Prośba o przetłumaczenie zdania z angielskiego.

Forum Rozmawiamy
Odpowiedz
05.05.2012 16:44
😊
1
odpowiedz
zanonimizowany838567
2
Legionista

Prośba o przetłumaczenie zdania z angielskiego.

We are on it right now, so we are going to announce it pretty soon :)!

To znaczy - "Pracujemy nad tym obecnie, ogłosimy to w niedalekiej przyszłości"?

Tłumacz w takim zdaniu gówno pokazuje, a sam nie wiem czy dobrze zrozumiałem to "we are on it right now"

05.05.2012 17:07
2
odpowiedz
zanonimizowany838567
2
Legionista

up

05.05.2012 17:08
pecet007
3
odpowiedz
pecet007
178
~

tak

05.05.2012 17:16
4
odpowiedz
zanonimizowany688582
32
Pretorianin

Podane tłumaczenie jest jak najbardziej poprawne.

05.05.2012 17:29
Bucha
5
odpowiedz
Bucha
162
Hashish Air Kahn

Ja bym doprecyzował drugą część zdania:

"zamierzamy to wkrótce ogłosić"

Gdyby było

"ogłosimy to w niedalekiej przyszłości"

w mojej ocenie po angielsku powinno być

"we will announce it pretty soon"

05.05.2012 17:42
6
odpowiedz
zanonimizowany247738
106
Legend

w mojej ocenie po angielsku powinno być

"we will announce it pretty soon"

Czemu?

05.05.2012 18:03
ma_ko
7
odpowiedz
ma_ko
61
 

Myślę podobnie jak Pan z postu [5] ;)

05.05.2012 18:09
Whatson
8
odpowiedz
Whatson
69
Niepoprawny purysta

Patricius<--- ponieważ 'will' dodajemy, kiedy mówimy o zdarzeniu pewnym, które będzie miało miejsce w przyszłości. Zaś 'going to' to nic innego, jak "zamierzam", nie jest to zdarzenie pewne tudzież aksjomatyczne.

05.05.2012 18:29
9
odpowiedz
zanonimizowany247738
106
Legend

Pewny?

When we want to talk about future facts or things we believe to be true about the future, we use 'will'.

If you are making a future prediction based on evidence in the present situation, use 'going to'.

At the moment of making a decision, use 'will'. Once you have made the decision, talk about it using 'going to'.

Przede wszystkim - will używamy, gdy TERAZ podejmujemy jakąś decyzję. Przykład: ktoś puka do drzwi a ty rzucasz, że się tym zajmiesz.
"Going to" odpowiada za decyzje podjęte wcześniej (np. Jutro jadę do Londynu - mam już bilet i właśnie się pakuje) i tak jak podkreśliłem, coś, co wynika z tego co widzimy (np. Patrzę na niebo i mówię, że będzie padać).

05.05.2012 19:06
Whatson
10
odpowiedz
Whatson
69
Niepoprawny purysta

Patricius<-- fajnie, że pokopałeś w internecie, niemniej jednak moja szkolna definicja nie wyklucza Twojej, co podkreśla pierwsze zdanie:
When we want to talk about future facts or things we believe to be true about the future, we use 'will'.

05.05.2012 20:13
11
odpowiedz
zanonimizowany247738
106
Legend

Whatson -> Przekopałem w internecie, bo gdybym się powołał na swoją wiedzę, to prawdopodobnie byś nie uwierzył. Jakbym Ci teraz powiedział, że studiuję filologię angielską i że mnie tak uczyli, to uwierzyłbyś mi na słowo i uznał to za prawdę?

I ja się bardzo cieszę, że Twoja szkolna definicja nie koliduje z moją, ale w tym momencie wytłumacz mi czemu tu ma być wg. Ciebie "will"?

05.05.2012 21:14
12
odpowiedz
@d@m
170
En Ami

Mając tylko jedno zdanie, bez kontekstu, to za dużo się nie zdziała i można do rana dyskutować :P

Forum Forum Rozmawiamy
Odpowiedz

GRYOnline.pl:

Facebook GRYOnline.pl Instagram GRYOnline.pl X GRYOnline.pl Discord GRYOnline.pl TikTok GRYOnline.pl Podcast GRYOnline.pl WhatsApp GRYOnline.pl LinkedIn GRYOnline.pl Forum GRYOnline.pl

tvgry.pl:

YouTube tvgry.pl TikTok tvgry.pl Instagram tvgry.pl Discord tvgry.pl Facebook tvgry.pl