Newsroom Wiadomości Najciekawsze Komiksy Tematy RSS
Wiadomość gry 7 lutego 2022, 14:10

„Usuńcie język polski z Dying Light 2”; włoscy gracze protestują

Dying Light 2 doczekało się bardzo pozytywnych ocen od graczy na Steamie i dość przeciętnych od użytkowników serwisu Metacritic.com. Duża w tym „zasługa” Włochów, którzy przeprowadzają review bombing gry za brak ojczystego dubbingu.

Wydane 4 lutego Dying Light 2 doczekało się bardzo dobrych ocen od użytkowników platformy Valve (81% z ponad 25 tys. recenzji jest pozytywnych). Jeśli jednak wejdziecie na Metacritic.com, zauważycie znacznie gorszą ocenę od graczy (5,2/10). Z czego wynika ta rozbieżność? Jak się okazuje, „winni” są Włosi, którym nie spodobało się to, że w grze studia Techland nie ma dubbingu w ich ojczystym języku. W efekcie przeprowadzili tzw. review bombing produkcji, w swoich wpisach domagając się między innymi… usunięcia języka polskiego – w dość niewybrednych słowach, dodajmy.

„Usuńcie język polski z Dying Light 2”; włoscy gracze protestują - ilustracja #1
Źródło: Metacritic.com.

Brak języka włoskiego i włączenie wszystkich innych języków do gry jest ciężką obrazą dla włoskiej kultury i ludzi. – soulgamer77

Proszę, powiedzcie mi, jak mogliście zignorować jeden z najważniejszych krajów świata, Włochy, ze starożytną, renomowaną literaturą, poezją, sztuką, historią, modą, samochodami, winami, słońcem, morzem, pięknymi, zapierającymi dech w piersiach krajobrazami? Wstyd, Techlandzie. – donatello96

DL1 miało pełną włoską lokalizację, podczas gdy DL2 ma tylko włoskie napisy i jest pełne błędów oraz złego tłumaczenia. Gra jest nudna, ma powtarzające się zadania poboczne, brzydkie tekstury, nieimponujące zombie oraz broń i działa wolno z moim RTX 3080 Ti, nawet przy minimalnym ray tracingu. – filamenta77

Rak Denuvo + brak włoskiego dźwięku + błędy + brak optymalizacji = prawdziwy śmieć. – garend

Usuńcie z gry polskie głosy, którymi nie mówi nikt poza Waszym głupim i nudnym krajem, zamiast tego dodajcie dźwięk we włoskim języku, który jest najpiękniejszym językiem na świecie. Dupki. – pietrorossi.

Myślę, że Techland podjął celowe działania, aby usunąć pełną włoską lokalizację, bo chciał zakpić z naszego kraju. Z tego powodu nigdy nie zasłuży ani na nasze pieniądze, ani na nasz szacunek. – nvidiagamer

Szkoda, że ta gra jest sprzedawana w pełnej cenie we Włoszech! Nie udało Wam się dodać włoskich dialogów i prosicie nas o taką samą kwotę, jaką pobieracie w innych krajach? To jest kradzież! Ta gra nie powinna kosztować więcej niż 30 euro we Włoszech, a Wy sprzedajecie ją w podwójnej cenie! – cherubino

Nie mogę znaleźć żadnego pozytywnego aspektu tej gry: straszna kara dla włoskich graczy (brak naszego języka), nudna fabuła i rozgrywka, brak możliwości przypisania przycisków, brak ręcznego systemu zapisu, awarie, błędy (wiele błędów), okropna grafika jak na grę z 2022 roku, Denuvo dodane zaledwie dwa dni przed premierą. Gracze tego nie zapomną, drogi Techlandzie. – cirusrtx

Czy zdajecie sobie sprawę, jak głupi jesteście, że dodaliście dwie pełne hiszpańskie lokalizacje dla DL2, całkowicie zapominając o dodaniu włoskiej? – gamelikeman

Nie okazali szacunku Włochom. Nie ma mowy, żebyśmy my, Włosi, okazali szacunek im i kupili ich śmieciową grę zarażoną Denuvo, by zarobili jak najwięcej pieniędzy. – landinim001

Naprawdę nie rozumiem, jak można dodać polski dubbing, a zapomnieć o włoskim? Czy mamy przeprowadzić ankietę i zapytać ludzi na całym świecie, czy Polska jest bardziej znana niż Włochy? – blaisepupper

Niesamowite jest to, że dodali do gry pełną lokalizację w dziesięciu językach, nawet po polsku, hiszpańsku i hiszpańsku w odmianie latynoamerykańskiej (dwa z nich, lol), ALE... ale... celowo zapomnieli dodać włoski! Mam nadzieję, że wszyscy gracze z naszego kraju poproszą o zwrot pieniędzy z tego powodu, ponieważ jest to nie do zniesienia. Musiałeś zaoszczędzić pieniądze, Techlandzie? Musiałeś także zaoszczędzić pieniądze, unikając poprawienia setek błędów, które ma ta gra? To jak film klasy B, a nie gra AAA. – tecnomind

Warto tutaj odnotować dwie rzeczy. Po pierwsze, Dying Light 2 zostało przetłumaczone na siedemnaście języków, z czego łącznie w siedmiu przypadkach nie jest to pełna lokalizacja (oprócz włoskiego są to języki: koreański, arabski, czeski, portugalski, chiński tradycyjny i turecki). Po drugie zaś, nie wszystkie negatywne wpisy przy Dying Light 2 dotyczą kwestii językowych – gracze narzekają również na inne aspekty, w tym na obecność zabezpieczenia DRM Denuvo.

Z reakcji włoskich graczy można się śmiać. A choć nie wiemy, czym została podyktowana decyzja Techlandu, to akurat Polacy powinni być w stanie ocenić wagę problemu. W końcu to właśnie w naszym kraju jakiegokolwiek tłumaczenia – nawet w postaci napisów, nie mówiąc już o dubbingu – nie doczekał się jeden z zeszłorocznych hitów, czyli Resident Evil Village. Wielu rodzimym graczom nie było to w smak, niemniej potrafili oni docenić samą grę.

Hubert Śledziewski

Hubert Śledziewski

Zawodowo pisze od 2016 roku. Z GRYOnline.pl związał się pięć lat później – choć zna serwis, odkąd ma dostęp do Internetu – by połączyć zamiłowanie do słowa i gier. Zajmuje się głównie newsami i publicystyką. Z wykształcenia socjolog, z pasji gracz. Przygodę z gamingiem rozpoczął w wieku czterech lat – od Pegasusa. Obecnie preferuje PC i wymagające RPG-i, lecz nie stroni ani od konsol, ani od innych gatunków. Kiedy nie gra i nie pisze, najchętniej czyta, ogląda seriale (rzadziej filmy) i mecze Premier League, słucha ciężkiej muzyki, a także spaceruje z psem. Niemal bezkrytycznie kocha twórczość Stephena Kinga. Nie porzuca planów pójścia w jego ślady. Pierwsze „dokonania literackie” trzyma jednak zamknięte głęboko w szufladzie.

więcej