Marching Song | Epizod 3 - A Crooked Mile | The Wolf Among Us
Aktualizacja:

Dochodzimy do miejsca pogrzebu i kierujemy się w stronę dobiegających odgłosów. Widzimy jak cała i zdrowa Snow wygłasza mowę pogrzebową.
1.) Sorry, this is important | Przepraszam, to ważne |
2.) We have to go. | musimy iść |
3.) [Wave her over] | Pomachaj jej |
4.) [Don't interrupt] | Nie przerywaj |
Podchodzimy do Snow i wybieramy opcję Snow - Talk to.
1.) Psssst! Snow! | Psst! Snow! |
2.) We need to leave. | musimy iść |
3.) Sorry but we have to go / You've interrupted Snow's eulogy | przepraszam ale musimy iść / Przerwałeś Snow jej mowę pogrzebową |
4.) ... | milczenie |
Ważny wybór!
Stajemy przed pierwszym ważnym wyborem w tym epizodzie. Wybór polega na tym, czy chcemy przerwać Snow jej mowę pogrzebową.
1.) ... - milczenie / Opcja milczenia nie przerwie jej mowy, musimy poczekać do jej końca
2.) Sorry but we have to go - Przepraszam ale musimy iść / Opcja przerwie jej mowę
1.) Holly, I'm sorry. | Holly, przykro mi |
2.) Settle down | uspokój się |
3.) I don't want trouble | nie szukam kłopotów |
4.) ... | milczenie |
1.) That's not important now | To teraz nie jest najważniejsze |
2.) Sorry, I didn't know | Przepraszam, nie wiedziałem |
3.) Crane's a prick / Gren will remember that | Crane to kutas / Gren to zapamięta |
4.) ... | milczenie |
Gren zapyta nas dlaczego tu jesteśmy skoro nie zostaliśmy zaproszeni i nie obchodzi nas los Lilly.
1.) I think I know who murdered your sister | Myślę, że wiem kto zamordował twoją siostrę |
2.) I'm here to talk to Snow | Jestem tu, żeby porozmawiać ze Snow |
3.) To pay my respect | złożyć kondolencje |
4.) ... | milczenie |
1.) I think it was Crane / They will remember that | Sądzę, że był to Crane / Oni to zapamiętają |
2.) Can't talk about it yet | nie mogę o tym jeszcze rozmawiać |
3.) I need to talk to Snow | muszę porozmawiać ze Snow |
4.) ... | milczenie |
Holly chce żebyśmy opuścili miejsce pogrzebu
1.) Of course | oczywiście |
2.) I don't plan to stay | nie mam zamiaru zostawać |
3.) I just want Lily's killer | Chcę tylko dopaść zabójcę Lilly |
4.) ... | milczenie |
Snow zapyta nas co znaleźliśmy, jakie są nasze dowody, że to Crane zamordował Lily.
1.) He killed Lily at a motel | Zabił Lily w motelu |
2.) Crane's obsessed with you | Crane ma obsesję na twoim punkcie |
3.) Lily was Crane's prostitute | Lily była prostytutką Crane'a |
4.) ... | milczenie |
1.) I'm sorry, Snow | przykro mi, Snow |
2.) I thought Crane might be here | myślałem że Crane mógłby tu być |
3.) We should leave | powinniśmy iść |
4.) ... | milczenie |
1.) Don't you trust me ? | nie ufasz mi ? |
2.) Crane took photos | Crane robił zdjęcia |
3.) [Show Snow the illicit photo] / Snow won't forget that | [pokaż Snow zdjęcie] / Snow tego nie zapomni |
4.) ... | milczenie |

Nerissa powie Snow żeby uczestniczyła w ceremonii pogrzebowej
1.) We should go | powinniśmy iść |
2.) Are you okay ? | wszystko w porządku ? |
3.) Take your time | nie spiesz się |
4.) ... | milczenie |
Bracia Tweedle pojawiają się na pogrzebie i zaczynają mierzyć do nas z broni.
1.) What are you doing here ? | Co wy tu robicie ? |
2.) Now is not the time | nie teraz |
3.) You're about to regret this | pożalujecie tego |
4.) ... | milczenie |
1.) Fuck off | odpierdolcie się |
2.) Don't do this here | nie róbcie tego tutaj |
3.) You work for Crane ? | pracujecie dla Crane'a ? |
4.) ... | milczenie |
Chcą z nami umowę, żebyśmy nie szukali Crane'a bo mają do niego interes.
1.) You think i'm scared ? | myślicie, że się boję ? |
2.) Fine, it's a deal / You've accepted a deal | Dobra, umowa stoi / Zaakceptowałeś umowę |
3.) Just don't hurt anyone | po prostu nie skrzywdzcie nikogo |
4.) ... | milczenie |
Holly dostrzega w oddali nieproszonych gości i pyta co oni tu robią.
1.) It's about Crane | to w związku z Crane'm |
2.) Dee, stop this shit! | Dee przestań! |
3.) Dee, no deals | Dee, nici z umowy |
4.) ... | milczenie |

Zdenerwowany Gren oraz Holly zaczęli być bardzo agresywni.
1.) Calm down, Holly | uspokój się Holly |
2.) I'll handle this | Zajmę się tym |
3.) It's not worth it | nie warto |
4.) ... | milczenie |
Rozdział kończy się QTE, naciskamy pojawiający się na ekranie przycisk i próbujemy wytrącić broń Dee. Bigby, Gren oraz Holly zostają postrzeleni a bracia Tweedle uciekają.
0
The Wolf Among Us: A Telltale Games Series - Season 1
11 października 2013
- The Wolf Among Us - sezon 1 - poradnik do gry
- The Wolf Among Us - A Crooked Mile - poradnik do gry
- The Wolf Among Us - A Crooked Mile - poradnik do gry | Epizod 3 - A Crooked Mile
- O poradniku | Epizod 3 - A Crooked Mile | The Wolf Among Us
- Ważne wybory | Epizod 3 - A Crooked Mile | The Wolf Among Us
- Windy Nights | Epizod 3 - A Crooked Mile | The Wolf Among Us
- Marching Song | Epizod 3 - A Crooked Mile | The Wolf Among Us
- Travel | Epizod 3 - A Crooked Mile | The Wolf Among Us
- My Kingdom | Epizod 3 - A Crooked Mile | The Wolf Among Us
- The Dumb Soldier | Epizod 3 - A Crooked Mile | The Wolf Among Us
- Happy Thoughts | Epizod 3 - A Crooked Mile | The Wolf Among Us
- My Shadow | Epizod 3 - A Crooked Mile | The Wolf Among Us
- The Wolf Among Us - A Crooked Mile - poradnik do gry
Komentarze czytelników
Soulcatcher Legend
Drodzy czytelnicy ten wątek jest przeznaczony do zadawania pytań związanych z grą i treścią poradnika. Tu można się podzielić swoimi poradami dla innych graczy itd.
Jeżeli chcecie napisać:
- że redakcja jest głupia bo publikuje poradnik do gry która jest dla was łatwa
- że jesteście doskonałymi graczami i nie potrzebujecie naszych lamerskich poradników
- że nie możecie się nadziwić po co piszemy poradniki
- albo po prostu napisać że redakcja jest głupia
zapraszam do innych wątków na forum
damianyk Generał
"...dzięki pojawiającym się na ekranie sekwencją przycisków..." Jezu Chryste czy Ty to widzisz! O taką ortografię to można gimnazjalistę posądzić a nie "profesjonalnego" "dziennikarza"
Zabrania się kopiowanie jakichkolwiek obrazków, tekstów lub informacji zawartych na tej stronie. Strona nie jest powiązana i/lub wspierana przez twórców ani wydawców. Wszystkie loga i obrazki są objęte prawami autorskimi należącymi do ich twórców.
Copyright © 2000 - 2025 Webedia Polska SA wszelkie prawa zastrzeżone.
