Jeśli chcą testować rynek, to taki małymi krokami im to nie wyjdzie. Wrzucanie po jednym sezonie raz na dwa tygodnie raczej nie przyciągnie polskich widzów. A jeśli oni liczą że to im wygeneruje oglądalność, to mogą się przeliczyć. Jeśli w ten sposób chcą sprawdzić popyt na danym rynku, to te kilka tytułów to za mało, tym bardziej że konkurencja ma większy wybór.
Nie zdziwiłbym się jakby jakiś amazon dla jaj dodał anime do swojej oferty, niż ten upośledzony crunchyrol kiedykolwiek miałby u nas wystartować.
Ale czego tu wymagamy, jak wystarczy przypomnieć kiedy u nas były premiery kinowe filmów, niektóre 6 miesięcy opóźniane w stosunku do światowych seansów, dobrze że w animu nie bawią się w drobne i tylko w latach czy dekadach będzie opóźnianie.
Też właśnie wczoraj zauważyłem, że WHA ma polskie napisy, po odpaleniu ósmego odcinka. Co więcej za przekład odpowiada pan Radosław Koch, ten sam, który tłumaczył pierwszy sezon Spy x Family, więc mimo ostatnich wpadek Force Media (zwłaszcza z głośnym blamażem "Yu-Gi-Oh! The Dark Side of Dimensions" w kinach), ten przekład trzyma poziom. Mam nadzieję, że to początek szerokiej współpracy Crunchyrolla z Force Media, dzięki czemu więcej tytułów po polsku tam się pojawi.
No proszę, kolejnym tytułem z simulcastu Crunchyrolla z polskimi napisami jest: "Aishiteru Game wo Owarasetai - I Want to End this Love Game". Widzę, że Force Media idą w temat na ostro. I dobrze, oby tak dalej.
Update. Jest i "Marriagetoxin" z napisami. No, no, no. Szaleństwo!
Update: W przypadku "Aishiteru Game wo Owarasetai - I Want to End this Love Game" tłumaczenie jest całkiem niezłe, natomiast z "Marriagetoxin" jest niestety kiepsko. W obydwu przypadkach zdarzają się literówki czy widoczny kod np. ;/i;, ale na szczęście rzadko. Jako, że oglądałem obydwa tytuły, jeden po drugim mogę stwierdzić, że niestety "Marriagetoxin" ewidentnie sprawia wrażenie tłumaczenia przepuszczonego przez AI. Druga sprawa to to, że na moment pisania tego posta "Marriagetoxin" posiada tłumaczenie od epizodu 4. Pierwsze 3 są po angielsku... W porównaniu do "Aishiteru Game" różnica w przekładzie jest kolosalna.
Ciekawe. W sekcji napisow widze tylko English [CC], English oraz None🤔Na telefonie, PC, TV. Albo wprowadzają to stopniowo albo to fake info
Na oficjalnej aplikacji Crunchyroll brak polskich napisów.