Lineage 2 Goddess of Destruction: Słownik pojęć
Aktualizacja:
W Lineage 2 znajdziesz zagadnienia i skróty, które od lat występują w grach typu MMO. Większość graczy posługuje się nimi na co dzień.
1. Adena - środek płatniczy w grze
2. AoE (Area of Effect) - Umiejętności, które działają obszarowo
3. DoT (Damage over Time) - Umiejętności, które po użyciu, utrzymują efekt działania przez pewien okres czasu (zadają obrażenia)
4. DPS (Damage per Second) - Obrażenia zadawane na sekundę. Wyznacznik każdej postaci do zadawania obrażeń (Damage Dealer)
5. AH (Auction House) - Dom aukcyjny. Miejsce, w którym możesz sprzedać bądź kupić potrzebny ekwipunek, ssy, enchanty itp.
6. SSY (Soulshot i SpiritShot) - Ładunki dusz, które po użyciu dają dwa razy większe obrażenia. Odpowiednio dla fightera soulshot, dla maga spiritshot, blessed spiritshot (Błogosławione ładunki dusz)
7. Raid - Zbieranie drużyny w celu pokonania Bossa, którego nie da się pokonać samemu.
8. Healer - Klasa stworzona do leczenia drużyny (Mag)
9. Fighter - Wojownik zadający obrażenia z fizycznych ataków. Dzielą się na dwie grupy. Close combat fighter (walczący w zwarciu) oraz range fighter (walczący na odległość) łucznicy, kusznicy.
10. Nuker - Mag zadający obrażenia
11. HP/MP/CP - Punkty życia, many oraz walki
12. Support - Postać do buffowania, debuffowania, leczenia.
13. Buff/Debuff - Wzmocnienia oraz osłabienia
14. Tank - Postać, która zbiera wszystko i wszystkich na siebie, przejmując przy tym obrażenia spadające na drużynę
15. Aggro - Umiejętność tanka do trzymania przeciwników na sobie
16. NPC (Non Player Character) - Postać kierowana przez serwer, od której możesz wziąć questy, sprzedać przedmioty itp.
17. Quest - Zadanie do wykonania
Komentarze czytelników
Ten cały GW2 przejadł mi się, jest nudny jak flaki z olejem. W L2 grało się kiedyś miesiącami, czas wreszcie pograć w tą odświeżoną perełkę ...
Zaskoczyliście mnie tym poradnikiem, myślałem że już nikt nie jest zainteresowany tą pozycją.
Sporo czasu zainwestowałem kiedyś (w czasach C1-C4) w L2 i jak sobie oglądam te screeny z interfejsem po polsku to mi smutno, że mój silver ranger to teraz "srebrny tropiciel" a spellsinger to "pieśniarz magii".
Jakoś te tłumaczenia są dla mnie całkowicie niejadalne.
Zabrania się kopiowanie jakichkolwiek obrazków, tekstów lub informacji zawartych na tej stronie. Strona nie jest powiązana i/lub wspierana przez twórców ani wydawców. Wszystkie loga i obrazki są objęte prawami autorskimi należącymi do ich twórców.
Copyright © 2000 - 2025 Webedia Polska SA wszelkie prawa zastrzeżone.
