Popularny wśród fanów anime spór rozwiązany? Dubbing ma cieszyć się większym zainteresowaniem od napisów
Kwestia dubbingu i napisów wywołuje wiele emocji wśród fanów anime. Teraz prezes Crunchyrolla nakreślił, w której wersji widzowie wolą oglądać japońskie produkcje animowane.
Wśród fanów anime od dawna panuje spór na temat tego, czy anime jest lepsze w japońskiej wersji językowej z napisami, czy lokalnych dubbingach. Gdy wychodzą nowe produkcje, duże zainteresowanie wzbudza kwestia obsady. Porównywane są ze sobą różne wersje językowe, a wiele osób zastanawia się nad tym, w której lepiej obejrzeć daną produkcję.
Ciekawe informacje dostarczył prezes Crunchyrolla, Rahul Purini, który ujawnił, że Wielkiej Brytanii 48% fanów anime ogląda produkcje na platformie z napisami, dodając do tego, że to więcej niż gdziekolwiek indziej na świecie. To oznacza, że w większości anime na Crunchyrollu jest oglądane z dubbingiem, cieszącym się większą popularnością.
Crunchyroll to jedna z największych platform streamingowych, zbierających wokół siebie fanów anime. Zatem informacje zebrane na podstawie jej danych można potraktować jako pewien wyznacznik. I w tym przypadku pokazuje to, że jednak lokalny dubbing jest dużą siłą i tworzenie go ma ogromne znaczenie, gdyż widzowie chętnie sięgają po produkcje w swoich lokalnych językach (lub dobrze im znanych), jeśli jest taka możliwość, zamiast oglądać anime z napisami.
I Purini podkreślił znaczenie tworzenia dubbingów dla anime, na czym Crunchyroll się skupia, wypuszczając nowe produkcje.
Ponieważ anime jest zakorzenione w Japonii, lokalizacja zawsze była kluczowa, a my inwestujemy w dubbing i sprawiamy, że naszym fanom na całym świecie komfortowo ogląda się anime.
A Wy jak wolicie oglądać anime, z dubbingiem czy z napisami?
- Manga i anime