Final Fantasy XVI oficjalnie po polsku, pierwszy taki przypadek w historii serii [Aktualizacja]
To już oficjalne – Final Fantasy XVI otrzyma polską kinową lokalizację. Jest to pierwszy taki przypadek w ponad 25-letniej historii serii.
![Final Fantasy XVI oficjalnie po polsku, pierwszy taki przypadek w historii serii [Aktualizacja], źródło grafiki: Square Enix..](https://cdn.gracza.pl/i/h/22/411751628.jpg)
Aktualizacja
Okazuje się, że edycja kolekcjonerska Final Fantasy XVI nie będzie oficjalnie dostępna na polskim rynku. W rodzimych elektromarketach zakupimy przedpremierowo jedynie wydanie standardowe i Deluxe, które zawierają odpowiednio:
Final Fantasy XVI – Edycja Standardowa (preorder – ok. 320 zł)
- grę Final Fantasy XVI;
- dodatkową broń (Waleczne Serce) oraz Talizman Caita Sitha (dla wszystkich zamówień przedpremierowych);
- steelbook (w wybranych sklepach z grami, ilość limitowana);
- naszywki (w wybranych sklepach z grami, ilość limitowana);
Final Fantasy XVI – Edycja Deluxe (preorder – ok. 450 zł)
- grę Final Fantasy XVI;
- dodatkową broń (Waleczne Serce) oraz Talizman Caita Sitha (dla wszystkich zamówień przedpremierowych);
- płócienną mapę świata Valistei;
- steelbook (inny niż w wersji standardowej).
„Kolekcjonerkę” można natomiast zamówić za 329,99 funta (ok. 1780 zł) np. w oficjalnym sklepie firmy Square Enix. Zawiera ona figurkę walczących Ifrita i Phoenixa, naszywki, metalowe przypinki, dwa steelbooki (ten z Edycji Standardowej oraz unikalny, dedykowany wersji kolekcjonerskiej), płócienną mapę, dwa wirtualne przedmioty do wykorzystania w grze, a także miniartbook i minialbum ze ścieżką dźwiękową (oba do pobrania).
Oryginalna wiadomość
W grudniu 2022 roku informowaliśmy Was o nieoficjalnych doniesieniach, jakoby Final Fantasy XVI miało się ukazać w polskiej kinowej wersji językowej (tj. z napisami). Dziś możemy to oficjalnie potwierdzić – po raz pierwszy w historii seria doczeka się polonizacji.
Według komunikatu firmy Cenega – dystrybutora FF XVI w naszym kraju – tłumaczeniem gry na język polski zajął się jej producent i wydawca, czyli Square Enix. Informację o lokalizacji potwierdzają również opisy ofert (często jeszcze nieaktywnych) ofert przedpremierowych – np. ta dostępna w sklepie 3kropki.pl.
Preordery powinny ruszyć pełną parą jeszcze dziś lub w kolejnych dniach bieżącego tygodnia – Cenega wciąż ustala bowiem ostatnie wytyczne ze sklepami. Co istotne, w sprzedaży będzie zarówno edycja kolekcjonerska Final Fantasy XVI – zawierająca m.in figurkę walczących Ifrita i Phoenixa – jak i wydanie z limitowanym steelbookiem, kosztujące około 320 zł, oraz warta ok. 450 zł edycja Deluxe, na którą składają się gra, inny steelbook oraz materiałowa mapa.
Dla przypomnienia dodam, że premierę Final Fantasy XVI zaplanowano na 22 czerwca 2023 roku. Tego dnia tytuł wyjdzie tylko na PS5, lecz prawdopodobnie po upływie 6-miesięcznej wyłączności (czyli najpewniej w 2024 r.) ma się ukazać również na PC – mimo żarcików, jakie stroił sobie niedawno producent gry, Naoki Yoshida, mówiąc, że o niczym takim nie było mowy i gracze powinni kupić PlayStation 5.

GRYOnline
Gracze
Steam
OpenCritic
- jRPG
- polskie wersje językowe (gry)
- Square Enix
- Cenega S.A.
- Final Fantasy (marka)
- PC
- PS5
Komentarze czytelników
Bieniu05 Generał

Tu daja a w resident evil zabieraja :/ aczkolwiek wiadomosc swietna
ardianox Pretorianin

W takiej sytuacji to może być pierwsze FF, które kupię przy jakiejś okazji bo do tej pory wersje Eng tylko używki albo po przecenie bo później trudno się tego pozbyć :D
zanonimizowany1379311 Pretorianin
Nie sadzilem, ze dożyje takiej chwili. Zaczynalem od FF8 na PSX, niewiele rozumiejąc dialogi jako 9 latek. Była to jedna z moich pierwszych gier ever.
zanonimizowany1359977 Senator
Nie grałem w żadnego Finala po Polsku i nie było problemów tam używali prostego angielskiego.
Problemem dla mnie są gry, gdzie używają poetyckiego angielskiego, gdzie każde słowo z osobna umiesz przetłumaczyć, ale za cholete tego do kupy nie wiesz jak złożyć, żeby zdanie miało sens.
Takie gry trzeba spolszczyć.
Przykład Disco Elysium, kupiłem już directors cut z językiem polskim i tam nawet grając po polsku musiałem nieraz z dwa razy tekst przeczytać by zrozumieć o czym np konceptualizacja mówi.
Po angielsku bym wymiękł... Takie gry muszą mieć spolszczenie.
To te co muszą, ale miło by było, żeby każda gra u nas sprzedawana miała chociaż napisy po polsku, pieniądze Polaków kasujesz to daj coś od siebie, a napisy to minimum wysiłku.
Avipunk Konsul

Co z tego, jak te nowe finale, to jakieś popłuczyny serii. Remake siódemki też jest tragiczny.