EVE Online: Sterowanie
Na tej stronie poradnika znajdziecie dokładny wykaz sterowania PC do gry EVE Online.
Aktualizacja:
Ta strona poradnika zawiera informacje na temat sterowania w grze EVE Online. W przejrzystych tabelach zestawiliśmy przyciski sterowania z objaśnieniem ich zastosowań wewnątrz gry.
Window
![]() | Śledzenie aktywności (Activity tracker) |
![]() | Karta postaci (Character Sheet) |
![]() | Zamknij aktywne okno (Close Active Window) |
![]() | Zamknij wszystkie okna (Close All Windows) |
![]() | Skaner kierunkowy (Directional Scanner) |
![]() | Dopasowywanie (Fitting) |
![]() | Pomoc (Help) |
![]() | Przemysł (Industry) |
![]() | Inwentarz (Inventory) |
![]() | Dziennik (Journal) |
![]() | |
![]() | Lokalne lokalizacje (Local Locations) |
![]() | Przeglądarka map (Map Browser) |
![]() | Mapa (Map) |
![]() | Neocom Menu |
![]() | Sklep New Eden (New Eden Store) |
![]() | Licznik FPS (Open FPS Monitor) |
![]() | Hangar z przedmiotami (Open Item Hangar) |
![]() | Hangar okrętów (Open Ship Hangar) |
![]() | Ludzie i miejsca (People & Places) |
![]() | Majątek (Personal Assets) |
![]() | Skaner sondy (Probe Scanner) |
![]() | Odkup przedmioty (Redeem Items) |
![]() | Rynek regionalny (Regional Market) |
![]() | Ustaw fokus kanału czatu (Set Chat Channel Focus) |
![]() | Ustaw ostrość przeglądu (Set Overview Focus) |
![]() | Mapa układu słonecznego (Solar System Map) |
![]() | Agencja (The Agency) |
![]() | Kolejka treningowa (Training Queue) |
![]() | Portfel (Wallet) |
Combat
![]() | Aktywuj tryb obronny (Activate Defense Mode) |
![]() | Aktywuj tryb strzelca wyborowego (Activate Sharp-Shooter Mode) |
![]() | Aktywuj tryb napędu (Activate Propulsion Mode) |
![]() | Przełącz automatyczne śledzenie (Toggle Auto Tracking) |
![]() | Śledź (Track) |
![]() | Wyrównaj do (Align To) |
![]() | Podejście (Approach) |
![]() | Zadokuj/Skocz/Aktywuj bramę (Dock/Jump/Activate gate) |
![]() | Trzymaj się w zasięgu (Keep at Range) |
![]() | Skanowanie kierunkowe (Directional Scan) |
![]() | Odśwież skanowanie sondy (Refresh Probe Scan) |
![]() | Wybierz (Select) |
![]() | Zablokuj cel (Lock target) |
![]() | Patrz na (Look at) |
![]() | Orbita (Orbit) |
![]() | Pokaż informacje (Show info) |
![]() | Oznacz element jako: 1 (Tag Item As: 1) |
![]() | Oznacz element jako: 2 (Tag Item As: 2) |
![]() | Oznacz element jako: 3 (Tag Item As: 3) |
![]() | Oznacz element jako: A (Tag Item As: A) |
![]() | Oznacz element jako: B (Tag Item As: B) |
![]() | Oznacz element jako: C (Tag Item As: C) |
![]() | Oznacz element z sekwencji: 1, 2 lub 3 (Tag Item From Sequence: 1, 2 or 3) |
![]() | Oznacz element z sekwencji: A, B lub C (Tag Item From Sequence: A, B or C) |
![]() | Oznacz element z sekwencji: X, Y lub Z (Tag Item From Sequence: X, Y or Z) |
![]() | Odblokuj cel (Unlock target) |
![]() | Postaw do (Warp to) |
General
![]() | Zamknij okna modalne i otwórz menu konfiguracyjne (Close Modal Windows And Open Config Menu) |
![]() | Zatwierdź (Confirm) |
![]() | Przejdź do następnego pola edycji (Tab To Next Edit Field) |
![]() | Przesuń okno przeglądania w górę (Browse Window Menu Upwards) |
![]() | Menu okna przeglądania (Browse Window Menu) |
![]() | Kopiuj (Copy) |
![]() | Wklej (Paste) |
![]() | Wytnij (Cut) |
![]() | Ukryj kursor myszy (Hide Mouse Cursor) |
![]() | Następne okno (Next Stacked Window) |
![]() | Poprzednie okno (Previous Stacked Window) |
![]() | Następna zakładka (Next Tab) |
![]() | Otwórz monitor (Open Monitor) |
![]() | Wymagania systemowe (Sys Req) |
![]() | Wyjdź z gry (Quit Game) |
![]() | Zresetuj monitor (Reset Monitor) |
![]() | Zaznacz wszystkie (Select All) |
![]() | Ustaw fokus paska wyszukiwania (Set Search Bar Focus) |
![]() | Przejdź do następnego pola edycji (Tab To Next Edit Field) |
![]() | Przejdź do poprzedniego pola edycji (Tab To Previous Edit Field) |
![]() | Przełącz widok 3D (Toggle 3D View) |
![]() | Przełącz dźwięk (Toggle Audio) |
![]() | Przełącz efekty (Toggle Effects) |
![]() | Przełącz efekty wież (Toggle Turret Effects) |
![]() | Przełącz widoczność interfejsu użytkownika (Toggle User Interface Visibility) |
![]() | Przełącz w tryb okna (Toggle Windowed) |
![]() | Zbliżenie kamery (Zoom In) |
![]() | Oddalenie kamery (Zoom Out) |
Navigation
![]() | Przyśpieszenie (Accelerate) |
![]() | Zwolnienie (Deccelerate) |
![]() | Autopilot |
![]() | Transmisja: zauważono wroga (Broadcast: Spotted The Enemy) |
![]() | Transmisja: cel (wybrany) (Broadcast: Target (Selected)) |
![]() | Kamera pierwszoosobowa (First Person Camera) |
![]() | Kamera orbitalna (Orbit Camera) |
![]() | Opadanie (Pitch Down) |
![]() | Wznoszenie się (Pitch Up) |
![]() | Skręć w lewo (Turn Left) |
![]() | Skręć w prawo (Turn Right) |
![]() | Zapisz lokalizację... (Save Location...) |
![]() | Wybierz następny cel (Select Next Target) |
![]() | Wybierz poprzedni cel (Select Previous Target) |
![]() | Nakładka czujnika (Sensor Overlay) |
![]() | Ustaw pełną prędkość (Set Full Speed) |
![]() | Zatrzymaj statek (Stop Ship) |
![]() | Kamera taktyczna (Tactical Camera) |
![]() | Nakładka taktyczna (Tactical Overaly) |
![]() | Toggle Show All Brackets |
![]() | Toggle Show No Brackets |
![]() | Toggle Special Bracket Display |
Modules
![]() | Aktywuj gniazdo dużej mocy 1 (Activate High Power Slot 1) |
![]() | Aktywuj gniazdo dużej mocy 2 (Activate High Power Slot 2) |
![]() | Aktywuj gniazdo dużej mocy 3 (Activate High Power Slot 3) |
![]() | Aktywuj gniazdo dużej mocy 4 (Activate High Power Slot 4) |
![]() | Aktywuj gniazdo dużej mocy 5 (Activate High Power Slot 5) |
![]() | Aktywuj gniazdo dużej mocy 6 (Activate High Power Slot 6) |
![]() | Aktywuj gniazdo dużej mocy 7 (Activate High Power Slot 7) |
![]() | Aktywuj gniazdo dużej mocy 8 (Activate High Power Slot 8) |
![]() | Aktywuj gniazdo małej mocy 1 (Activate Low Power Slot 1) |
![]() | Aktywuj gniazdo małej mocy 2 (Activate Low Power Slot 2) |
![]() | Aktywuj gniazdo małej mocy 3 (Activate Low Power Slot 3) |
![]() | Aktywuj gniazdo małej mocy 4 (Activate Low Power Slot 4) |
![]() | Aktywuj gniazdo małej mocy 5 (Activate Low Power Slot 5) |
![]() | Aktywuj gniazdo małej mocy 6 (Activate Low Power Slot 6) |
![]() | Aktywuj gniazdo małej mocy 7 (Activate Low Power Slot 7) |
![]() | Aktywuj gniazdo małej mocy 8 (Activate Low Power Slot 8) |
![]() | Aktywuj gniazdo średniej mocy 1 (Activate Mid Power Slot 1) |
![]() | Aktywuj gniazdo średniej mocy 2 (Activate Mid Power Slot 2) |
![]() | Aktywuj gniazdo średniej mocy 3 (Activate Mid Power Slot 3) |
![]() | Aktywuj gniazdo średniej mocy 4 (Activate Mid Power Slot 4) |
![]() | Aktywuj gniazdo średniej mocy 5 (Activate Mid Power Slot 5) |
![]() | Aktywuj gniazdo średniej mocy 6 (Activate Mid Power Slot 6) |
![]() | Aktywuj gniazdo średniej mocy 7 (Activate Mid Power Slot 7) |
![]() | Aktywuj gniazdo średniej mocy 8 (Activate Mid Power Slot 8) |
![]() | Przeładowanie amunicji (Reload Ammo) |
![]() | Przełącz przeciążenie w szafie małej mocy (Toggle Overload On Low Power Rack) |
![]() | Przełącz przeciążenie w szafie średniej mocy (Toggle Overload On Medium Power Rack) |
![]() | Przełącz przeciążenie w szafie dużej mocy (Toggle Overload On High Power Rack) |
![]() | Przełącz przeciążenie w gnieździe dużej mocy 1 (Toggle Overload On High Power Slot 1) |
![]() | Przełącz przeciążenie w gnieździe dużej mocy 2 (Toggle Overload On High Power Slot 2) |
![]() | Przełącz przeciążenie w gnieździe dużej mocy 3 (Toggle Overload On High Power Slot 3) |
![]() | Przełącz przeciążenie w gnieździe dużej mocy 4 (Toggle Overload On High Power Slot 4) |
![]() | Przełącz przeciążenie w gnieździe dużej mocy 5 (Toggle Overload On High Power Slot 5) |
![]() | Przełącz przeciążenie w gnieździe dużej mocy 6 (Toggle Overload On High Power Slot 6) |
![]() | Przełącz przeciążenie w gnieździe dużej mocy 7 (Toggle Overload On High Power Slot 7) |
![]() | Przełącz przeciążenie w gnieździe dużej mocy 8 (Toggle Overload On High Power Slot 8) |
![]() | Przełącz przeciążenie w gnieździe małej mocy 1 (Toggle Overload On Low Power Slot 1) |
![]() | Przełącz przeciążenie w gnieździe małej mocy 2 (Toggle Overload On Low Power Slot 2) |
![]() | Przełącz przeciążenie w gnieździe małej mocy 3 (Toggle Overload On Low Power Slot 3) |
![]() | Przełącz przeciążenie w gnieździe małej mocy 4 (Toggle Overload On Low Power Slot 4) |
![]() | Przełącz przeciążenie w gnieździe małej mocy 5 (Toggle Overload On Low Power Slot 5) |
![]() | Przełącz przeciążenie w gnieździe małej mocy 6 (Toggle Overload On Low Power Slot 6) |
![]() | Przełącz przeciążenie w gnieździe małej mocy 7 (Toggle Overload On Low Power Slot 7) |
![]() | Przełącz przeciążenie w gnieździe małej mocy 8 (Toggle Overload On Low Power Slot 8) |
![]() | Przełącz przeciążenie w gnieździe średniej mocy 1 (Toggle Overload On Medium Power Slot 1) |
![]() | Przełącz przeciążenie w gnieździe średniej mocy 2 (Toggle Overload On Medium Power Slot 2) |
![]() | Przełącz przeciążenie w gnieździe średniej mocy 3 (Toggle Overload On Medium Power Slot 3) |
![]() | Przełącz przeciążenie w gnieździe średniej mocy 4 (Toggle Overload On Medium Power Slot 4) |
![]() | Przełącz przeciążenie w gnieździe średniej mocy 5 (Toggle Overload On Medium Power Slot 5) |
![]() | Przełącz przeciążenie w gnieździe średniej mocy 6 (Toggle Overload On Medium Power Slot 6) |
![]() | Przełącz przeciążenie w gnieździe średniej mocy 7 (Toggle Overload On Medium Power Slot 7) |
![]() | Przełącz przeciążenie w gnieździe średniej mocy 8 (Toggle Overload On Medium Power Slot 8) |
Drones
![]() | Wszystkie drony: do ataku (All Drones: Engage) |
![]() | Uruchom drony (Launch Drones) |
![]() | Wszystkie drony: powrót do zatoki (All Drones: Return to Drone Bay) |
![]() | Wszystkie drony: powrót i Orbita (All Drones: Return and Orbit) |
Character Creation
![]() | Wybierz portret 1 (Pick Portrait 1) |
![]() | Wybierz portret 2 (Pick Portrait 2) |
![]() | Wybierz portret 3 (Pick Portrait 3) |
![]() | Wybierz portret 4 (Pick Portrait 4) |
0
Komentarze czytelników
tornado_57002 Junior
Niestety to gra dla typowych hejterów.
Dlaczego hejterów ? Ponieważ sami autorzy tej gry zapowiadają że sami gracze będą dla siebie żerem i ofiarami. Nie ma w tej zapowiedzi przesady. Grupa graczy która wystarczająco wcześnie zaczęła grać , poznała jej niezwykle skomplikowany mechanizm i uzbroiła się po zęby terroryzuje pozostałych nazywając ich raciarzami, górnikami lub zwyczajnie nobami.
Bez przykładów nie ma powodów by mi wierzyć.
Więc tylko dwa
1 gra sprzyja piratom i ich obrońcom. (hejt przeciw raciarzom)
Pomimo że pozornie gra zachęca i nagradza tępienie piratów ( w grze to raty), to jest to zwykła obłuda - bo jeśli raty zwalczasz to pojawienie się w tej walce gracza który chce zabić ciebie powoduje że to on ma poparcie piratów a nie ty. W efekcie nie masz szans bo masz kilka, kilkanaście statków piratów i jeszcze dodatkowo gracza – cwaniaka, który to wykorzystuje. Mało tego, gracze hejterzy organizują bojówki , które wpadają na pola walki z piratami aby tym łatwiej zabić nie raty ale gracza który je zwalcza.
2. gra bez przerwy psuje zastałą mechanikę gry oraz zasady.(Nerfienie)
Najlepszym przykładem jest kompletne zniszczenie lotniskowców. To bardzo wytrzymałe i skuteczne statki dysponujące trzema eskadrami liczącymi po 9 myśliwców każda. Są oczywiście bardzo drogie, ale warto było poświęcić czas i zasoby aby taki statek zdobyć. Zwykle to miesiące gry czasu rzeczywistego. Niestety autorzy poprzez t.z.w. patche, czyli kolejne zmiany w mechanice oraz zasadach gry sprowadzili je do całkowicie nieskutecznych i bezbronnych kolosów.
Kiedy po kilku miesiącach gry z użyciem mojego lotniskowca zarobiłem sporo kasy ( ponad 20 bilionów ISK, przy 1.5 mln skillpoint) i grę zawiesiłem na ponad rok to już do niego nie mogłem wejść !
Wszystkie moje umiejętności ( sille w grze) zostały albo unieważnione, albo stały się niewystarczające albo trzeba było zupełnie innych. Po mozolnym uporaniu się z tymi przykrymi nowalijkami wsiadłem w końcu do carriera i okazało się że jego możliwości zniknęły i jest bezwartościowy.
Tak zrobili z większością statków a najgorsze że również z zasadami gry. Te zasady również poddawane są patch’om czyli krótko mówiąc generalnemu psuciu gry.
To permanentne psucie gry poprzez kolejne patch’e doczekało się nawet nazwy wśród graczy to jest mianowicie nerfienie gry, czy statku .
Rekapitulując
Bardzo dobry pomysł w roku 2003 został do roku 2020 sprowadzony do piaskownicy dla hejterów.
W dodatku firma z Reykjaviku sprzedała grzę komu ? Koreańczykom, którzy nie zostawili suchej nitki na pierwotnym klimacie i zasadach gry. Wprowadzili oni sztuczki z pojawiającymi się światami które odpala się za pomocą petardy ze sklepu ze sztucznymi ogniami ( filamenty) oraz setkami zasad całkowicie niszczącymi posiadane doświadczenie dotychczasowych graczy.
Teraz już nigdzie w tym świecie nie da się pograć spokojnie, każdy przelot do innego systemu to groźba ataku na bramie między systemami, kiedyś to rzadkość obecnie „campa na gejcie” to normalka - właśnie opanowanie gry przez hejterów powoduje że każda taka bramka jest non stop okupowana przez grupę hejterów którzy nic innego nie robią w grze oprócz polowania na innych graczy zgodnie z zapowiedzią autorów. Co innego można robić w grze ? - produkcja , eksploatacja planet, handel, zwalczanie piratów na zlecenie CONCORD ( system walki z piratami), misje różnego rodzaju zlecane przez agentów .Ale to nie dla hejterów, oni tym gardzą .To wszystko jest głęboko niemoralne i tym karmią się hejterzy.
Jeden raz powróciłem do gry, ale po tym co zastałem ostatnio juz nigdy nie wrócę.
Zabrania się kopiowanie jakichkolwiek obrazków, tekstów lub informacji zawartych na tej stronie. Strona nie jest powiązana i/lub wspierana przez twórców ani wydawców. Wszystkie loga i obrazki są objęte prawami autorskimi należącymi do ich twórców.
Copyright © 2000 - 2025 Webedia Polska SA wszelkie prawa zastrzeżone.







































































































































































