Nie wyobrażam sobie oglądania anime z lektorem czy dubbingiem, tylko napisy. Żaden dubbing czy lektor nie odda tak dobrze emocji jak japońscy aktorzy głosowi. :)
Ten lektor brzmi jak syntezator, tłumaczenie pewnie też z ai.
Od siebie dodam, że mnie akurat dostępność lektora cieszy, bo w tle słychać oryginalne głosy postaci, w przypadku dubbingu takiej możliwości nie ma, ale to kwestia gustu.
Nie wyobrażam sobie oglądania anime z lektorem czy dubbingiem, tylko napisy. Żaden dubbing czy lektor nie odda tak dobrze emocji jak japońscy aktorzy głosowi. :)
Ja oglądałem np kakeguri na netflixie i dubbing tam, bardzo dobrze oddaje emocje.
Hahaha wiedziałem że crunchyroll coś zwali z lokalizacją. Teraz to ja tym bardziej nie ufam ich kompetencjom nawet z napisami.
Korzystam z crunchyrolla poprzez prime video i wciąż nie widzę polskich napisów ani lektora przy spy z family.

"Dragon Ball Daima" (napisy),
"Dragon Ball Super Super Hero" - film (napisy i dubbing),
"Attack on Titan: The Last Attack" - film (napisy - obecnie niedostępne, nie mam pojęcia dlaczego, skoro były i oglądałem, zgłoszone do supportu),
"Kaiju no. 8: Mission Recon" - film (napisy),
"My Hero Academia: You're Next" - film (napisy),
"Chainsaw Man: Reze Arc" - film (lektor i napisy), a z obecnie wydawanych serii (simulcastów) napisy co tydzień do świeżych odcinków dostają:
"Kill Blue",
"Daemons of the Shadow Realm",
"LIAR GAME",
"Witch Hat Atelier",
"I Want to End this Love Game",
"Marriagetoxin", tak że powoli zaczyna się robić interesująco.
Nienawidzę lektora w animacjach. Według mnie lektor jest sztuczny i bez emocji. Co prawda nie oglądałam ani nie czytałam tego anime ale wyobrażam sobie jak fani tego są wkurzeni na Crunchyroll. Ja bym na miejscu Crunchyroll zrobiłabym dubbing. Wiem że niektórzy wolą lektora czy napisy, ale moim zdaniem przynajmniej dubbing pomimo swoich wad to przynajmniej ma emocje. Wiadomo kwestia gustu.
Lektor w bajkach, animacjach itd. to rak, a znowu dubbing w filmach to rak i w tych lepszy jest lektor.
Nie lubię lektorów, ale się ma do wyboru lektora, albo piszczące dziewczynki z anime to w sumie ciężko powiedzieć co gorsze.
Po co jakieś dubbingi lokalizowane dla anime? Żarty sobie robicie? Akurat przy anime oryginalny dubbing robi połowę roboty... Lektor to jeszcze bym zrozumiał, dla tych co czytać nie potrafią, ale dubbing który całkowicie zastępuje oryginalną twórczość autorów?
Ja osobiście wolę lektora niż napisy i dubbing. Ale co kto lubi. Chociaż nie oglądałem jeszcze anime z lektorem poza tym co kiedyś w tv było. Z dubbingiem próbowałem wiele razy, nie byłem wstanie oglądać w takiej wersji, jakby nagle zniknęło większość uroku danej serii.
Gusta są różne, ale ja nie wyobrażam sobie anime z dubbingiem. O ile jeszcze idzie przełknąć lektora, to dubbing kojarzy mi się z bajkami dla dzieci. Oczywiście są wyjątki, jak chociażby Shrek, ale o takim poziomie dubbingu jak tam, to możemy tylko pomarzyć w kontekście anime. A w ogóle to anime tylko z napisami, możecie się nie zgadzać, ale oryginalna ścieżka dźwiękowa była, jest i będzie zawsze najlepsza. Taki ortodoks ze mnie, bo uważam że oryginalny dźwięk jest tak samo ważny jak reszta, jak komuś to przeszkadza to po co się męczy z anime? Może sobie obejrzeć smerfy czy strażaka sama.
To obejrzyj sobie Elfen Lied, Ergo Proxy, Texhnolyze, Death Note, Monster, Evangelion, Kakegurui, Death parade, Helsing, Drifters, Berserk, i mógłbym tak wymieniać bez końca...
Jeśli chodzi o polski dubbing w bajkach takich jak shrek, epoka lodowcowa, to jest to naprawdę wysoki poziom i pasuje. Tak samo jest dosłownie jeden film który da radę oglądać z polskim dubbingiem, który jest wybitny. A tytuł tego filmu to Asterix Obelix misja kleopatra.
I na tym się kończy polski dubbing...
Od reszty to uszy więdną...
Można już wszędzie ustawić polski język interfejsu na Crunchyrollu!
aby ustawić język polski po wylogowaniu wybierz na dole strony po prawej stronie język polski i się zaloguj
Przy czym na razie pojawia się jeszcze sporo głupotek i braków. Już nie wspominając o nazywaniu lektora dubbingiem.