Syberia III z polskim dubbingiem
Syberia III, oczekiwana kontynuacja popularnej serii przygodówek point-and-click, ukaże się w naszym kraju w pełnej polskiej wersji językowej, w której głosu postaciom udzielą profesjonalni aktorzy. Za dystrybucję i sprzedaż gry nad Wisłą odpowiadać będzie firma CDP.pl.
Michał Kułakowski
W ubiegłym tygodniu informowaliśmy o pierwszym filmowym dzienniku deweloperskim Syberii III, a także zapowiedzi jej oficjalnej daty premiery. Twórcy zaprezentowali wówczas fragmenty rozgrywki, a także opowiedzieli nieco o tym, co chcą osiągnąć w kontynuacji serii, która ukaże się dwanaście lat po debiucie jej ostatniej odsłony. Dziś dowiedzieliśmy się, że tytuł zyskał polskiego wydawcę i dystrybutora, którym została firma CDP.pl. Produkcja pojawi się na półkach sklepowych 1 grudnia tego roku. Będzie ona dostępna na komputerach PC oraz konsolach Sony PlayStation 4 i Microsoft Xbox One, w cenie 159,99 zł (PC) oraz 219,99 zł (konsole).
Co ważne, dzięki CDP.pl Syberia III otrzyma nie tylko profesjonalne spolszczenie, ale także rodzimy dubbing. Wydawca zapowiada, że przy jego przygotowaniu pracować będą profesjonaliści. Nie wiemy jednak, czy w główną rolę Kate Walker ponownie wcieli się Brygida Turowska, którą można było usłyszeć w pierwszych dwóch częściach cyklu wydanych przez firmę Cenega. Aktorka jest nadal aktywna zawodowo i w tym roku grała chociażby w filmie Kung Fu Panda 3. Warto także dodać, że CDP będzie dystrybuował grę nie tylko nad Wisłą, ale również w Czechach, Słowacji oraz na Węgrzech.
Więcej:Szczerze o polskim dubbingu w grach AA. Twórcy Valor Mortis tłumaczą koszty i opłacalność

GRYOnline
Gracze
Steam
Komentarze czytelników
Matekso Generał

W ogóle skąd taką cenę wzięli, Mam przed sobą na półeczce Deponie od Techlandu i aż mi się oczy świecą... Piękne to, że gra doczekała się szybkiej polonizacji- istny renesans, faceci którzy grają tylko w gry COD, czy CS to półgłówki, nie przejmuj się*, nie obrażając pań, które to akurat stanowią nisze w śród graczy w ogóle. Więc ich za nic nie winie. Takie ABC miły klimacik, lecz bardziej infantylne od the Book of Unwritten Tales 2, gdzie od samego początku raczy się nas tematyką seksu, i transgenderem... w ogóle gra miażdży całe te Cody na kolana, ale cóż niektóre mózgi są mało rozwinięte na szersze horyzonty.
Moooras Generał
Drogo jakby EA robiło tę grę. Ale mimo wszystko brawa dla cedepu za dubbing, na pewno prędzej czy później nabędę grę.
Zdzichsiu Senator

Obecnie przygodowki przezywaja istny renesans.
Pod względem tworzenia i wydawania - tak. Pod względem grania w nie przed graczy spoza środowisk przygodówkowych - nie. Skąd biorę takie przypuszczenia? No chociażby z tego faktu, że The Book of Unwritten Tales 2, jedna z najlepszych przygodówek point and click ostatnich lat nie ma nawet 100 ocen wystawionych na GOLu.
Sprawa ma się zgoła inaczej w przypadku tych filmowych gier przygodowych typu The Walking Dead, czy Heavy Rain.
kęsik Legend

Mimo, że CDP.pl to nie to samo co dawny CD Projekt to jednak wiedzą co robić. Gdyby to wydawała Cenega to byłyby tylko napisy. Tym bardziej szkoda, że Riseny wydawali oni i tylko dwójka miała dubbing.
pieterkov Senator

Polski dubbing - hell yeah. Cena - fuck no!