Cyberpunk 2077 z pełną polską wersją językową
polski dubbing zarówno drugiego, jak i trzeciego „Wieśka” stał na naprawdę wysokim poziomie. ---> A pierwszego to nie? Mi się dubbing w W1 bardziej podobał niż w W2. Zwłaszcza jak się rozmawiało z Yaevinnem, gdzie mówił wręcz z poetyckim polotem.
Lol dziękuję ci CDP! Ale z was łaskawcy :D
Jeśli nie mam nic przeciwko obcokrajowcom, którzy nie spolszczają swoich gier, to jednak firma która nazywa się "polską firmą", powinna wypuszczać polskie produkty.
Brak polskiej wersji goga czy możliwości rozliczania się w zł przez długi czas, to był po prostu śmiech na sali.
Ciekaw jestem poziomu dubbingu w tej grze. Pewnie tak jak w przypadku wiedźmina 3, będzie na początku tworzony po angielsku a dopiero potem przełożą go na polski. Ciekawe kogo zatrudnią jako głównego bohatera/bohaterkę. I o ile wiedźmin był jedną z tych gier które ,,trzeba,, grać po polsku to Cyberpunk swoim nastawieniem i klimatem już po angielsku będzie brzmiał równie naturalnie jak GTA czy Watch dogs.
Pewnie wypróbuje polski dubbing. Mam nadzieje, że zatrudnią tego samego reżysera co przy trójce bo aktorzy odwalili tam kawał fenomenalnej roboty.
Dubbing jest kosztowny, a tutaj jeszcze dochodzi fakt ze trzeba robic dubbing dla postaci meskie i zenskiej, czyli o wiele wiecej roboty, ea w ostatnich rpgach bioware robilo tylko dubbing angielski na caly swiat. Poza tym o ile wiedzmin od poczatku oferowal polski dubbing, co bylo uzasadnione slowianskim klimatem, jak i tym ze wtedy stuido nie mialo jeszcze takiej renomy i jakos chceli zachecic do kupna, to przy cyberpunku juz sie nie musza tak starac bo nie jest to konieczne do klimatu, a gra sie sprzeda w polsce niezaleznie od tego czy bedzie polski dubbing czy nie. Wiec fakt ze polski dubbing bedzie jest godny podziwy i nie jest standardem.
A tylko spróbowaliby bez Polskiej wersji językowej... Znaczy osobiście nie mam problemów z angielskim i często po prostu wole z napisami a jeśli nie ma to nie mam żalu, ale tutaj to. W sumie to jedynie teraz zależy mi na tym by dowiedzieć się jak brzmi V po Polsku, oba odpowiedniki. No chyba, że dadzą nam kilka głosów do wyboru!!!! Wiecie w niektórych grach są, ale sprowadzają się zwykle do takich prześmiewczych dźwięków, tak, nie, albo walki. Gdyby dali np 3 głosy dla V dla Wersji kobiecej i męskiej po polsku i to samo po angielsku to wtedy to było by niesamowite. Ale myślę sobie że za dużo budżetu by chyba poszło przez to, a zgaduje że V będzie dużo gadał. Nieważne, i tak będzie super.
Niestety większość wszystko woli po angielsku. W ogóle wyprowadźcie się z tego kraju jak wam tak polski język nie pasuje. No chyba, że jesteście ze Śląska to wtedy do Niemiec lub z Podlasia to wtedy na Kamczatkę.
Ja kocham swój język.
Tutaj bardziej chodzi o doświadczenie aktorów do grania w grach niż miłość do języka, imo :v
Większość woli oryginalny język bo tylko taki jest zgodny z wizją twórców, bez twórczości własnej tłumaczy którzy często zmieniają to czego nie powinni.
W Cyberpunka z całą pewnością będę grał z angielskim dubbingiem, skoro akcja dzieje się na terenie USA to śmiesznie by brzmiał język polski.
Ale się rzucił patriota. Grać po polsku albo won z kraju.
Wracając jednak do meritum. Wiedźmin po prostu musiał mieć polski język bo opierał się na klimatach słowiańskich. Cyberpunk natomiast lepiej będzie brzmiał w angielskiej wersji językowej bo miejsce akcji pasuje mi na Amerykę a poza tym dzieje się w przyszłości gdzie angielski język na pewno już zdominował inne i jest językiem uniwersalnym. Nie czytałem żadnej powieści cyberpunkowej nie znam się na tym w ogóle analizuje wiadomości i trailer z E3. Sam nawet nie wiem czy kupić jak wyjdzie czy raczej obejrzeć let's play na yt.
A ja mam w pupie jakieś pobudki patriotyczne i jeśli grając w takie Beyond Two Souls widzę postać graną przez Williema Dafoe i ta zaczyna do mnie gadać jakimś koszmarnie zdubbingowym, polskim głosem to sorry, ale nie chcę sobie pozwolić na całkowite zepsucie klimatu i wybicie z imersji.
W ogóle wyprowadźcie się z tego kraju jak wam tak polski język nie pasuje. No chyba, że jesteście ze Śląska to wtedy do Niemiec lub z Podlasia to wtedy na Kamczatkę.
No chciałbym powiedzieć, że ktoś tu jest bardzo ograniczony albo niezbyt inteligenty ale tego nie zrobię bo jeszcze administracja się przyczepi...
Jakim trzeba byc idiota zeby obrazac kogos ze wzgledu na region zamieszkania xd Przeciez wiadomo ze wszyscy co mieszkaja na slasku to jacys dziwacy co gadaja po slasku, jedza wegiel i pragna przylaczenia do niemiec. Na prawde brak mi slow. Niektorzy powinny miec zakaz wypowiadania sie.
Też wolałbym żyć w kraju anglojęzycznym, bo wtedy takich bredni bym nie musiał czytać...
@berial6 Akurat tu zabawię się w patriotę i powiem ci, że w innych krajach nie jest wcale lepiej ;)
O ile w Wiedźminie język polski był naturalny dla tego świata, tak tutaj w amerykańskim mieście dziwnie będzie się go słuchało. Będę miał niezłą zagwozdkę, który dubbing wybrać.
Czyli zrezygnowano z pierwotnego pomysłu wielojęzykowej wersji i wszczepów, które pozwalają zrozumieć bohaterowi dane języki? Szkoda, to byłoby fajne i unikalne.
Yup, takie pomysły były początkowo.
To przypomina urządzenia tłumaczące dla ras obcych w Mass Effect.
Ogólnie zgodnie z wizją cuberpunkową językiem słyszanym na ulicy powinna być mieszanka angielskiego/chińskiego/hiszpańskiego. Do tego implant jak [6] i mamy imersyjną wizję świata.
Nie możliwe przecież żadna z ich poprzednich gier nie miała :O
W polskie gry zawsze lepiej gra się po polsku, tak jak w rosyjskie po rosyjsku a w japońskie po japońsku.
O ile w Wiedźminie polski dubbing był dla mnie naturalnym wyborem ze względu na swojskie klimaty, tak tutaj bardziej pasuje IMHO angielski.
większej głupoty nie czytałem od długiego czasu.... swojskie klimaty w wieśku a cyberpunk to już po angielsku bo do polskiego nie pasuje...Polska kojarzy ci się z wieśniakami i widłami czy jak? moim zdaniem będzie pasował tak samo czy to w ENG czy POL bo to nie kwestia tego co bardziej pasuje a jakości dubbingu i odbiorcy do którego trafia
Jak w Cyberpunku będą odprawiać Dziady to obiecuję Ci, że zmienię na pełną wersję PL :)
Ciekawie czy w Wiedźmina ktoś anglojęzyczny, by bardziej wczuć się w klimat, grał w polską wersję z angielskimi napisami? Była chociaż taka możliwość?
@Xand3rd - Po prostu dla niego polski język to ciemnogród i średniowiecze, a angielski to język nowoczesny, melodia przyszłości. Dla tego typu ludzi wszystko co rodzime to relikty przeszłości.
@pabloNR i inni przewrażliwieni -W ogóle pomyślałeś przed napisaniem tych głupot? Czy od razu jak ktoś napisze, że woli w grze angielską wersję językową to od razu "wróg ojczyzny, gardzi naszą kulturą, ma nas za wsioków"? Wiedźmin w dużej mierze czerpał z polskiego folkloru i po prostu czuć tam słowiańskie klimaty. Cyberpunk 2077 jest oparte na amerykańskiej grze fabularnej a akcja ma się dziać w Kalifornii. Więc to chyba logiczne, że ktoś, kto chce wczuć się bardziej w klimat gry, może chcieć zagrać ją w angielskiej wersji językowej.
A ja liczę na Polski język żyje Polsce nie Anglii poza tym w Polsce grali Cyber Pank 2020 gra rpg a nie cyber punk 2020 rpg game. więc liczę że zatrudnią dobrych aktorów fajne będą też opisy wczepów po polsku bo będą musieli skorzystać polskich podręczników.
@radekplug. Żyjesz w Polsce a nie Anglii, więc szanuj swój język i pisz poprawną polszczyzną, bo póki co, Twój post przez połączenie z jego treścią wyszedł niezamierzenie komicznie. :)
pabloNR---> Dopowiadasz sobie jakieś zmyślone teorie i łatwo szufladkujesz ludzi.
Wiedźmin miał świetny polski dubbing, a kwestie często odnosiły się do naszej kultury uznałem, że grając pod angielsku dużo bym stracił. W przypadku Cyberpunka nie spodziewam się tylu nawiązań, a biorąc pod uwagę otoczkę cyber/Kalifornia/synth wybiorę dla klimatu wersje kinową. To zwykłe preferencje gracza, każdy gra jak chce, nikt nie musi być od razu z tego powodu lepszy czy gorszy.
P.S W przypadku wersji językowych im większy wybór i możliwości kombinacji głosy/napisy tym lepiej, myślę że chociaż z tym się wszyscy mogą zgodzić.
Oj T_bone grabisz sobie. Takie wypowiedzi na tym forum to jak spacer w złym szaliku po nie tej dzielnicy co trzeba.
Świetna wiadomość. Według mnie wszystkie nowe gry powinny mieć polski dubbing.
Ja też chyba wybiorę angielski, bo angielski V brzmi świetnie i zresztą tematyka gry pasuje.
Angielski pasuje niby dlaczego, język flegmatyków?
Jak już coś to tylko ostry i hardkorowy niemiecki, od razu daje popalić lub bezwzględny i wyluzowany rosyjski.
Angielski dobry jest dla chłopców, którzy golą nogi.
Topkek, jeden brzmi jakby wypowiadał się schizofrenik, a drugi jak gulgotanie gąsiora.
Oj gorgonzola, gorgonzola.
Kolega raczej włączył irony mode. Jeżeli jest inaczej, to tym bardziej nie ma co się przejmować zdaniem kogoś kto ocenia dojrzałość faceta po tym gdzie się goli
Jeśli będzie tak dobry jak w Wiedźminach, to z chęcią go wypróbuję
wolałbym jedną wielojęzykową wersję gry z dla wszystkich + wszczepy, które trzeba w świecie gry ogarnąć żeby zrozumieć co do nas mówią postacie. Nawet chyba jakiś youtuber, który był na pokazie mówił, że coś takiego będzie w grze, mam nadzieję, że z tego nie zrezygnują.
A co jak ktoś jest poliglotą? Nie musiał by wtedy wydawać hajsu na ten wszczep i mógł by przeznaczyć go na coś innego. Chyba, że w ten sposób redzi chcą promować naukę języków obcych xD
Żaden youtuber – gdzieś w 2012/2013 roku redaktorzy nieistniejącego już serwisu DubScore, poświęconego polskim dubbingom w grach, byli w CD Projekcie i tam usłyszeli, że ROZWAŻAJĄ wprowadzenie takiej opcji. Ale to było lata i kilkadziesiąt całkowitych zmian koncepcji temu, więc wątpliwe, żeby wprowadzili tę opcję w finalnej wersji.
@ Gogorlos
W domu wszyscy zdrowi?
Akcja gry to teren Stanów Zjednoczonych więc chyba oczywistym jest chęć gry w oryginalnym dla danego regionu języku. W "Assassin's Creed: Brotherhood" w którego obecnie gram jako dubbing wybrałem język włoski z polskimi napisami i wcale nie czuję się z tego powodu mniej męski. ;)
Mam tylko nadzieję że polska wersja (napisy) nie będzie taką katastrofą jak "Wiedźmin 3" bo tam od literówek roiło się aż nadto.
Tak po przemyśleniu sprawy uważam, że LEKTOR byłby najbardziej odjechaną opcją. Daliby Knapika i miałbym ciary na całym ciele.
Do niej to nawet może zagadasz
[1] A oni się tym szczycą, chwalą? Robią łaskę? Nie, ktoś zapytał to odpowiedzieli.
"W odpowiedzi na pytanie jednego z fanów studio CD Projekt RED potwierdziło na swoim profilu facebookowym, że gra RPG Cyberpunk 2077 będzie posiadała pełną polską wersję językową."
Wow!!! To największe zaskoczenie roku! POLSKA gra stworzona i wydana przez POLSKIE studio zostanie wydana w POLSKIM języku! Coś takiego wcale nie powinno być standardem w dzisiejszych czasach!
Gry od Techlanda nie mają pełnej lokalizacji.
Czyli mają robić polską wersję, nawet jak to by było nieopłacalne finansowo?
"I dlatego nie mam do techlanda za grosz szacunku." - Inna opcja jest taka, aby część czasu jaki przeznaczasz na granie, przeznaczyć na naukę języka angielskiego. Pamiętaj, że nikt Ci nie jest nic winny.
No dokładnie - bo jeśli tego nie robią to znaczy, że nie dbają o najwierniejszych fanów. Dlaczego mam szanować rodaków którzy nie szanują własnego kraju?
@up - dokładnie. Jest to brak szacunku dla rodzimego klienta. Techland nie jest małym studyjkiem, gdzie pracują cztery osoby na krzyż, tylko równie dużym tworem co Redzi. Mają swoje duże marki i wydają również zachodnie tytuły.
Ok, chodzi o pieniądze. Ich nie stać na wydanie gry w rodzimym języku, mnie nie stać na ich gry. Wszystko w równowadze.
Wy tak na poważnie ? macie po 7 lat i problemy z czytaniem ?
A może łatwiej nauczyć się czytać napisy ? (bo to "brak szacunku " do ojczystego języka , nie potrafić czytać ) niż pisać takie kocopoły O NAUCE języka angielskiego , przemilczę to już w ogóle dla Was level up nie do osiągnięcia
"Brak polskiej wersji goga czy możliwości rozliczania się w zł przez długi czas, to był po prostu śmiech na sali." - GOG ma swoich pracowników i musi im zapłacić. Widocznie za mało osób było zainteresowanych polską wersją, aby było opłacalne ją tworzyć. Firma ma zarabiać, a nie robić komuś dobrze.
"Firma ma zarabiać, a nie robić komuś dobrze."
A konsument ma bronić swoje prawa i prawa innych konsumentów.
Nigdzie nie ma zapisanego prawa konsumenta do gry w jego ojczystym języku. Świadomie kupujesz taki produkt albo nie kupujesz albo kupujesz i do tego lamentujesz na forum, bo "boooo języka ojczystego mi w grze nie dali :(((((".
Sam na 100% będę grał w moim ulubionym tandemie - angielskie głosy, polskie napisy :). Rzadko tu robię wyjątki, jednym z niewielu jest Wiedźmin 3 (angielskie głosy włączyłem jedynie na chwilkę) i stareńki Bad Company 2 (tam po prostu dubbing był świetny!). Więcej "grzechów" nie pamiętam :)
Miło jednak, że CDP pomyślał o tych rodakach, którzy preferują pełny, polski dubbing. To wcale nie było takie oczywiste - raz, że nasze rodzime studia bardzo się umiędzynarodowiły (uważam, że to dobrze - taki Chris Avellone "na pokładzie" Techlandu raczej nikogo nie zmartwi!) i pracują w nich już nie tylko Polacy (za to nasi rodacy, w tej branży bez żadnych kompleksów pracują u "zagramanicznych" deweloperów), dwa to jest adaptacja na potrzeby gry wideo na wskroś amerykańskiego papierowego rolpleja. Trzy - gry robi się przede wszystkim na te duże rynki (Stany, UK), siedziba studia (i wydawcy takoż!)ma tu znaczenie drugorzędne.
Cztery - nie bardzo rozumiem to ciskanie się, złość, jad w niektórych komentarzach: to fan się spytał (najpierw), a deweloper odpowiedział (później). Taka była kolejność, więc o co pretensje?
Czy była w ogóle jakakolwiek inna opcja? Niech mi ktoś napisze dlaczego niby miało by nie być w Cyberpunku polskiego dubbingu, bo wiem, że tacy ludzie są/byli.
Bo to dodatkowe koszty, a gra i tak sie dobrze sprzeda bo jest na nia hype, a studio ma renome, do tego do gry bardziej pasuje angielski, bo gra dzieje sie w ameryce.
Argument, że angielski lepiej pasuje, bo akcja będzie się toczyć w Ameryce jest idiotyczny.
Wiedźmin jakoś nie rozgrywa się w Polsce, tylko w fikcyjnym świecie. Tak samo Cyberpunk. Mogli by obciąć koszta produkcji stosując tylko angielski dubbing, ale przecież gry z serii Wiedźmin od zawsze miały spory wybór opcji językowych nie tylko w zakresie napisów, ale również właśnie dubbingu.
Ten pomysł z wszczepami to faktycznie bardzo ciekawa opcja, mam nadzieję że dodają to
Chyba faktycznie pierwszy raz zagram po ANG, bo pl dubbing nie pasuje mi w takiej grze
O to bardzo dobra wiadomość, bałem się że bedzie jak w mass effect andromeda i dragon age 3, gdzie ea zrobilo tylko angielski dubbing dla calego swiata i napisy. Dla mnie to plus bo bardzo lubie polski dubbing, choc tutaj beda sie musieli postarac zeby pasowalo to do klimatu.
polski dubbing zarówno drugiego, jak i trzeciego „Wieśka” stał na naprawdę wysokim poziomie. ---> A pierwszego to nie? Mi się dubbing w W1 bardziej podobał niż w W2. Zwłaszcza jak się rozmawiało z Yaevinnem, gdzie mówił wręcz z poetyckim polotem.
Wieśniak zdobył większą popularność dopiero po premierze dwójki. W sumie dziwne, bo jak dla mnie jest to z całej trylogii najgorsza część
W sumie dziwne, bo jak dla mnie jest to z całej trylogii najgorsza część
Serio? Dla niektórzy W2 jest z całej trylogii najlepsza część ze względu na fabułę i wybory.
,,Serio? Dla niektórzy W2 jest z całej trylogii najlepsza część ze względu na fabułę i wybory.,,
No bo jest. Jako jedyny z trylogii miał naprawdę dobrą fabułę, godną książkowego pierwowzoru. Niestety miał dość mało lokacji i był bardzo liniowy.
Fabuła nie była tragiczna, ale to co zrobili z samym światem przedstawionym to jakiś żart. Od razu mówię, że jestem z tych którym się nowy trailer Cyberpunka podobał, ale moim zdaniem Wiedźmin dużo stracił na, nawet nie wiem jak to nazwać, "podkoloryzowaniu" (?). O systemie walki nawet nie wspomnę, bo to jakaś tragedia. Ten z W1 był może nudny, ale przynajmniej był fair
Ale mówisz o dwójce czy o trójce?
Jeśli o dwójce to cóż..taka była moda, wiele gier w tamtym okresie miała bardzo kontrastowe i jaskrawe kolory. Jak dla mnie ten kierunek artystyczny nie był zły, ale rozumiem, że mogło się komuś nie podobać.
W sumie dziwne, bo jak dla mnie jest to z całej trylogii najgorsza część
Dla mnie wszystkie trzy części są dobre ale mają elementy, które były słabe np. system walki.
Podobnie jak inni - W2 miał lepszą fabułę i wątek główny był prowadzony lepiej, w W3 się ciągnie i nie jest tak interesujący.
Buuu! Dubbing! Tylko polskie napisy a najlepiej całą gra only po angieslku!
Ironic off
I kapitalnie, niby była to oczywista oczywistość ale i tak cieszę że że zostało to oficjalnie potwierdzone
Lubię polskie wersje i jeżeli nie są wybitnie niepasujące to chętnie je odpalam, nawet jeśli Cyberpunk to już nie swojskie wiejskie klimaty to myślę że i tak CDP nie zejdzie poniżej pewnego poziomu
Oby tylko była w Polsce dostępna wersja w pełni angielska.
Nie mam zamiaru grać w udziwnioną grę, lokalizacja US, język PL tylko dlatego, że jakieś gimbusy nie chcą się uczyć języków.
Rozumiem, że w gry Rosyjskie grasz po Rosyjsku a w Japońskie po Japońsku itd.?? Czy jesteś gimbusem, któremu nie chce uczyć się języków?
W grach CD Projekt RED można dowolnie ustawiać język. W Wiedźmina 3 możesz nawet po arabsku pograć, jeśli ci się zachce, więc z Cyberpunkiem będzie tak samo.
Przynajmniej na Gogu, na Steamie chyba już aż tylu opcji nie było z tego co słyszałem.
Masz rację, czyli wszyscy anglojęzyczni turyści to dopiero muszą być mega gimbusy, bo nie chcą się uczyć języków i posługują się przeważnie tylko jednym przez całe życie.
W sumie Anglosasi językowo to porażka, bo nie dość, że tylko jeden język to i ten często w stopniu zadowalającym ledwo :P
Nie nazwałbym ich wzorem do naśladowania ;P
Znajomość języków nie dość, że przydaje się w życiu to jeszcze ćwiczy umysł, warto o tym pamiętać.
Zresztą, właśnie znajomość języków jest dużą przewagą w kontaktach z narodami anglojęzycznymi, oni w trakcie konwersacji po kryjomu kilku zdań nie wymienią (chyba, że są z Newcastle lub Walii, to starczy, że zaczną mówić jak w domu) a osoby biegłe w co najmniej dwóch językach bez problemu.
I tak angielski wchodzi tylko w grę, ale miło. Ja ma nadzieję z kolei na smaczek taki jaki był w U4. Granie w Crasha. Mam nadzieję, że będzie tam misja w której będziemy grać w Wiedźmina, albo chociaż cutscenka :D
Mówili, że ku niezadowoleniu wielu ludzi w Cyberpunku nie będzie można spotkać Ciri. Dlatego pewnie inne easter eggi też nie wchodzą w grę. Chyba że coś bardzo subtelnego i trudnego do wypatrzenia
Gdzie niby to mówili? Na razie, o ile mi wiadomo, to mówili że nad tego typu rzeczami jeszcze nie pracowali i że to za wcześnie by mówić o jakichkolwiek easter eggach.
Nawet jeśli nie będzie w podstawce, to pewnie wypuszcza jakieś dodatki, jeden z nich mógłby być bardziej luźny i wprowadzać takie nawiązania.
To tak jakby zrobić newsa, że nad Cyberpunkiem pracuje CDProject, normalnie WOW.
Zważywszy na to, że taka firma jak CDProject nie istnieje - istotnie, byłoby to WOW.
Nagi wszczep półdupka na grafice i wyświetlenia lecą.
Nawet posunąłbym się do ciekawszej analizy, pani z nagim półdupkiem to kurtyzana kusząca innych do grzesznych uciech, a obok dwie zażenowane zakonnice w maskach.
Patrzcie jak nas zniszczyła wojna i komuna. Nasz kraj wielu młodych kojarzy z wsią i ubóstwem.
''O ile w Wiedźminie polski dubbing był dla mnie naturalnym wyborem ze względu na swojskie klimaty, tak tutaj bardziej pasuje IMHO angielski. (bez obrazy dla autora)
Ten komentarz wszystko mówi gdy doda się do niego odpowiednią idee. Masakra jak można zmanipulować społeczeństwo
Niektórzy chyba mają problem ze zrozumieniem tego co czytają. Naprawdę nie odróżniasz tematyki i klimatów Cyberpunka i Wiedźmina? Czy dla Ciebie określenie 'swojskie klimaty' oznacza kupę gnoju w polu, biedę, alkoholizm? Więc widocznie to na Tobie się odcisnęło piętno wojny i komuny. A to, że ktoś chce zagrać w Cyberpunka w angielskiej wersji językowej, bo akcja ma się rozgrywać w KALIFORNII, to chyba logiczne.
@Owlman5 - Ty masz natomiast problem z gustem odbiorcy. Ktoś może chce zagrać w pełnej polskiej wersji, a jeszcze jeden po angielsku, następny po włosku. Jest wybór w Wiedźminie 3 i będzie w Cyberpunku. Tak czy siak będzie to wersja GoG na płytach DVD jak to było wcześniej w Wiedźminie 3. Pełna polska wersja to normalna kolej rzeczy. Polska gra = polska polonizacja. To, że inne studia mają w dupie polaków, nie oznacza, że wszyscy muszą. Wybór to rzecz święta i tutaj oczywiście bardzo dobrze, że będzie i brawo dla CDP za lokalizację i nie olewanie własnych rodaków. Osobiście mam dość gier tylko z napisami, które nie dość, że są malutkie jak gówienko muchy, to jeszcze w kiepskiej jakości (EA).
Angielski język jest dużo bardziej gardłowy, od polskiego popiskiwania ze względu na dużo ą, ę ć ś ź itc. O ile klimat w Wiedźminie III budował właśnie w dużej mierze nasz polski język + świetnie dobrani aktorzy / wspaniały Rozenek, o tyle język angielski dużo bardziej będzie pasował do techno muzyki + metalicznych dźwięków. Tutaj aż się prosi aby zatrudnić świetnych aktorów zagranicznych angielskojęzycznych i dodać tylko napisy do wszystkich wersji.
Duchos - EA w kiepskiej jakości ? Wybacz ale ubisoft oraz EA to są pionierzy w dodawaniu nowych technologii. To że EA jest takim, a nie innym wydawca wcale nie odbija się na jakości ich gier. Oczywiście że ostatnio rozmienili na drobne BioWare ale tak już jest z EA jak BioWare przestanie zarabiać to ich miejsce zajmie ktoś inny.
@Duchos0 po czym wnioskujesz, że mam problem z gustem odbiorcy? Odpowiedziałem tylko na post najeżony głupotami, w którym to dopiero możesz znaleźć ów problem :)
@A.l.e.X - Gry od EA już dawno nie stawiały na jakość. Nie będę wspominał jak bardzo pazerna jest to korporacja i dlaczego jest od lat najgorszym wydawcą i producentem gier. Nie wspominam o BioWare i DICE - przydupasach EA o tak samej kiepskiej renomie. Właśnie dlatego, że EA jest takim a nie innym wydawcą prowadzi do znienawidzenia przez nich rynku gier PC. To właśnie dzięki nim dostajemy wersję BETA, niedokończone projekty na półki sklepowe za kwoty powyżej 200 zł. Hmm a polskim oddziale nie powiem żadnego dobrego słowa, bo o tych nieudacznikach trzeba mówić tylko ostro.
@Owlman - Wnioskuje po tym, co napisałem pod postem kolegi wyżej, który według mnie dobrze zareagował na post "pseudo" redaktora.
@Duchos, no to ja nie wiem gdzie znalazłeś u mnie problem z gustem odbiorcy, przecież wyraźnie napisałem całkiem co innego. Podczas gdy użytkownikowi TraXsoNowi nie podoba się, że ktoś może woleć angielską wersję językową, bo dorobił sobie jakąś teorię o manipulowaniu społeczeństwa.
Cała ta nitka nie jest nawet o guście, kolega Sowoludź wypomniał tylko (moim zdaniem słusznie) że "swojskość" nie jest równoznaczna z wsią i zacofaniem.
Nikt nie sili się tutaj żeby udowodnić że jedna wersja językowa jest lepsza od drugiej, więc nie wiem po co poruszać temat wolności wyboru, skoro nikt go tutaj nie zabiera.
Do wszystkich co piszą "A czum tu się hwalic? Pszedzierz do powinna byc ozywistosc??@??!?#": Na początku to fan się spytał, a gościu z redów po prostu odpowiedział na pytanie. Miał go olać, bo "to przecież oczywiste"? xD
Do wszystkich narzekających na obecność polskiego dubbingu. Zdajecie sobie sprawę, że będzie również możliwość wyboru angielskiej wersji dźwiękowej xD? Bo jeżeli macie taką świadomość, to nie rozumiem skąd to narzekanie.
Oby było tak dobre jak w wieśku trzecim :)
spoiler start
prócz Ciri
spoiler stop
Polski dubbing w tej grze jest nie tylko niepotrzebny ale nawet niepożądany. Akcja dzieje się w Kalifornii a tam się gada w języku angielskim i hiszpańskim. Polski dubbing tylko zepsuje klimat tak jak angielski psuje go w Kingdom Come. Będę grał na angielskim dubbingu.
Sporo w tym racji, ale z drugiej strony gdyby akcja działa się w Niemczech to nie wiem czy wytrzymałbym całą grę z niemieckim dubbingiem :D. Dlatego mogę zrozumieć ludzi, którzy mają awersję akurat do angielskiego.
Szczerze wątpię żeby ktokolwiek miał awersję do angielskiego, nie wiem czy to w ogóle możliwe. Tak czy siak rozumiem ludzi którzy wolą grać zawsze z polskim dubbingiem, ja osobiście zagram z dubbingiem angielskim.
W Polsce powinno sie mowic po polsku, po angielsku niech sobie Anglicy mowią.
Dla mnie angielski by wystarczył. To nie "Wiedźmin", żeby wciskać słowiańszczyznę.
hebrajskim i arabskim też nie pogardzi^
Po arabsku mówi więcej ludzi niż po polsku. A hebrajski to piękny język - język o fundamentalnym znaczeniu dla ludzkości.
Więcej jest ludzi którzy podniosą portfel i mimo dowodu osobistego w nim nie poszukają właściciela aby mu go oddać. Czy to znaczy że to jest w porządku? Co do hebrajskiego. Jak sądzę na głowę bije bełkot zwany jidysz i owszem ma znaczenie ale nie jest jak sądzę to język pierwotny. Przed nim bywały inne. Oczywiście zgadzam się z Tobą że angielski wystarczy np. w Wiedźminie. Ale to dla nas. Co z ludźmi którzy"nie gawarit pa" angielski? Dodam jeszcze skoro język angielski jest dominujący np. w przypadku komputerów, kina, niemal wszystkiego. To dlaczego nie zastąpić go swojskim, naszym, słowiańskim. Czyżbyśmy byli gorsi, nasz język brzydszy a może mniej wartościowy? Nie dla mnie. ;-)
Kompleksy z powodu języka ojczystego? To chyba oczywiste że będzie rodzima wersja, czemu miałoby nie być?
Jakiego aktora widzicie w roli głównej ? tylko nie piszcie że Jacek Rozenek ;p
Wesołowski. Ma na koncie duże role.
Dokładam się do Karolaka.Będzie głosował na właściwego gościa.
Przyznam że bardzo liczę na ten tytuł. Nawet nie jako gracz tylko pod kątem 'rodzimości produkcji'. Obawiam się iż może być tak że apetyty zostaną rozbudzone a wynik końcowy nawet nie będzie zadowalający. Szczerze i z głębi serca życzę twórcom aby to był hicior. Życzę tego graczom i wszystkim Polakom. ;-) Poza tym 'pełno polska wersja językowa' nie jest dla mnie akurat specjalną koniecznością. Gdybym miał wybierać światowy sukces tytułu w zamian za jej brak to... zapytał bym gdzie się podpisać. ;-P
Polski język nie pasuje - mówią niektórzy. A co jeśli stany w 2077 należą do Polski i ludzie mówią tam po polsku?
Jeżeli poziom dubbingu, będzie taki jak w Wiedźminie 3, to jestem spokojny.
Jestem na nie ale pewnie robią pełni dubbing żeby cena nie przekroczyła 119 zł!
Tak się kiedyś obniżało ceny zachodnich gier w Polsce i wtedy w gazetach można było przeczytać hasła ''oryginały tańsze niż piraty''!
Ciekawe czy dubbing będzie dotyczył wszystkiego czy tylko głównych misji i pobocznych. Chodzi mi o pieszych chodzących po chodnikach i czy oni też będą rozmawiać po polsku ? Skoro ma być pełna wersja to też bym tego oczekiwał. Czy ktoś wie czy w GTA jest inny dubbing oprócz angielskiego ?