Forum Gry Filmy i Seriale Tech Ogólne Archiwum Regulamin

Wiadomość Szczerze o polskim dubbingu w grach AA. Twórcy Valor Mortis tłumaczą koszty i opłacalność

10.10.2025 14:27
1
4
odpowiedz
Edziek
7
Centurion

Wystarczą napisy.
Często nawet i tego brakuje...

post wyedytowany przez Edziek 2025-10-10 14:27:24
10.10.2025 14:27
2
odpowiedz
Akuzativ1994
24
Konsul

Za jakiś czas polski dubbing w grach AA będzie czymś bardziej oczywistym niż w grach AAA. Po grach AA jednak się ciut mniej wymaga, więc i darmowy dubbing AI, choć nieidealny, będzie plusem w takich produkcjach, gdy będzie można go opcjonalnie wybrać.

Zresztą, nieraz i w grach AAA polski dubbing kuleje, także …

Kwestia czasu i zapewne będzie tak jak mówię.

10.10.2025 15:07
3
odpowiedz
1 odpowiedź
CapitanSakura
47
Centurion

Najbardziej czekam na AI, które będzie tłumaczyć gry na dany język bez ingerencji twórców i jeżeli będzie dobrej jakości to nie trzeba nawet dubbingu.

10.10.2025 16:45
Tomek465
3.1
Tomek465
95
Konsul

Chyba już jest ....

Ja oglądam anime i juz klasyk jes tłumaczenie AI z japońskiego na polski :)
wiec nie widzę problemu by to zrobili z grami ...

post wyedytowany przez Tomek465 2025-10-10 16:46:05
10.10.2025 17:51
4
odpowiedz
katai-iwa
60
Legend

Dziś to w ogóle pełna, polska lokalizacja to rzadkość, bez względu na grę.

10.10.2025 18:09
Persecuted
5
odpowiedz
2 odpowiedzi
Persecuted
159
Adeptus Mechanicus

Powiem osobiście, że ja bym bardzo chciał, żeby była pełna polska lokalizacja. Tylko że to wtedy rodzi taką kolej rzeczy, że: „a to dlaczego nie francuska”, „dlaczego nie niemiecka”, „dlaczego nie chińska”. Chiny to ogromny rynek przecież.

O tym też rzadko się pamięta. Bo gdy już developer / wydawca uciuła kasę na lokalizację inną niż angielska, to dlaczego miałby zrobić akurat polską? Czemu patriotyzm(?) miałby wziąć górę nad logiką biznesową?

Przecież nawet Wiedźmin 3, do dziś uchodzący za grę, która w growej historii naszego kraju osiągnęła prawdopodobnie najlepszy wynik sprzedażowy w kategorii tytułów AAA, w ciągu roku od premiery rozeszła się w ledwie 300 tysiącach kopii, co stanowiło ok. 3% całości (czyli ok. 20 milionów kopii ze sprzedaży globalnej). Natomiast takie "normalne" tytuły, po roku zwykle dobijają do ok. 100 tysięcy egzemplarzy. A jak coś nie jest wielkim hitem lub grą niższej kategorii (AA) to bardziej 50-60 tysięcy. Dlatego mnie nie dziwi, że nasz rynek nie jest rozpieszczany lokalizacjami. Nie chodzi i niechęć do polskich graczy, tylko nieopłacalność.

post wyedytowany przez Persecuted 2025-10-10 18:11:11
10.10.2025 19:06
Herr Pietrus
5.1
Herr Pietrus
236
Jestę Grifterę

Nie no, ogólnie chyba zeszło tego Wieśka więcej na przestrzeni lat, bo w rok od premiery też nie było 20 mln. Ale na pewno polski rynek jest mniejszy niż Francja, Niemcy czy Hiszpania. Z drugiej strony - czy jest mniejszy niż Portugalia i Brazylia? (portugalski często pojawia się w grach, które nadal nie mają polskiego).

10.10.2025 19:12
5.2
tynwar
96
Senator

Herr Pietrus
Pewnie kwestia tego w jakich krajach jest stosowany język portugalski. Bo jednak zdarza się, że nie tylko w niektórych krajach innych niż kanada, usa czy anglia, stosują język angielski, ale również inne języki jak np. ten portugalski, podobnież zresztą z językiem rosyjskim.

10.10.2025 18:29
6
odpowiedz
KozaSWD
49
Pretorianin

Co za problem. Zatrudnijcie kogoś mniej doświadczonego. Tylu młodych narzeka że roboty nie ma. Przypuszczam że wśród takich nowicjuszy znajdzie się perełka, która zrobi co trzeba za jakąś niewygórowaną stawkę. Zresztą nie tylko młodzi. Tam gdzie trzeba dojrzałych, zachrypiałych głosów i starych alkoholik się nada.

10.10.2025 19:14
7
odpowiedz
tynwar
96
Senator

No cóż, szczerze to mi wystarczą napisy, byleby były, bo sam mam głęboki niedosłuch i ciężko mi się słucha dialogi rozumiejąc tylko część usłyszanych słów. A zdarzają się, że gra nie ma nawet napisów...

10.10.2025 20:01
8
odpowiedz
Twoja stara 1993
61
Generał

Śmieszne jest to że do dubbingu filmowego to jest ich w pizd...
Nawet w horrorach jest obecny.

Wiadomość Szczerze o polskim dubbingu w grach AA. Twórcy Valor Mortis tłumaczą koszty i opłacalność