Kolejna polska wersja od Sony. Podoba się?
21 014 wyświetleń
(6:26)
29 stycznia 2010
Dziś do sklepów trafia gra inFAMOUS czyli nowy exclusive dla PS3. Z tej okazji mamy dla Was porównanie polskiej i angielskiej wersji językowej. (413)
GRYOnline
Gracze
Max Payne 3 to gra, która mocno różni się od poprzedniczek i na ten moment pozostaje ostatnią odsłoną cyklu. Kuba postanowił wrócić do tego tytułu by opowiedzieć Wam jego historię.
tvgry
22 kwietnia 2026
Od premiery Stardew Valley minęło już 10 lat, a gra z niepozornego klona Harvest Moon przerodziła się w branżowego giganta sprzedanego w milionach egzemplarzy. W dzisiejszym materiale dowiecie się, jak niesamowity upór, perfekcjonizm i spójna wizja jednego człowieka na zawsze zmieniły rynek gier niezależnych. Dowiecie się dlaczego pomimo upływu lat to rolnicze RPG nadal wciąga jak bagno i nie ma sobie równych.
tvgry
14 kwietnia 2026
Cześć! Macie już dość typowych city-builderów, w których buduje się nudne metropolie na płaskich mapach? W dzisiejszym materiale bierzemy na warsztat Corsair Cove – nową, szalenie oryginalną produkcję od twórców szóstego Tropico. Tym razem ekipa Limbic Entertainment pozwala nam wcielić się w herszta i zbudować potężną piracką bazę! Sprawdzamy, dlaczego ten tytuł to absolutny powiew świeżości w gatunku.
tvgry
22 kwietnia 2026
Zanim Rockstar rozbił bank swoim epickim Red Dead Redemption, na Dzikim Zachodzie rządził zupełnie inny szeryf. W dzisiejszym materiale cofamy się do 2005 roku, by przypomnieć sobie grę Gun – brutalnego, krwistego sandboksa od ekipy Neversoft. Tych samych magików, którzy dali nam serię Tony Hawk's Pro Skater. Sprawdzamy, jak po latach broni się to swoiste GTA na Dzikim Zachodzie. Opowiemy o dynamicznym, choć dość krótkim wątku fabularnym, i mechanikach, które w tamtym czasie po prostu urywały głowę. Dowiecie się, dlaczego strzelanie w Gun nadal daje tonę satysfakcji i czy ten nieco zapomniany klasyk faktycznie przetrwał próbę czasu. Zapnijcie ostrogi, ładujcie rewolwery i zapraszamy na seans!
tvgry
9 kwietnia 2026
W maju 2026 roku stuknie równo dekada, odkąd powrócił DOOM, pokazując całej branży, jak powinno się robić nowoczesne strzelanki. Wielu podchodziło do tego powrotu jak do jeża, obawiając się taniego żerowania na nostalgii. A jednak – id Software połączyło ducha lat 90. z nowoczesnością w sposób naprawdę spektakularny.
tvgry
1 kwietnia 2026
Najnowszy film bierze na warsztat jedną z najbardziej polaryzujących odsłon w historii cyfrowej rozrywki – Worms 3D. Złota era płaskich map, precyzyjnych rzutów z liny i wybuchających owiec w 2D to dla wielu świętość. Kiedy jednak ekipa Team17 postanowiła wejść w pełen trójwymiar, społeczność pękła na pół.
tvgry
28 marca 2026
Nasz najnowszy materiał wideo bierze pod lupę absolutny fenomen branży gier wideo. Dokładnie 26 lat po rynkowym debiucie sprawdzamy, dlaczego kultowe Dungeon Keeper 2 wciąż pozostaje niedoścignionym wzorem dla wszystkich strategii pozwalających nam wcielić się w mrocznego władcę podziemi.
tvgry
25 marca 2026
Wraz z redakcją GRYOnline.pl przygotowaliśmy dla Was zestawienie najbardziej nieoczywistych, dziwnych i słabo opisanych mechanik, które ułatwią Wam pierwsze godziny z Crimson Desert. W tym materiale dowiecie się między innymi, dlaczego warto zostawić zwiedzanie świata na później i dlaczego do kradzieży w tej grze potrzebujecie odpowiedniego dress codu.
tvgry
1 kwietnia 2026
Łowienie ryb stało się w grach wideo niepisanym standardem. Poważne RPG-i, dynamiczne MMO, urocze symulatory farmy – minigry wędkarskie są dziś równie powszechne, co ukryte skarby za wodospadem czy możliwość pogłaskania psa. Zastanawialiście się kiedyś, skąd się to właściwie wzięło? W dzisiejszym materiale siadamy z wędką na brzegu i zanurzamy się w historię tego specyficznego trendu. Sprawdzimy, kto pierwszy zarzucił przynętę i odpowiemy na pytanie, co mechanika łowienia w grach ma wspólnego z... lootboxami?
tvgry
8 kwietnia 2026
Nasz najnowszy film to głęboka analiza Crimson Desert – ambitnego projektu od Pearl Abyss, który próbuje wyważyć otwarte drzwi między gatunkami. To produkcja, która bez kompleksów pożycza patenty od najlepszych: znajdziecie tu genotyp GTA, wspinaczkowe DNA Assassin’s Creed oraz niemal chorobliwą dbałość o detale rodem z Red Dead Redemption 2.
tvgry
19 marca 2026
polska wersja jest ok
Polonizacje nie wypadła źle ale mogło być lepiej, tak 6/10.
A jak zwykle się z wami nie zgadzam, jak mówiono, że w AC był kiepski dubbing, to mi się podobał, a jak jest dobry... Jedyne co mi sie podoba to: głosy, bo pasują, ale są takie... bez emocji.
mmmmmm muszę mieć te gierke. A pawel21s na XBOXA360 większy utarg ;/ PS3 jest więcej w Japoni w Polsce ponad 50tysiaków w Ameryce też chyba więcej ps3 a ci zal d*** ściska że szok ;p
Po przejściu tak... 70% gry muszę stwierdzić co następuje:
Sony Entertainment Polska powinno pójść do piachu, spłonąć i zostać ukrzyżowane za zmuszenie mnie do grania w tą pożal się boże polonizacje psującą doskonałą grę.
Głosy aktorów są tragiczne. Zupełnie nie pasują do postaci... To były kurier do jasnej cholery, a nie Space Marine badass, bo tak mniej więcej brzmi :/. O głosach npców nie wspomnę.
Same teksty są nienaturalne. Często sprzeczne z tym co dzieje się na ekranie. Kilkanaście literówek, błędy gramatyczne... No i tragiczny, na prawdę - fatalny styl. Nie można stylizować wypowiedzi słownictwem na 'luźną gadkę' i dorzucić do tego perfekcyjną gramatykę rodem z literatury pięknej /a potem zastosować kali umieć kali mieć tam gdzie nie powinno się to znaleźć/...
Generalnie - żałuję, że SEP nie dał mi tego wyboru i nie pozwolił mi kupić w polsce za 200-250 zł (czyli tyle ile kosztuje polska wersja) gry po angielsku, skoro technicznie nie można było zastosować ekranu wyboru. Co ciekawe - wszystkie wersje zlokalizowane mają otrzymać patcha umożliwającego grę po angielsku.... oprócz polskiej.
Na plus zasługuje w miarę powszechny dostęp do 'edycji specjalnej' gry z dodatkowym skillem a'la Wolverine ;)
Polonizacja inFamous jest bardzo dobra. Bardzo dobry exclusive na PlayStation 3.
Polonizacja bardzo dobra! Dawno już takiej nie było.
Bardzo fajna polonizacja. Przypomina mi stare dobre gierki.
XAlucard0 -> sprawdź sobie np. Banjo Kazooie na x360 ;-)
Polish version suck !!
spolonizujcie to :P
Jak dla mnie jedyne dobre polonizacje to oba STALKERy oraz spolszczenia kinowe.
jak odpaliłem grę po raz pierwszy to załamałem się kompletnie, zwłaszcza głosem głównego bohatera (co non stop jedzie z rolą 'twardziela na przydechu') - ale z czasem można się przyzwyczaić. głos zeke'a jak dla mnie nawet lepiej brzmi po polsku - nie wiedziałem że w oryginale jest to jakiś teksański redneck :-) najgorzej niewątpliwie wypadają głosy ambientowo-randomowe, czyli szary tłum miejski. czasem audio na siebie nachodzi w dialogach, ale dramatu nie ma.
teksty - różnie. jest 'śmiercionośna siła', parę literówek w menusach i hasło 'lachony na to lecą'. co tu dużo gadać - przynajmniej fabuła gry nie gubi oryginalnego sensu... ale jestem dopiero na 30% ;-)
na szczęście gra broni się innymi elementami, więc chyba ogólnie nie ma co załamywać rąk. jakbym jednak miał wybór, oczywiście wybrałbym wersję angielską ;-) no i tak, jest 10x lepiej niż w kill'zatopię w tobie mój nóż'zone 2, ale tam nikt mnie nie zmuszał do niczego...

według mnie całkiem przyzwoita polonizacja
Polonizacja najwyżej poprawna. Zero polotu, nie do końca perfekcyjnie dobrane głosy, sztywne tłumaczenie. Jako osoba władająca swobodnie angielskim wybrałbym tenże język, gdybym miał wybór (i mam nadzieję, że będę miał...).
Tak na marginesie, byłoby dobrze gdyby ktoś pozwolił tłumaczom zagrać w grę zanim się zabiorą za robotę. Sam trochę tłumaczyłem (mody fabularne do NWNa 1 - po kilkadziesiąt stron A4 tekstu) i na prawdę gdyby nie fakt, że mogłem włączyć grę w każdej chwili i sprawdzić w jakim kontekście został dany zwrot umieszczony byłoby ciężko.
Zdecydowanie, polonizacja podobna do Killzone 2. Nawet Cole wypowiada się jak Rico - pierwsze wrażenie. Wersja angielska ma luźny styl wypowiedzi i pasują do komiksowego designu gry; natomiast nie mówiąc, że polski dubbing jest żałosny - to jest on sztuczny i sterylny. Mam jedynie cichą nadzieję, że wyjdzie odpowiedni patch dający możliwość słuchania angielskich lektorów.
ja wolę orginał - może być polski dabing.
d00mny ---> W demie można było włączyć napisy więc i pewnie w pełnej wersji jest taka opcja.
od razu mowie, ze duzo w infamousa nie pogralem ponad to, co widac na tym filmiku, ale na ten rzut oka dla mnie lokalizacja bardzo przypomina te z killzone'a 2 - czuc jakby brak znajomosci kontekstu wypowiedzi wsrod tlumaczy, brak sensownej korekty i brak wnikliwych testow. glosy wypadaja na tle innych polskich wersji calkiem ok (lepiej niz w k2, z tego co zagladalem vz-owi przez ramie), ale strona jezykowa i stylistyczna troche w tyle. wiem, ze tlumaczenie komorek w excelu to nielatwe zadanie, ale w interesie wydawcy/producenta jest umozliwic tlumaczom sprawdzenie niescislosci PRZED nagraniami glosow.
Brzmi nieźle, ale mam pytanie: czy da się włączyć napisy angielskie w angielskiej wersji?
Jak dla mnie wyszło im bardzo dobrze. Przyzwoita polonizacja.
Główny bohater świetnie wypadł, kojarzy mi się z gothiciem i wiedźminem :P, więc jak najbardziej pozytywnie. Reszta jak zwykle średnio. No i te nieudolne naśladowanie amerykańskiego slangu... czy ci aktorzy nie znają polskiej nowomowy? Powinni zatrudnić tedego albo ostrego do podkładania głosu tego kumpla gł. bohatera.
Co jest Punisher1777?
Boli, że nie ściągniesz InFamosa, pewnie twój tandetny komp by nawet go nie uciągnął, gra jest tylko na PS3, bo to ex z prawdziwego zdarzenia, a nie jakaś popierdółka... Założe sie, że jestes 12-letnim dzieciakiem, który stosuje sie do zasady ''Nie mam czegoś co jest super to bede bo tym jeździł, bo jestem dzieckiem neo''
jednym zdaniem : dubbing nigdy nie zastąpi oryginału aha i dla mnei dubbingu wogóle w grach mogłoby nie być pieprzy całą gre ;/
pawel21s nie ma na XBOX360 bo świat jest głupi ... to ja sie moge zapytać czemu na PC nie ma ? też by mieli większy utarg no ale piractwo ... pfff gra jest tak beznadziejna że nawet bym jej nie ściągnął ... dlatego jest tylko na PS3 bo nikt jej nie kupi haha a tak naprawde prawie nikt nie ma przerobionej konsoli każdy kto ma PS3 musi oryginały kupywać a jakby wyszło na XBOX360 połowa by sobie ściągneła pirata
Chyba pierwszy raz od wielu produkcji tłumacze wiedzieli, pod kogo głos podkładają - baa, chyba nawet grali w grę... To dobrze, że polscy dystrybutorzy poszli po rozum do głowy - bo to, co Cenega odwaliła przy np. Far Cry'u czy 007 woła o pomstę do nieba.. Tutaj dubbing bardzo dobry, bardzo powyżej przeciętnej. Dla mnie bomba, 8/10
[...]Jestem ciekaw czy wszystko tak świetnie rozumieliście w GTA gdy nawijał Little Jacob.Moge się założyć,że nie[...]
Chłop dobrze gada, ja rozumiałem wszystko i wszystkich bohaterów w GTA IV, ale to co gadał Little Jacob to chyba tylko jamajczycy rozumieją... Musiałem sie domyślać na podstawie pojedyńczych słów by zrozumieć sens jego ''wypowiedzi''... Ciekawe, kto za niego głos podstawiał? :D
polonizacja zasługuje co najmniej na 7/10 . ta kolesiówka co gadała przez telefon bardzo sztucznie mówiła
Nie robią polonizacji-Źle.Robią polonizacje-jeszcze Gorzej.
Ludzie opanujcie się.Nie każdy zna angielski na tyle dobrze,żeby wszystko zrozumieć.Jestem ciekaw czy wszystko tak świetnie rozumieliście w GTA gdy nawijał Little Jacob.Moge się założyć,że nie.A co do polonizacji.Jest bardzo dobrze.Troche źle dobrane głosy dla Cola i Zico.Zico powinien mieć jakiś,no sam nie wiem,może grubszy głos.A Cole za bardzo chce zgrywać twardziela,ale i tak jest ok.Mam nadzieje,że kolejne polonizacje będą jeszcze lepsze.BRAWO SONY !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Całkiem nieźle to brzmi. Naprawde przetłumaczenie godne pochwały
Gra jak i polska wersja prezentują sie dobrze. Z chęcią bym zagrał w tą gre, ale nistety nie wyjdzie na PC :/
scenka z żniwiarzami wypadła w polskiej wersji najlepiej
polska wersja jest porównywalna z angielską
Jest dobrze, bez porównania jednak z KZ2 ( to porażka :D)
moim zdaniem jest calkiem niezle ;)
Jest dużo lepiej niż z KZ2 ;)
a jak dla mnie bardzo dobrze ze sony polonizuje gry,osobiscie bardzo lubie sluchac polskich dialogow w grach a to ze gra bedzie posiadala tylko jedna wersje jezykowa to chyba nie jest wielki problem... jesli komus bedzie to naprawde przeszkadzalo zawsze moze kupic inna wersje gry chociazby na allegro
Ryslaw------>To ja czekam do lipca,jade znowu do Londynu to sobie kupie tam.Może nawet się załapie na lokalnego second hand'a (dla niewtajemniczonych sklep z używanym towarem) ;]
Miszczu1991----->drogi miszczu nie szpanuj że opanowałeś tak perfekcyjnie gramatyke j.polskigo gdyż ta będzie ci jeszcze potrzebna raptem do końca twojej edukacji w gimnazjum(dobra nie wiem jaki zawód planujesz wykonywać;]).Bo widzisz mój drogi jak się znajdziesz w Liceum zostanie podane do twojej wiadomości fakt że przy pisaniu wypracowania na maturze liczyć ci będą punkty za jego treść i za twój zasób słownictwa a za gramatyke bodajże do 3pt na 18 za całą pracę.Owszem mój poziom gramatyczny się obniżył w ostatnich 2 latach gdyż pisząc wypracowanie domowe do szkoły nie chce mi się patrzeć do słownika bo nauczyciel nawet na nie nie patrzy - ale sorry trzeba być nie wiem jak skrzywdzony przez los żeby komuś wytykać błędy ortograficzne na jakimkolwiek forum internetowym.Na gadu-gadu też wytykasz kumplom żeby zamiast szkola pisali szkoła albo zamiast moj pisali mój.To też jest zaliczane jako błąd ortograficzny w dzisiejszych czasach(w dobie internetu).Pozdro & have a nice day.
Czy ludzie podkładający głosy w ogóle widzą scenę którą podkładają? Zapewne nie chce im się oglądać chociaż fragmentu rozgrywki przed kwestią, o wysłuchaniu oryginalnej wersji nie wspominając. Niby ta polonizacja nie jest zła tylko czemu odnoszę wrażenie, że większość z nich jest robiona przez ludzi z Jetixa albo innego Cartoon Network? Jak gra ma kategorie 16 to nie polonizujemy jej dla 9-latków! Najlepsze spolszczenie dla mnie było w Postalu2 bo nikt tam nie próbował być poważny, a i patent z lektorem ze Stalkera jest świetny.
Ryslaw - a dlaczego Wy tej lokalizacji nie robiliście ? Jakieś lokalne czy korporacyjne układy ?
nic nie powiem
[`]
Mi dużo bardziej do gustu przypadła (jak zwykle) angielska wersja.Moim zdanie najlepsze są lokalizacje kinowe.
Co do filmiku,kiedyś przy porównaniach było takie przewijanie,z tym wyglądało to lepiej.Jestem za przywróceniem tego
Imo nie jest aż tak źle. Lokalizacja jak każda inna.
Gratz SCEP, bardzo profesjonalna robota! ;]
Jak dla mnie nie jest źle, głosy są tylko nie kiedy za cicho xP
Szychacz
''[...]aktor podkładający głos głownemu boCHaterowi[...]''
Ty nie szpanuj angielskim, którego sie uczysz niby od 14 lat (pewnie sam masz mniej) bo doskonale wiesz, że nie jesteś jedyną osobą która sie uczy tego jezyka, więc zamiast sie wychwalać wziąłbyś sie za polski bo błędy typu boCHater są karygodne...
Co do polonizacji
Jakby był wybór to wziąłbym wersje angielską, chociaż polska też nie jest najgorsza, tylko ten głos Cole'a jest taki troche za bardzo kozacki, ale ogolnie nie jest źle
ja to jakos jestem przyzwyczajony do ang wersji...jak juz to zeby napisy PL zrobili a reszte zostawili jak jest. Tylko raz widzialem zaje#$scie dobre spolszczenie i nie bylo to w grze a w filmie - Pulp Fiction
Podobać się ta Polska wersja
Wyjątkowa słaba polonizacja,spodziewałem się czegoś lepszego.Już pomijam fakt że aktor podkładający głos głownemu bochaterowi został źle dobrany to same tłumaczenie jest cóż...zbyt dosłowne.Myślałem że polonizacja Killzona 2 była słaba więc co moge powiedzieć teraz o tej ?
Gre z pewnością niedługo zakupie (powiedzmy w dniu zakończenia roku szkolnego) ale już wiem wiem że mimo iż będe miał wybór języka zagram z Angielskim (tak jak grałem w Killzone 2).
Pozatym nie po to uczyłem się angielskiego przez ok. 14 lat żeby zniego niekorzystać xD
no ja bym wolał polską wersję, a tak poza tym to fajnie wygląda to podejmowanie decyzji, ale gdyby SONY tak jeszcze spolszczyło GOW III, nie żeby ten wieśniacki polski dubbing, ale napisy...
Jak mało wystarcza nastolatkom, żeby nazwali coś dobrą polonizacją - wystarczy rzucić trochę mniej cenzuralnych określeń i już. Natomiast lokalizacja inFamous jest pełna błędów - począwszy od dosłownych tłumaczeń typu "Użyjemy śmiertelnej siły", poprzez mordowanie sensu idiomów, aż po błędy gramatyczne i składniowe.
Bez komentarza... Oryginalna wersja jest świetna, aktor dający głos głównemu bohaterowi jest bardzo charyzmatyczny i bardzo dobrze pasuje do roli głównego bohatera zaś w polskiej wersji... no cóż tutaj jest na odwrót aktor wcielający się w głównego bohatera chce być na siłę cwany i przerażający ale kiepsko mu to wychodzi. Według mnie duuużo lepiej wypada oryginalna wersja
Chętnie bym w to zagrał na x'ie. Rozwaliły mnie teksty: "Naszczałeś na niego" i "żremy!"
Dobra gierka.
A GDZIE RUSKI ?? żart POLSKA JEST GIT ale niestety ANGIELSKA lepsza
Ludzie... ; oooo Lordareon też nie powiedział "cześć, witajcie". Nie mogę ; x.
Btw. - nie wiem czy ktoś oglądał kreskówkę "Świat wg Ludwiczka". Akor podkładający głos Ludwiczka i gościa na kanapie to ta sama osoba ^_^. Taka ciekawostka.
Fajna polonizacja, głos Zica nie pasował mi z deka do postaci, reszta spoko.
moim zdaniem nie jest źle, głosy są spoko tylko czasami za cicho. Jedna z najlepszych polonizacji jakie słyszałem brawo. szkoda ze nie ma tej gry na PC ;)
Świetne jak zawsze