Rheda

Rheda ostatnie wypowiedzi na forum i w komentarzach

01.04.2024 22:04
Rheda
21

"Wszystkie postacie źle napisane, szczególnie ta, której historii nie poznałem, bo zawsze ją zabijam" xDDD

01.12.2023 13:32
1
Rheda
21

Przecież w wiedźminie też było "żółte - kontynuuj wątek białe-dopytaj".

12.09.2023 14:55
odpowiedz
Rheda
21

Wiele hałasu o nic. Ta sama scenka pojawia się też w kilku innych potencjalnych momentach na game-over.

10.04.2023 22:54
Rheda
21

Pewnie, niech usuną tekst napisany przez ich własnych pisarzy xD Przecież te dialogi powstają w pierwszej kolejności po polsku.

10.04.2023 22:54
1
Rheda
21

Napisy PL to dla nich żadne koszta, bo ich pisarze piszą po polsku. Gdyby je usunęli to byłoby wręcz anty-opłacalne.

05.12.2021 21:35
1
Rheda
21

xan11pl Film jest krótszy niż gra, ale śmierć Jackiego strukturalnie spełnia tę samą funkcję, co śmierć wujostwa - zmienia świat bohatera, wyrywa go z prologu i wprowadza w nową, odmienioną rzeczywistość. Śmierć Obi Wana jest klasyczną śmiercią mentora. Jackie zdecydowanie archetypem mentora nie jest. I owszem - biorę tu pod uwagę różnicę długości. Wujostwo ginie w ciągu pierwszych kilkunastu minut filmu, Jackie ginie w ciągu kilku pierwszych godzin gry.

post wyedytowany przez Rheda 2021-12-05 21:38:26
05.12.2021 12:03
Rheda
21

Albo, no wiesz, mieli plan fabuły zanim ukończyli cutscenę. Wiem że to szokujące, ale poszczególne elementy gry powstają mniej więcej w równym czasie, więc zawsze można powiedzieć "ej, kolego Igorze, w tym i tym momencie fabuły pojawia się ważna postać, umiejśćmy ją w montażu, żeby gracz zauważył odpowiednio wcześnie, że istnieje".

05.12.2021 12:01
Rheda
21

Oglądałeś "Nową Nadzieję"? Pamiętasz śmierć wujostwa Luke'a Skywalkera? Byłeś z nimi zżyty, czy może wystarczyło, żeby to bohater przeżył ich śmierć, żeby była dla niego momentem zwrotnym w jego historii? Czy film byłby lepszy, gdybyśmy najpierw obserwowali jak Luke idzie z wujkiem pracować na farmie i np. świętuje urodziny z ciotką? Żebyśmy mogli się z nimi zżyć?

post wyedytowany przez Rheda 2021-12-05 12:04:52
04.10.2021 20:18
Rheda
21

Nie, nie "tylko dlatego że nie jest tą pierwszą".

Dziewczynom, zwłaszcza z małych miejscowości, często mówi się że nie powinny interesować się grami, które są przecież "zajęciem dla chłopców", rodzice nie wspierają ich dążeń w tym kierunku, a często wręcz odciągają je od nich. Ile to ja się nasłuchałam od koleżanek historii o tym, jak na polibudzie profesorowie nie mogli uwierzyć, że same napisały swoje programy na zaliczenie i stawiali im gorsze oceny, jak przepytywali je 4 razy częściej niż ich kolegów tylko dlatego, że były dziewczynami, a oni nie mogli uwierzyć, że naprawdę nauczyły się materiału. Jak potem na rozmowach kwalifikacyjnych były odrzucane tylko dlatego, że rekruterzy nie wierzyli w ich umiejętności.

Ale pewnie, chodzi tylko o jakieś wydumane problemy, których faceci zazwyczaj nie doświadczają, ergo nie istnieją.

05.06.2021 21:51
odpowiedz
1 odpowiedź
Rheda
21

Żeście się obudzili... ogłoszenia tego typu wiszą na ich stronie od wielu miesięcy. Czasem pojawia się jedno, a znika inne, ale generalnie od dawna wygląda to podobnie.

25.04.2021 21:46
Rheda
21

"Grają w simsy i candy crush" xD
Wejdź chłopie na tumblra w taga cyberpunk 2077, Wiedźmin 3 albo na przykład Baldur's Gate 3 i powiedz mi z pełnym przekonaniem, że kontent który tam znajdziesz tworzą faceci.

post wyedytowany przez Rheda 2021-04-25 21:47:02
23.04.2021 22:54
Rheda
21

To jest jednak zabawne, że gdy tylko pojawi się na horyzoncie groźba grania kobiecą bohaterką, jacyś faceci od razu piszą, że autorzy gry powinni dać wybór w kwestii płci. A co mają powiedzieć te wszystkie graczki (których według ostatnich badań jest prawie dokładnie tyle samo co graczy) które musiały kierować męskimi bohaterami w grach takich jak Wiedźmin, jeśli chciały je przejść? Czy to naprawdę takie straszne, pokierować od czasu do czasu postacią innej płci?

23.04.2021 22:48
Rheda
21

Co za czasy, ludzie wolą remaki niż nowe historie.

17.04.2021 12:40
odpowiedz
Rheda
21

Komentowanie wczesnych modeli postaci jest jak mówienie o szkicu konia składającym się z kółek i kresek, że "dobrze, że rysownicy podjęli decyzję, żeby dorysować oczy i grzywę."

post wyedytowany przez Rheda 2021-04-17 12:41:17
14.01.2021 12:25
Rheda
21

Jedyna analogia to słowo "przepraszam". CDP zaprezentował plan naprawy, BP w South Parku robiło dalej dokładnie to samo, co wcześniej. Poczekajcie z tymi złośliwościami parę miesięcy, przekonajmy się najpierw, w jaki sposób CDP pozbiera się po potknięciu.

30.11.2020 14:08
13
Rheda
21

Ach ci amerykańscy dziennikarze, zawsze próbują promować polski dubbing, mogliby w końcu przestać :/

22.10.2020 17:21
Rheda
21

Nie ma oryginalnej wersji dźwiękowej, wszystkie były nagrywane jednocześnie, bez wzorca. Same dialogi z kolei były pisane po polsku i tłumaczone na angielski.

21.10.2020 19:32
1
Rheda
21

Cyli mówisz, że wersja angielska jest dopracowana na tip top, a wszystkie pozostałe są zrobione na odwal się, tylko dlatego że angielska jest najbardziej medialna? Zaręczam ci, że głosowo każda wersja językowa będzie dopieszczona. Gdyby nie obchodziły ich inne języki, nie bawiliby się w lipsync, tylko kazali aktorom z innych krajów dopasowywać się do sposobu mówienia aktorów amerykańskich, tak jak robią praktycznie wszyscy inni.

Rób jak chcesz, ja wolę poznać grę w języku, w jakim została napisana.

post wyedytowany przez Rheda 2020-10-21 19:34:26
21.10.2020 19:12
Rheda
21

A gdyby ktoś miał wątpliwości co do tego, w jakim języku był pisany Wiedźmin, to przytaczam wypowiedź jednego z pisarzy, Jakuba Szamałka:

"Bartosz: A kiedy kończy się twoja praca jako scenarzysty? Masz wolne od momentu, kiedy wejdzie w fazę gold, czy pół roku wcześniej?

Jakub Szamałek: No właśnie to jest kolejne wyzwanie wynikające z pracy scenarzysty, bo my większość swojej pracy, a właściwie najważniejszą część swojej pracy, musimy skończyć na długo, długo przed premierą gry, bo dialogi są nagrywane przez aktorów i są nagrywane w kilkunastu językach. Więc to wygląda tak, że musimy napisać dialogi w języku polskim, ten dialog musi zostać przetłumaczony na język angielski, potem z angielskiego na japoński, niemiecki, francuski, włoski, hiszpański itd. Potem wysłany do studiów na całym świecie, które muszą ściągnąć aktorów, którzy muszą mieć czas, przyjechać i zagrać."

http://vipmultimedia.pl/jakub-szamalek-wywiad-cd-projekt-red-wiedzmin-3/

post wyedytowany przez Rheda 2020-10-21 19:12:53
21.10.2020 18:57
Rheda
21
Wideo

A.l.e.X na przykład stąd wiem, że były pisane po polsku, bo powiedział o tym szef lokalizacji CD Projektu.

Gdzieś po 15stej minucie.

https://www.youtube.com/watch?v=tuBMvIi50M8

post wyedytowany przez Rheda 2020-10-21 18:59:38
21.10.2020 18:24
1
Rheda
21

Zdefiniuj "wpompowano". Dialogi były pisane po polsku, ergo angielskie są tłumaczeniem. Nie wiem jak ty, ale ja zawsze wolę obcować z oryginałem, jeśli tylko znam język. Tłumaczenie to zawsze dzieło z drugiej ręki.

18.10.2020 17:38
Rheda
21

Jest trailer po polsku.

06.10.2020 00:10
Rheda
21

Trailer trzeba zrobić w oparciu o materiał z gry. Fabułę gry ktoś musi wymyślić. Ktoś musi zaprojektować postacie. Ktoś zrobić design questów. Ktoś tak zwane enviro. Ktoś wyreżyserować. Twoja praca jako autora trailera jest uzależniona od wcześniejszej pracy mnóstwa innych zespołów. A prac twórcza to nie kopanie dołów - nie wystarczy regularnie machać łopatą, żeby się wyrobić z dobrym produktem.

29.09.2020 18:04
Rheda
21

A chcesz, żeby ci zaspoilowali ważne wybory?

12.08.2020 21:33
Rheda
21

Gdzie ten opis?

12.08.2020 18:26
Rheda
21

Nie każda. Gry RPG charakteryzują się przede wszystkim możliwością podejmowania decyzji i przeżywanai ich konsekwencji, co przejęły od swoich papierowych pierwowzorów. Nie zapominajmy, że Cyberpunk 2077 jest przecież w ogóle czymś w rodzaju adaptacji systemu RPG "Cyberpunk 2020". Bardziej erpegiem być się nie da.

23.07.2020 21:24
Rheda
21

Oj tak, z pewnością nie są to bogate w treść przestrzenie GTA, gdzie można było wejść do większości budynków, pogadać z każdym, wybrać opcje dialogowe, co kilka kroków natknąć się na nowego questa lub zlecenie, przejść zadania na różne sposoby, zwiedzić budynki... oh wait.

28.06.2020 14:12
Rheda
21

Polscy dziennikarze i tak są bardzo surowi w porównaniu z innymi. Generalnie wrażenia z innych krajów są mocno pozytywne.

27.06.2020 10:19
1
Rheda
21

Selen -____- Czyli co, entuzjazm mogą okazywać tylko "mokre nastolatki", tak? Dojrzali, poważni faceci nigdy nie czują entuzjazmu, tak?

26.06.2020 18:32
6
Rheda
21

Wkopuję się w bagno tym pytaniem, ale czemu wy wszyscy uważacie, że gra jest słaba? Gdyby robili wiedźmina, wyglądałby tak samo, tylko zamiast samochodów byłby konie, a zamiast betonowej dżungli trawa i lasy. Nie wydaje mi się żebyście oceniali jakość gry po scenografii, więc o co chodzi?

26.06.2020 18:30
1
Rheda
21

Ciekawe, zwykle gdy Sasko gdzieś się wypowiada, pod spodem jest masa komentarzy w stylu "Chcę zagrać w tę grę razem z nim, jest taki pełen entuzjazmu, że mnie tym zaraża".

08.06.2020 22:42
Rheda
21

https://www.facebook.com/lekeshasb/posts/10214281784318534?__xts__[0]=68.ARANmJGjQORbV1fHYjHZBxOBwWEKyB0aYvsZOMC17iL4cCmbmLkYjIvVsg5atjewXI45ehRrfaPakDSCSQJ3xk-wP8LDqaYzzU3nxh7Y6Shk19ayYDayqq3NVRMrU6hjzG2NJVt3b-6EAdlmLbVooy9czCJSjh5pJJ9XW28_iGKp_nBclb_DD99fIa6sDemVIVwxcYlBrBCa&__tn__=H-R

I tyle.

02.04.2020 00:27
4
Rheda
21

No zgadzam się, ja też wolę się ślinić na widok męskiego tyłka.

13.02.2020 19:37
Rheda
21

Król Artur, jednorożce, elfy - pełna zgoda. Ale akurat wampiry to faktycznie wyrób słowiański.

01.12.2019 17:14
2
Rheda
21

Pisał je wyżej wymieniony Marcin Blacha - który jest odpowiedzialny za tony dialogów w Wiedźminie 1, Wiedźminie 2, Wiedźminie 3 i dodatkach - wraz ze swoim zespołem. To już chyba świadczy o jakości. A podanie ilości tych dialogów nie jest po prostu marketingowym bełkotem, tylko informacją, jak obszernej fabuły mogą się spodziewać gracze.

01.12.2019 14:30
1
Rheda
21
Wideo

+ możesz sobie sprawdzić, jak wyglądają dialogi, oglądając demo z 2018. Wydawało mi się, że wszyscy zainteresowani już to zrobili, ale wychodzi na to, że mogę się mylić: https://www.youtube.com/watch?v=vjF9GgrY9c0&t=904s&frags=pl%2Cwn

post wyedytowany przez Rheda 2019-12-01 14:33:35
01.12.2019 14:23
4
Rheda
21

"Sztucznie wydłuża grę"? O___o Przecież pisarze wymyślają fabułę, nad którą później pracują inne zespoły. Jak można mówić, że coś co jest kręgosłupem całej gry jest jej sztucznym zapychaczem?

06.11.2019 08:20
Rheda
21

Tylko drewniany głos Keanu!

06.11.2019 08:20
odpowiedz
Rheda
21

Zwykła plota.

21.10.2019 07:56
Rheda
21

Jak to jaką? Nigdy nie słyszałeś narzekań, że tekst przetłumaczony nie oddaje w pełni zamysłu oryginału? Wyobraź sobie, że to działa w każdą stronę, nawet (gasp!) z polskiego na na angielski!

20.10.2019 23:28
1
Rheda
21

A mnie przykro patrzeć, jak niektórzy malkontenci bredzą, że gra z dialogami pisanymi po polsku i tłumaczonymi na angielski nie zasługuje na nagranie tychże dialogów.

20.10.2019 14:48
Rheda
21

Ale w KAŻDEJ wersji językowej postacie będą mówić w wielu językach xD Dlaczego tyle luda zakłada, że różne języki mogą się pojawić tylko w angielskiej wersji?

20.10.2019 14:45
Rheda
21

Gra jest pisana po polsku, więc nienagranie oryginalnego tekstu byłoby zwyczajnie marnotrawstwem.

20.10.2019 14:43
1
Rheda
21

@Guntor Lol, nie. Dubbing będzie wszędzie tam, gdzie postacie wypowiadają się w języku zrozumiałym dla protagonisty. Jeśli ktoś mówi np. po kreolsku (NIE z akcentem kreolskim, tylko w pełnym języku), to jego wypowiedzi w każdej wersji - angielskiej, polskiej, francuskiej, japońskiej itd - będą po kreolsku, z napisami.

post wyedytowany przez Rheda 2019-10-20 14:43:55
20.10.2019 14:39
1
odpowiedz
5 odpowiedzi
Rheda
21

Nie przesadzasz trochę z tym wąsatym zenkiem z Biedronki? Placide mówił głosem bodajże Mikołajczaka. To jest głos wielkiego faceta z górą mięśni, a nie trepa, który zakłada sandały do skarpetek.

30.09.2019 20:00
Rheda
21

Tak jak mało rozpoznawalny jest jego anglojęzyczny odpowiednik?

29.09.2019 11:21
Rheda
21

@siera97 Na szczęście w tym wypadku niczego nie trzeba tłumaczyć :P CD Projekt akurat pisze dialogi po polsku, o czym można przeczytać np. w wywiadzie z jednym ze scenarzystów, Kubą Szamałkiem:

"Jakub Szamałek: No właśnie to jest kolejne wyzwanie wynikające z pracy scenarzysty, bo my większość swojej pracy, a właściwie najważniejszą część swojej pracy, musimy skończyć na długo, długo przed premierą gry, bo dialogi są nagrywane przez aktorów i są nagrywane w kilkunastu językach. Więc to wygląda tak, że musimy napisać dialogi w języku polskim, ten dialog musi zostać przetłumaczony na język angielski, potem z angielskiego na japoński, niemiecki, francuski, włoski, hiszpański itd. Potem wysłany do studiów na całym świecie, które muszą ściągnąć aktorów, którzy muszą mieć czas, przyjechać i zagrać."

źródło: vipmultimedia.pl/ jakub-szamalek- wywiad-cd-projekt-red-wiedzmin-3/

post wyedytowany przez Rheda 2019-09-29 11:22:27
21.09.2019 19:11
Rheda
21

Do tej historii, w której zatrudnił swoją byłą dziewczynę do ratowania aktualnej dziewczyny? xD

21.09.2019 14:48
Rheda
21

Zdecydowanie za stary.

20.09.2019 22:50
Rheda
21

Quest designerzy, tworzący strukturę jak najbardziej pracują po angielsku. Ja mówię wyłącznie o scenarzystach/writerach, którzy najpierw opracowują główny kręgosłup fabuły, a potem rozpisują dialogi, gdy QD rozplanują questy.

Przypuszczam, że lokalizacja mówi o powstawaniu gry "jednocześnie w różnych językach" ze względu na dość luźne zasady adaptacji (można to zauważyć, gdy porówna się angielskie tłumaczenie gry z polskimi oryginalnymi dialogami). Ale przyznaję, że sposób w jaki to mówią jest mocno mylący.

post wyedytowany przez Rheda 2019-09-20 22:51:30
20.09.2019 22:35
Rheda
21
Image

Dlaczego polscy pisarze mieliby pisać w innych językach, skoro własny znają najlepiej?
PS. Jeszcze additional writers:

20.09.2019 22:31
1
Rheda
21
Image

I nie wydaje ci się dziwne, że zupełnym przypadkiem wszyscy pisarze Wiedźmina są Polakami, a nie na przykład mieszaniną Polaków, Amerykanów i Rosjan?

post wyedytowany przez Rheda 2019-09-20 22:34:08
20.09.2019 22:20
Rheda
21

PS. „English ADAPTATION Director” wprost mówi w tym filmie o tym, że materiał źródłowy, jaki dostają tłumacze jest po polsku i że muszą go dostosować do anglojęzycznej publiczności.

post wyedytowany przez Rheda 2019-09-20 22:24:08
20.09.2019 22:09
Rheda
21

No, co ja ci mogę powiedzieć. Nie wierzysz, to trudno. Zawsze możesz zapytać jakiegoś REDa na twitterze, bo nauczony doświadczeniem internetowym zgaduję, że nie uwierzysz w argument "wiem, bo widziałem".
Cheers

20.09.2019 21:37
2
Rheda
21

Jezu, gra z lektorem to by było zło xD

20.09.2019 21:35
Rheda
21

@Zdzichsiu Mhm, tak: gram. pl/news/2013/ 01/27/cd-projekt-red-zatrudni-tlumacza-do-wiedzmina-3. shtml

post wyedytowany przez Rheda 2019-09-20 21:35:48
20.09.2019 18:51
Rheda
21

Ciekawe kiedy ludzie ogarną, że CD Projekt pisze gry po polsku i dopiero później tłumaczy je na angielski.

GRYOnline.pl:

Facebook GRYOnline.pl Instagram GRYOnline.pl X GRYOnline.pl Discord GRYOnline.pl TikTok GRYOnline.pl Podcast GRYOnline.pl WhatsApp GRYOnline.pl LinkedIn GRYOnline.pl Forum GRYOnline.pl

tvgry.pl:

YouTube tvgry.pl TikTok tvgry.pl Instagram tvgry.pl Discord tvgry.pl Facebook tvgry.pl