Newsroom Wiadomości Najciekawsze Komiksy Tematy RSS
Wiadomość gry 19 października 2015, 17:15

autor: Krzysztof Nieradko

Europa Universalis IV – udostępniono fanowskie spolszczenie gry

Społeczność skupiona wokół serwisu GrajPoPolsku.pl opublikowała za pośrednictwem serwisu Steam spolszczenie do gry Europa Universalis IV. W tym momencie całość jest kompatybilna z najnowszą wersją wspomnianego tytułu. Autorzy obiecują, że projekt będzie w przyszłości podlegał sukcesywnym uaktualnieniom.

Rodzimi fani wydanego przed dwoma laty Europa Universalis IV, a zwłaszcza osoby preferujące polskojęzyczne tytuły, mają od wczoraj doskonały powód do tego, aby nieco odświeżyć sobie strategię szwedzkiego studia Paradox. Społeczność skupiona wokół serwisu GrajPoPolsku.pl upubliczniła bowiem za pośrednictwem platformy Valve spolszczenie do wspomnianego tytułu. Stosowny plik znajdziecie na stronie Steam Workshop dokładnie pod tym adresem.

Zwróćmy uwagę na kilka szczegółów dotyczących samego spolszczenia. Zgodnie z oficjalnymi informacjami opublikowanymi przez jego autorów, projekt kompatybilny jest z patchem oznaczonym numerkiem 1.13. W całości przetłumaczono mechanikę gry, jak również geografię zaimplementowanego świata. Plik zawiera też tłumaczenie wydarzeń oraz idei – w tym przypadku na stan zgodny z patchem 1.7. Fani przygotowują lokalizację kolejnych czterech dodatków DLC - mowa o rozszerzeniach The Art of War, El Dorado, Common Sense oraz Women in History - tłumaczenie każdego z nich jest w różnym stopniu zaawansowania i kiedy zostanie dopięte na ostatni guzik będzie sukcesywnie udostępniane zainteresowanym graczom.

Jak informują twórcy spolszczenia, ze względu na aspekty techniczne w oryginalnym brzmieniu pozostawiono imiona postaci, część tekstów samouczka, nazwy prowincji w systemie dynamicznym oraz te elementy, które nie znalazły się w plikach językowych. Całość podlegać ma stosownym uaktualnieniom wraz z przybywaniem kolejnych partii tekstu. Dodajmy, że od przyszłego tygodnia ruszy stosowna rekrutacja osób chętnych do wzięcia udziału w omawianym projekcie. Wszelkie błędy zaś można podsyłać na adres e-mail zamieszczony na podlinkowanej wyżej podstronie.

Poniżej znajdziecie kilka screenów prezentujących efekty pracy zaangażowanych tłumaczy, korektorów i testerów.