Colly

Colly ostatnie wypowiedzi na forum i w komentarzach

03.04.2026 17:40
odpowiedz
Colly
30

"(...) z tego, co udało się ustalić małym śledztwem redaktorów GRYOnline.pl, najprawdopodobniej wynikają one z bezpośredniego tłumaczenia z języka koreańskiego na polski, a nie z angielskiego." - no to słabe mieliście śledztwo, bo w wielu miejscach widać wyraźnie halucynacje. "A porridge made by simmering tenderly cooked fish and finely mashed grains. Its mild flavor soothes the stomach, making it an excellent source of nutrients." -> "Potrawa, która przywraca zdrowie. To ryżanka przyrządzona z delikatnie ugotowanej ryby i drobno roztartego zboża. Jej łagodny smak koi żołądek, dzięki czemu idealnie nadaje się jako posiłek z antylopy. Cześć." Na pewno uwierzę, że w koreańskiej wersji chodziło o ryżankę, która "nadaje się jako posiłek z antylopy".

I żeby nie było - jeśli ktoś tutaj robił w ogóle post editing na szybko i za miskę ryżu (z dodatkiem antylopy), to tych ludzi nie winię. Ale winię tych, którzy zdecydowali, że takie gówno wystarczy, bo ma być jak najtaniej.

post wyedytowany przez Colly 2026-04-03 17:50:21
16.08.2024 17:36
odpowiedz
1 odpowiedź
Colly
30

Poprawcie błąd powtórzony wiele razy. To jest Moguri Mod, nie Meguri.

25.02.2024 16:13
odpowiedz
Colly
30

A) Ten powód jest niemożliwy. FFXVI wyszło pod koniec czerwca, a patrząc po samym demie i trailerach, Rebirth ma na oko 500-700 tysięcy słów. Nawet gdyby decyzja zapadła w lipcu, to nie da się dobrze jakościowo przetłumaczyć takiej gry w miesiąc, a na producenci mają podejście "albo robimy bardzo dobrze, albo wcale". Gra tego typu wymaga (a raczej: powinna mieć) wiele miesięcy testów. Krótko mówiąc: decyzja o językach w grze zapadła dużo wcześniej.
B) Oczywiście, że pracują dwie różne ekipy i każda ma zapewne swoją autonomię, budżety itd.

Jedyne co możemy w tej sprawie robić, to kupować grę z polskiej dystrybucji i z polskich kont na PS Store. I ja się tego trzymam.

22.09.2023 16:46
odpowiedz
Colly
30

A ktokolwiek obiecywał, że od teraz będą spolszczenia do wszystkich kolejnych Finali? Bo ja nie widziałem nigdzie takiego stwierdzenia.

post wyedytowany przez Colly 2023-09-22 16:48:10
22.09.2023 16:41
odpowiedz
Colly
30

Podczas premiery spolszczenia pisaliśmy, ile było słów w Final Fantasy VII Remake – 247 000. Odliczając placeholdery i teksty z debuga (czyli licząc tekst faktycznie potrzebny do tłumaczenia) w skrypcie angielskim jest dokładnie 246 728 słów, wliczając Intergrade'a, do tego nam doszło około 300 słów na teksturach (ale tego by oficjalnie nie robili). Petycja nic nie da, dać do myślenia może jedynie sprzedaż w Polsce z polskiej dystrybucji lub z polskich kont na PS Store / Steam itd. Nie z tureckich ani brazylijskich.
Dlatego na naszym FB zawsze piszemy, gdy zauważymy jakąś promocję na Finale. Nawet w tej chwili jest promocja na Steamie.

post wyedytowany przez Colly 2023-09-22 16:41:49
10.06.2023 22:53
odpowiedz
Colly
30
post wyedytowany przez Colly 2023-06-10 22:55:03
18.12.2022 14:28
odpowiedz
Colly
30

Chińskie i koreańskie na 99% będą w azjatyckiej wersji gry.

31.10.2022 18:27
odpowiedz
Colly
30
Wideo

Polecam obejrzeć próbkę spolszczenia do FF7 Remake na Youtube: https://www.youtube.com/watch?v=EMDcPr8fBic

17.06.2022 09:28
odpowiedz
Colly
30

Part 2 i Part 3 to na pewno czasowe exclusive'y, pewnie po roku będą wychodzić na PC.

19.12.2021 11:48
odpowiedz
Colly
30
19.12.2021 10:44
9
odpowiedz
Colly
30
post wyedytowany przez Colly 2021-12-19 10:45:03
18.12.2021 23:17
odpowiedz
Colly
30

Musisz się zalogować do Epica na ich stronie (a nie w launcherze) i tam zmienić preferowany język komunikacji na angielski. Wtedy Remake jest po angielsku.

12.12.2021 16:56
odpowiedz
Colly
30

Wiedźmin, nie tłumaczyliśmy 7 ani 9 na PSX, to robił ktoś inny (Browar oraz RPG).

post wyedytowany przez Colly 2021-12-12 16:56:48
07.10.2021 10:19
2
odpowiedz
Colly
30

Przenieśliśmy spolszczenie autorstwa RPG do wersji na PC. Działa również z Moguri Modem: http://www.balamb.pl/96-final-fantasy/final-fantasy-ix/859-spolszczenie-do-final-fantasy-ix-na-steam-gotowe

19.04.2020 22:52
odpowiedz
Colly
30

Napisy do remake'a zostały wykonane na takie języki:
Japanese, English, French, German, Italian, Spanish, Traditional Chinese, Simplified Chinese, Korean, Brazilian Portuguese, Latin American Spanish

02.02.2019 21:09
17.02.2018 09:54
odpowiedz
Colly
30
Image

Informacyjnie: wyszło spolszczenie do tej gry, do wersji Steam oczywiście. Do pobrania na balamb.pl

17.02.2018 09:46
odpowiedz
Colly
30
Image

Miałeś rację, fani wzięli się za spolszczanie gry ;)

05.01.2010 16:55
12.11.2009 11:42
odpowiedz
Colly
30

junior517 -> jeszcze nie, ale już niedługo.

29.09.2009 17:53
odpowiedz
Colly
30
Wideo

Sisq -> cieszę się, że Ci się spolszczenie podobało ;) Lada chwila wyjdzie również wersja na PSX (i łatka na PC) z poprawionymi błędami :) Wliczając błędy tłumaczenia JP->EN... a było ich trochę.
Jeśli pamiętacie, co mówi Edea w wersji angielskiej, to poniżej znajdziecie, jak to powinno brzmieć (tłumaczenie PL bezpośrednio z JP):
http://www.youtube.com/watch?v=pn7ZEUD0rBc

10.06.2008 08:43
odpowiedz
Colly
30

Mam nadzieję, że jak już przestaną doić kasę za sukces FF7, to wezmą się za dojenie z ósemki ;)

21.03.2008 14:25
odpowiedz
Colly
30
Image

Kamiru Stete'nei -> po polsku jej nie dadzą, jedyna możliwość to poczekać na spolszczenie, robione przeze mnie :P ;)

Jeśli by kogoś to interesowało, to strona jest tutaj: http://www.translation-ff8.yoyo.pl
Patcha jeszcze nie ma, ale procent tłumaczenia rośnie.

Luxman -> Install Disc służy do instalacji, dyski 1, 2, 3 i 4 służą do samego grania. Czyli instalujesz grę z pierwszej płytki i rozpoczynasz granie, wkładając do napędu dysk nr 1.

Pozdrawiam

16.11.2005 21:58
odpowiedz
Colly
30

Ja chcę wtrącić tylko jedną rzecz. Piszecie o demach do gier? No właśnie... demo gry Splinter Cell: Pandora Tomorrow chodziło na karcie GF 4 MX 128 MB.... pełna wersja już nie!
A tak w ogóle, to ja nic nie ściągam z netu :D . Bo nie mam czasu na granie, a druga sprawa, że ostatnia gra na PC, która mnie wciągnęła tak, jak powinna, to było... MGS2 Sons of Liberty, które oczywiście jest konwersją z PS2. Pozdrawiam.

04.10.2005 22:48
👍
odpowiedz
Colly
30

Może i jest sztucznie, ale na pewno lepiej od angielskiego komentarza, słyszanego w demie.
Clive Tyldesley to kompletne dno, przy nim Szeląg i Zydorowicz to wspaniali komentatorzy :P

Poza tym... komentarz brzmi sztucznie, ale mimo wszystko potrafi rozbudzić emocje - mnie się bardzo podoba!

09.09.2005 14:39
odpowiedz
Colly
30

Nie wiem, ale dla wielu ludzi ogromny wpływ na rozwój swojego gatunku miała Final Fantasy VII. Nie rozumiem, czemu jej tam nie dali. Zelda jest dobra, ale Final Fantasy VII powinno być zamiast niej.

14.04.2005 19:34
odpowiedz
Colly
30

Nie wiem co to za ludzie siedzą. Każde pieniądze się przydadzą, a zwłaszcza takie. Dodatkowo łączy się przyjemne z pożytecznym. Zauważcie, że dla niektórych pisanie i odkrywanie sekretów gry też może być przyjemne.
Ale jak ktoś jest leniem to się nie chwyci nawet super roboty, bo nie płacą 11000 tylko 10999 i jeszcze za dużo uczciwej pracy...

23.03.2005 23:25
odpowiedz
Colly
30

Niestety według mnie Matrix'a Online w Polsce - przynajmniej na razie nie będzie. Twórcy gry nie wzięli polskiego rynku w ogóle pod uwagę - świadczy o tym brak możliwości gry Polaków w Betę :/

11.03.2005 21:43
odpowiedz
Colly
30

Goofy23 - no powód taki, że mam polskie IP, a Polacy nie biorą udziału w betatestach, bo domyślnie gry ma nie być w Polsce... chociaż mam nadzieję że to się zmieni. Właśnie trwają zamknięte betatesty gry, do których zostałem wybrany, ale niestety nici z tego :/

11.03.2005 14:44
👎
odpowiedz
Colly
30

Dostałem się do oficjalnych betatestów Matrix'a Online. Tylko nie mogę grać. Wiecie czemu? Bo jestem z Polski... :(

GRYOnline.pl:

Facebook GRYOnline.pl Instagram GRYOnline.pl X GRYOnline.pl Discord GRYOnline.pl TikTok GRYOnline.pl Podcast GRYOnline.pl WhatsApp GRYOnline.pl LinkedIn GRYOnline.pl Forum GRYOnline.pl

tvgry.pl:

YouTube tvgry.pl TikTok tvgry.pl Instagram tvgry.pl Discord tvgry.pl Facebook tvgry.pl