ma porządny dosadny i butny głos
A co ma dosadny i butny głos do bycia agentem? W polskiej wersji aktor podkładający głos wypadł bardzo dobrze.
Jeżeli w angielskiej (docelowej) wersji mamy kurwa, a w Polskim odpowiedniku ugrzecznioną formę - "kurczę"
Szczegół, niemający żadnego wpływu na jakość dubbingu, złość swoją kieruj do tłumaczy.
Dying Light ma całkiem niezły dubbing, tak samo Horizon, przesadzacie. Jestem zwolennikiem polskiego dubbingu i chciałbym, żeby był obecny we wszystkich nowych grach. Brawo dla SONY, że dubbinguje wszystkie swoje gry, inni powinni wziąć przykład.
Według Ciebie nie ma różnicy między starym ruskim tworem, a dzisiejszym profesjonalnym dubbingiem?
Odpowiedział jedynie na pytanie dotyczące obecności romansów homoseksualnych – okazuje się, że w Eleksie takie się nie pojawią.
I to mi się podoba. Brawo.
Pełne lokalizację powinny być w każdej grze.
Masz 100% racji, też jestem za tym, żeby każda gra wydana w Polsce miała polski dubbing.
Mnie się dubbing w obu Mass Effectach bardzo podoba i żałuję, że trójkę zlokalizowali tylko kinowo.
Zgadzam się z Tobą, oprócz gier nie życzę sobie propagowania homoseksualizmu w szkołach i wszędzie tam gdzie przebywają dzieci.
"Nasi rodacy są też nieco zawiedzeni brakiem polskiego dubbingu." - przecież polski dubbing jest.
Bardzo dobrze, że gra wychodzi z polskim dubbingiem. Klimat w grze tylko na tym zyska.
@droovihn23
a polski język w niepolskich grach (wiadomo, że np Wiedźmin tylko po polsku ma sens) zamienia takową właśnie w gówno, przynajmniej pod względem klimatu
Larian Studios jest studiem belgijskim, więc jeśli dla ciebie tylko gry robione po polsku przez polskie studia mają klimat, to w Divinity powinieneś grać po francusku lub niemiecku. W innym przypadku grałeś w grę zamienioną w gówno.
Kolejne twoje posty świadczą o tym, że masz problem sam ze sobą, zamiast zaśmiecać forum -> wizyta u specjalisty
Gothic 1, 2 i 3, Wiedźmin, Baldurs Gate 2, Planescape: Torment, Dragon Age: Początek, The Elder Scrolls V: Skyrim, Mass Effect1 i 2.
Aha jeszcze Crysis 2 i 3
Wycięło adres - jeszcze raz
webcache googleusercontent com/search?q=cache:U0Kzc_fM7IIJ:muve.pl/pc/rpg/wiedzmin-3-dziki-gon-pc/52308+&cd=3&hl=pl&ct=clnk&gl=pl&client=firefox-a