Prośba o przetłumaczenie zdania z angielskiego.
We are on it right now, so we are going to announce it pretty soon :)!
To znaczy - "Pracujemy nad tym obecnie, ogłosimy to w niedalekiej przyszłości"?
Tłumacz w takim zdaniu gówno pokazuje, a sam nie wiem czy dobrze zrozumiałem to "we are on it right now"
up
Podane tłumaczenie jest jak najbardziej poprawne.
Ja bym doprecyzował drugą część zdania:
"zamierzamy to wkrótce ogłosić"
Gdyby było
"ogłosimy to w niedalekiej przyszłości"
w mojej ocenie po angielsku powinno być
"we will announce it pretty soon"
w mojej ocenie po angielsku powinno być
"we will announce it pretty soon"
Czemu?
Patricius<--- ponieważ 'will' dodajemy, kiedy mówimy o zdarzeniu pewnym, które będzie miało miejsce w przyszłości. Zaś 'going to' to nic innego, jak "zamierzam", nie jest to zdarzenie pewne tudzież aksjomatyczne.
Pewny?
When we want to talk about future facts or things we believe to be true about the future, we use 'will'.
If you are making a future prediction based on evidence in the present situation, use 'going to'.
At the moment of making a decision, use 'will'. Once you have made the decision, talk about it using 'going to'.
Przede wszystkim - will używamy, gdy TERAZ podejmujemy jakąś decyzję. Przykład: ktoś puka do drzwi a ty rzucasz, że się tym zajmiesz.
"Going to" odpowiada za decyzje podjęte wcześniej (np. Jutro jadę do Londynu - mam już bilet i właśnie się pakuje) i tak jak podkreśliłem, coś, co wynika z tego co widzimy (np. Patrzę na niebo i mówię, że będzie padać).
Patricius<-- fajnie, że pokopałeś w internecie, niemniej jednak moja szkolna definicja nie wyklucza Twojej, co podkreśla pierwsze zdanie:
When we want to talk about future facts or things we believe to be true about the future, we use 'will'.
Whatson -> Przekopałem w internecie, bo gdybym się powołał na swoją wiedzę, to prawdopodobnie byś nie uwierzył. Jakbym Ci teraz powiedział, że studiuję filologię angielską i że mnie tak uczyli, to uwierzyłbyś mi na słowo i uznał to za prawdę?
I ja się bardzo cieszę, że Twoja szkolna definicja nie koliduje z moją, ale w tym momencie wytłumacz mi czemu tu ma być wg. Ciebie "will"?
Mając tylko jedno zdanie, bez kontekstu, to za dużo się nie zdziała i można do rana dyskutować :P