Dawn of War: Sacrifice
Aktualizacja:
![Monument znajduje się we wschodnim narożniku mapy [1] - [Scenariusz 7] Sacrifice | Warhammer 40,000 Dawn of War - Warhammer 40,000: Dawn of War - poradnik do gry](/Galeria/Html/Poradniki/312/80617359.jpg)
Przejmij monument [Capture the Monument] - podstawowe
Monument znajduje się we wschodnim narożniku mapy [1] . Na początku, tradycyjnie, zabierz się za rozbudowę bazy. Dwa oddziały Kosmicznych Marines wyślij w celu przejęcia dwóch pobliskich punktów strategicznych. W bazie postaw następujące konstrukcje: Zbrojownia, Kult Maszyny, Święty Artefakt, trzy Generatory Plazmy. Ulepsz wszystkie Posterunki nasłuchowe, Generatory Plazmy oraz Twierdzę. Następnie rozpocznij szkolenie wojska. Do wykonania zadania nie będzie Ci potrzebna jakaś niezwykle silna armia. Sądzę, że pięć-sześć oddziałów Kosmicznych Marines oraz cztery-pięć Predatorów powinno w zupełności wystarczyć. Predatorów wyposaż w dodatkowe działa, a Marines w broń skuteczną przeciwko piechocie.
Zniszcz Awatara [Destroy the Avatar] - dodatkowe
Wokół Twojej bazy krąży płonący Awatar - silny przeciwnik, którego wypada zniszczyć. Kiedy zaczniesz atakować go dużą grupą jednostek, może zdecydować się na ucieczkę w przeciwną stronę. Aby temu zapobiec, zaatakuj go z dwóch stron.
Zostało jeszcze 65% zawartości tej strony, której nie widzisz w tej chwili ...
... pozostała treść tej strony oraz tysiące innych ciekawych materiałów dostępne są w całości dla posiadaczy Abonamentu Premium
Abonament dla Ciebie- Warhammer 40,000: Dawn of War - poradnik do gry
- Warhammer 40,000: Dawn of War: Poradnik do gry
- Dawn of War: Porady na start
- Dawn of War: Jednostki
- Dawn of War: Planet Fall
- Dawn of War: Infiltration
- Dawn of War: Under Siege
- Dawn of War: Destroy the Xenos
- Dawn of War: A New Lead
- Dawn of War: Into the Maw
- Dawn of War: Sacrifice
- Dawn of War: The Chapel
- Dawn of War: Unholy Ceremony
- Dawn of War: An Old Friend
- Dawn of War: All Out War
- Warhammer 40,000: Dawn of War: Poradnik do gry
Komentarze czytelników
zuromil Legend
czemu warhammer 40,000?? co ta liczba reprezentuje? czy jest tak O!
zanonimizowany186521 Pretorianin
SamFisher ---> Nie wiem, w jaką wersję językową gry grałeś, ale wiedz, że wszystkie nazwy jednostek czy budynków zostały w tym tekście przetłumaczone na podstawie oficjalnych tłumaczeń CD Projektu.
Poza tym, wychodzę z założenia, że poradnik ma być przydatny i kompletny, a nie piękny pod względem językowym, dlatego priorytet mają u mnie te dwie pierwsze cechy. Uwierz mi, że, mając na głowie termin oddania materiału, ciężko było zadbać o to, by każde zdanie było cudowne.
Jeszcze jedno. Poradnik jest taki, na jaki gra pozwoliła. Nie da się zrobić ogromnego materiału, jeśli rozgrywka jest krótka. Ja nic na to nie poradzę, nie ja odpowiadałem za ilość misji w trybie single.
zanonimizowany76076 Generał
No dobrze, a nazwy misji?
Jeśli chodzi o stronę językową, to między "pięknością" a "łamańcami" jest jeszcze mnóstwo miejsca na poprawność (choć to najmniejsza linia oporu - można wymagać więcej od zawodowców).
Poza tym poradnik nie jest przydatny ani kompletny, jeśli wiele jednostek, które akurat Tobie nieco mniej przypadły do gustu (a zastosowań trochę maja) traktuje, jakby ich w ogóle nie było. Albo robisz poradnik pt. 'jak Roland grę ukończył' albo tworzysz katalog z opisami jednostek. W tym drugim przypadku przydałyby się dokładniejsze informacje i trochę podpowiedzi, jak można jednostki wykorztać.
zanonimizowany186521 Pretorianin
SamFisher ---> Zdaje się, że o jednostkach już pisałem w tym wątku. Bardzo rozbudowane opisy tychże można znaleźć w grze. Mogę się założyć, że gdybym opisał w poradniku dokładnie wszystkie jednostki, to znowu ktoś by się przyczepił, że przepisałem instrukcję...
mrl Legionista
SamFisher ----> Coć zgadzam się z toba w całej rozciągłości jeśli chodzi o żenujący merytorycznie i katastrofalny językowo "poradnik" Rolanda, to zwracam umwagę, że jeśli zabierasz się do do krytyki warstwy językowej, sam powinieneś świecić przykładem i nie sadzić baboli w stylu "(choć to najmniejsza linia oporu - można wymagać więcej od zawodowców)"!!
To opór może być najmniejszy, NIE linia. Linia najmniejszego oporu - tak prawidłowo brzmi ta sentencja......
Zdrówko
m.
zanonimizowany76076 Generał
Touche! istotnie, dałem się złapać na płynięciu z prądem degeneracji polszczyzny ;)
Teraz jak w "Dniu Świra" będę siedział i sam na swą głupotę pomstował :D.
Pozdrawiam!
Cainoor Legend
Dopiero teraz miałem okazje zagrać w tę gierke. Po przejściu dwóch misji postanowiłem zajrzeć do tego poradnika. Marność nad marnościami i wszystko marność. Tak bym to określił :)
Brakuje mi tutaj rozbudowanego opisu jednostek i możliwości ich wykorzystania. Brakuje opisu paru taktyk zarówno w trybie single, jak i multi. Brakuje mi tutaj jeszcze paru innych rzeczy, ale niech będzie, że się czepiam.
Po prostu niedługo wychodzi drugi dodatek i chciałem poczytać jakieś podpowiedzi co do trybu multi. No nic to, trza będzie samemu poświęcić troche czasu.
zanonimizowany373619 Junior
co do tłumaczenia - sciagacz landa naprawde daje w kosci (moze i go skonstruował land, ale chocby i go wskrzeszona grupa monty python skonstruowała landspeeder zawsze bedzie sigaczem ziemnym ( czy cos w tym rodzaju )
a drednot ?? choplera co to za słowo.. przeciez dreadnought ma swój odpowiednik w języku polskim !! - znaczy to pancernik, nie lepiej brzmiała by ta jednostka nazwana kolosem, albo zostawiona w ogryginalnej pisowni ?? to tak jakby pisac - wyprodukuj 10 soldżerów i idź na jego główny kłoter. dzisiaj kupiłem gre..wczesniej grałem w demo.. i jezeli tam sa takie kwiatki..to po prostu boje sie to zainstalowac !! !! space "marini" mieli naprawde fajne teksty, a jak zamiast tego dostane napuszone : na twe rozkazy panie !! ( cos jak twierdza, najgorsza polonizacja wszechczasów )to się powaznie rozczaruje, mam nadzieje ze "tylko" tekst spolszcyzli...
zanonimizowany5079 Konsul
Ścigacz ziemny? Mając do wyboru ścigacz ziemny i ścigacz Landa chyba wolę to drugie.
A dreadnought nie znaczy po polsku pancernik. Pancernik to battleship.
zanonimizowany373619 Junior
DaveNull... co do ścigacza ziemnego to powiedziałem - CZY COS W TYM RODZAJU !!
A dreadnought to pancernik, jak pewnie wiesz w angielskim niektóre rzeczy mozna nazwac róznymi słowami - dreadnought ..zreszta - http://www.ling.pl/index.jsp prosze tam sprawdzic.
Co do gry to po uruchomieniu cłae szczescie okazało sie ze "mowa" jest po angielsku, tylko zastanawia mnie jedno, w demku miałem dosc spory zakres zoom`u w pełniaku praktycznie go nie ma, tak samo jakos słabiej chodzi, nawet na minimalnych ustawieniach...
Zabrania się kopiowanie jakichkolwiek obrazków, tekstów lub informacji zawartych na tej stronie. Strona nie jest powiązana i/lub wspierana przez twórców ani wydawców. Wszystkie loga i obrazki są objęte prawami autorskimi należącymi do ich twórców.
Copyright © 2000 - 2025 Webedia Polska SA wszelkie prawa zastrzeżone.
