Jak brzmi Beyond po polsku?
11 018 wyświetleń
(7:20)
13 września 2013
Beyond: Dwie Dusze i polska wersja językowe. Jak wypadają polscy aktorzy w porównaniu z angielskimi? (3708)
GRYOnline
Gracze
Steam
Nasz najnowszy materiał wideo bierze pod lupę absolutny fenomen branży gier wideo. Dokładnie 26 lat po rynkowym debiucie sprawdzamy, dlaczego kultowe Dungeon Keeper 2 wciąż pozostaje niedoścignionym wzorem dla wszystkich strategii pozwalających nam wcielić się w mrocznego władcę podziemi.
tvgry
25 marca 2026
Najnowszy film bierze na warsztat jedną z najbardziej polaryzujących odsłon w historii cyfrowej rozrywki – Worms 3D. Złota era płaskich map, precyzyjnych rzutów z liny i wybuchających owiec w 2D to dla wielu świętość. Kiedy jednak ekipa Team17 postanowiła wejść w pełen trójwymiar, społeczność pękła na pół.
tvgry
28 marca 2026
Nasz najnowszy film to głęboka analiza Crimson Desert – ambitnego projektu od Pearl Abyss, który próbuje wyważyć otwarte drzwi między gatunkami. To produkcja, która bez kompleksów pożycza patenty od najlepszych: znajdziecie tu genotyp GTA, wspinaczkowe DNA Assassin’s Creed oraz niemal chorobliwą dbałość o detale rodem z Red Dead Redemption 2.
tvgry
19 marca 2026
Nvidia rzuca na stół kolejną kartę, która ma zmienić zasady gry. Zapowiedź DLSS 5 wywołała w sieci prawdziwe trzęsienie ziemi. Zieloni obiecują technologię, która dzięki zaawansowanym algorytmom AI wygeneruje w locie fotorealistyczne oświetlenie i tekstury, wznosząc grafikę na poziom dotąd nieosiągalny dla domowych pecetów. Ale czy to na pewno droga, którą chcemy podążać?
tvgry
19 marca 2026
Jakiś czas temu Frozi odwiedził siedzibę Blizzarda, gdzie miał okazję zagrać w Lord of Hatred - nowy dodatek do Diablo 4. W tym materiale postanowił podzielić się swoimi doświadczeniami.
tvgry
9 marca 2026
Crimson Desert wyrasta na jedną z najbardziej intrygujących, a zarazem zagadkowych premier nadchodzących miesięcy. Najnowsza analiza ucina spekulacje: to nie kolejne MMO, lecz rasowa przygodowa gra akcji klasy premium dla jednego gracza. Twórcy z Pearl Abyss stawiają na odważne rozwiązania, zastępując klasyczny pasek doświadczenia unikalnym systemem artefaktów. Całość napędza autorski silnik, oferujący fotorealistyczną oprawę i zaawansowaną fizykę, a co najważniejsze – produkcja ma być całkowicie wolna od mikropłatności. Mimo technologicznego przepychu, materiał studzi hurraoptymizm, punktując spore wymagania dyskowe, brak pokazów konsolowych oraz bardzo późne embargo na recenzje.
tvgry
19 marca 2026
Analiza bierze na warsztat plagę wysokobudżetowych porażek, gdzie gigantyczne pieniądze topione są w bezpłciowych kopiach rynkowych trendów. Materiał punktuje zjawisko toksycznej pozytywności i zamykania się deweloperów w bańkach informacyjnych, co skutecznie kastruje projekty z rzetelnej oceny jakości na etapie produkcji. Przykłady takich tytułów jak Concord czy skasowane Hyenas dobitnie obrazują, jak fatalne zarządzanie oraz całkowite odklejenie od realiów skutkują tworzeniem gier, których nikt nie potrzebuje. To gorzka lekcja o kryzysie rzemiosła, gdzie brak charakteru i ignorowanie głosu społeczności prowadzą prosto na śmietnik historii.
tvgry
11 marca 2026
Zapis rozmowy redaktorów serwisu GRYOnline, którzy analizują archiwalne wydanie czasopisma New Secret Service z listopada 2000 roku. Łosiu i T_bone wspominają początki branży gier w Polsce, porównując ówczesne standardy recenzji, kontrowersyjne reklamy oraz specyficzny język tamtej epoki. W tekście pojawiają się wspomnienia o kultowych tytułach, takich jak Baldur’s Gate 2 czy Diablo 2, a także techniczne anegdoty o podkręcaniu starych procesorów. Uczestnicy dyskusji zauważają, że wiele dzisiejszych problemów branżowych, jak narzekanie na brak innowacji, było obecnych już ćwierć wieku temu. Całość stanowi nostalgiczną podróż do przeszłości, ukazującą ewolucję mediów gamingowych oraz zmianę mentalności graczy na przestrzeni lat. Rozmowa podkreśla również historyczne znaczenie magazynu, który kształtował polską kulturę cyfrową u progu nowego tysiąclecia.
tvgry
5 marca 2026
Thomas Mahler ze swoim No Rest For The Wicked chce narzucać kierunek ewolucji gatunku hack’n’slashy. Może jednak się nie wyrobić, bo pod szyldem Moonbeast ojcowie izometrycznego action RPG wracają do gry z Darkhaven. I istnieje szansa, że pozamiatają.
tvgry
5 marca 2026
Czy Control Resonant może wnieść świeżość do formuły otwartych światów? Materiał powstał na bazie tekstu Huberta Sosnowskiego pod tytułem "Psychodeliczny Manhattan zamiast kolejnej mapy Ubisoftu - dlaczego wierzę w Control 2", który znajdziecie w naszym dziale Opinii.
tvgry
3 marca 2026
Socha się tak nadaje na udawanie "złej" dziewczyny jak Małaszyński na Hitmana. Porażki dubbingowe. Reszta jest za to na przyzwoitym poziomie.
Angielski wymiata, zwłaszcza że jednym z postaci podkłada głos sam Willem Dafoe zaś Polski dubbing nie wywarł na mnie takiego wrażenia. Nasi aktorzy nie wczuli się za bardzo w swoje role a niektóre podkładane głosy w ogóle nie pasowały do postaci .
Ogólnie nie ma tragedii. Niestety Night Prowler ma rację. Arab bez akcentu brzmi dziwnie. Poza tym uwielbiam Ellen Page, więc wolałbym jej prawdziwy głos. Gdybym mógł sam zagrałbym z angielską wersją, a potem najwyżej z Polską, ale mojej rodzinie i znajomym (nie mówią dobrze po angielsku) poleciłbym wersję PL
wisienka na torcie - piękna, soczysta k***wa :D
Sony robi wszystko żeby nam grało się jak najlepiej,a wy nie umiecie tego docenić . Zrozumcie to nie jest Polska produkcja żeby dubing był idealny . Jak chcecie mieć grę z idealnym dubingiem to zagrajcie w wiedzmina .
Delikatnie rzecz biorąc dubbing wypadł tragicznie, ale uważam, że to jest raczej kwestia zastosowania technologii performance capture - polskie głosy totalnie nie pasują do całego wyrazu postaci i dysonans jest po prostu okrutnie rażący.
Inna sprawa to fakt, że czarnoskóry mężczyzna albo Arab mówiący po polsku głosem totalnie niedopasowanym do danej osoby brzmi po prostu idiotycznie...
My po prostu mamy inny akcent. Dubing całkiem fajny. Pewnie o wiele lepiej się sprawdza gdy się do niego przyzwyczaimy trochę pograwszy.
Co do "zawsze lepszego oryginały" - Shreek...
Rzeczywistość jest taka że aktorzy którzy podejmują się zadania "dubbingowania dubbingu" mają cholernie trudne wyzwanie przed sobą bo nawet nie widzą scen w których mają zagrać. W wyniku czego ostateczny efekt jest najczęściej daleki od oczekiwań. Niestety Beyond: Dwie Dusze jest doskonałym potwierdzeniem tej tezy.
Dubbing ujdzie, ale w taką grę raczej zagram za pierwszym razem po angielsku, za drugim - po polsku.
W każdym razie szacunek i podziw dla Sony, że mimo małego polskiego rynku konsolowego (PS Trójkowego jeszcze mniejszego), inwestuje w nasze dubbingi i co najważniejsze daje wybór.
Ja zagram po Polsku, wszak jestem Polakiem. Wole wczuć, sie w klimat, niż czytać napisy. To w końcu nie jest fps, tylko większość, gry to właśnie rozmowy, w zapamiętliwych, lokacjach i niezła przygoda. Którą chce zrozumieć, od początku do końca, bez patrzenia się na napisy. ;)
głos William Dafoe w limuzynie w wersji polskiej ma złą intonacje. W wersji angielskiej jest mocno zdenerwowany, a w wersji PL przestraszony jak mały kurczaczek.
Socha pasuje jak pięść do nosa.
Dlaczego gdy chodzi o Polski dubbing to aktorzy nawet nie raczą zobaczyć oryginalnych filmików jak to powinno wyglądać.
Plus za końcówkę bo przynajmniej wiem, że normalnie będą gadać, a nie jakieś pitolenia "o kurcze" itp...
U mnie słabo z językami więc standardowo wybiorę polską wersję.
Ogrywałem wiele gier z polskim dubbingiem i nigdy nie narzekałem. Najgorsze to jest chyba właśnie takie porównywanie wersji, bo inna przypadnie do gustu i wtedy okazuje się, że nasza jest gorsza. Co by było np gdyby włoski albo hiszpański dubbing był super? Grali byście w tych językach?
Także bez spiny i kolejny tytuł wędruje na moją listę gier obowiązkowych :P
No, dobrze nie jest, ale przyznać trzeba, że i tak o wiele lepiej niż tzw. średnia. Gorzej niestety jest tłumaczeniem. Jak zwykle polscy tłumacze na siłę "uatrakcyjniają" wersję oryginalną. Wypada jednak uczyć się języków obcych :)
Kolejna wspaniała gra na zakończenie cyklu życia tej generacji konsol. Wersja angielska nie do doścignięcia dla wersji polskiej. Dobrze że będzie wybór wersji językowej gry. Niestety Socha wypadła w tych zaprezentowanych fragmentach bez najmniejszych szans w stosunku do wersji angielskiej. Szkoda, niektóre polskie dubbingi wypadają naprawdę dobrze np. TLoU wypadło nieźle, tragicznie wypadł ME2, i nie za dobrze prezentuje się niestety Beyond, wszystko słabo, ale szejk to już parodia. Dubbing to Wiedźmin II i seria Uncharted. Nawet Linda w God of War wypadł nie najgorzej. Niestety dyrektorzy dźwięku czy jak oni tam się nazywają, nie potrafią skorzystać z całej gamy aktorów, czy uczniów aktorstwa, tylko wykorzystują znane nazwiska które dla środowiska graczy absolutnie NIC nie znaczą. Czy ci ludzie naprawdę tego nie rozumieją ? Dla nas liczy się efekt, a nie to czy jakaś serialowa aktorka/aktor podkładają głos. Wyjątek to Boberek i Rozenek którzy są wspaniali w dubbingowaniu.