Głosy z całej Europy.
36 347 wyświetleń
(8:24)
29 stycznia 2010
Na płytce z Uncharted 2 znajdziemy kilka pełnych wersji językowych, w tym polską. (639)
GRYOnline
Gracze
Nasz najnowszy materiał wideo bierze pod lupę absolutny fenomen branży gier wideo. Dokładnie 26 lat po rynkowym debiucie sprawdzamy, dlaczego kultowe Dungeon Keeper 2 wciąż pozostaje niedoścignionym wzorem dla wszystkich strategii pozwalających nam wcielić się w mrocznego władcę podziemi.
tvgry
25 marca 2026
Najnowszy film bierze na warsztat jedną z najbardziej polaryzujących odsłon w historii cyfrowej rozrywki – Worms 3D. Złota era płaskich map, precyzyjnych rzutów z liny i wybuchających owiec w 2D to dla wielu świętość. Kiedy jednak ekipa Team17 postanowiła wejść w pełen trójwymiar, społeczność pękła na pół.
tvgry
28 marca 2026
Nasz najnowszy film to głęboka analiza Crimson Desert – ambitnego projektu od Pearl Abyss, który próbuje wyważyć otwarte drzwi między gatunkami. To produkcja, która bez kompleksów pożycza patenty od najlepszych: znajdziecie tu genotyp GTA, wspinaczkowe DNA Assassin’s Creed oraz niemal chorobliwą dbałość o detale rodem z Red Dead Redemption 2.
tvgry
19 marca 2026
Nvidia rzuca na stół kolejną kartę, która ma zmienić zasady gry. Zapowiedź DLSS 5 wywołała w sieci prawdziwe trzęsienie ziemi. Zieloni obiecują technologię, która dzięki zaawansowanym algorytmom AI wygeneruje w locie fotorealistyczne oświetlenie i tekstury, wznosząc grafikę na poziom dotąd nieosiągalny dla domowych pecetów. Ale czy to na pewno droga, którą chcemy podążać?
tvgry
19 marca 2026
Jakiś czas temu Frozi odwiedził siedzibę Blizzarda, gdzie miał okazję zagrać w Lord of Hatred - nowy dodatek do Diablo 4. W tym materiale postanowił podzielić się swoimi doświadczeniami.
tvgry
9 marca 2026
Crimson Desert wyrasta na jedną z najbardziej intrygujących, a zarazem zagadkowych premier nadchodzących miesięcy. Najnowsza analiza ucina spekulacje: to nie kolejne MMO, lecz rasowa przygodowa gra akcji klasy premium dla jednego gracza. Twórcy z Pearl Abyss stawiają na odważne rozwiązania, zastępując klasyczny pasek doświadczenia unikalnym systemem artefaktów. Całość napędza autorski silnik, oferujący fotorealistyczną oprawę i zaawansowaną fizykę, a co najważniejsze – produkcja ma być całkowicie wolna od mikropłatności. Mimo technologicznego przepychu, materiał studzi hurraoptymizm, punktując spore wymagania dyskowe, brak pokazów konsolowych oraz bardzo późne embargo na recenzje.
tvgry
19 marca 2026
Zapis rozmowy redaktorów serwisu GRYOnline, którzy analizują archiwalne wydanie czasopisma New Secret Service z listopada 2000 roku. Łosiu i T_bone wspominają początki branży gier w Polsce, porównując ówczesne standardy recenzji, kontrowersyjne reklamy oraz specyficzny język tamtej epoki. W tekście pojawiają się wspomnienia o kultowych tytułach, takich jak Baldur’s Gate 2 czy Diablo 2, a także techniczne anegdoty o podkręcaniu starych procesorów. Uczestnicy dyskusji zauważają, że wiele dzisiejszych problemów branżowych, jak narzekanie na brak innowacji, było obecnych już ćwierć wieku temu. Całość stanowi nostalgiczną podróż do przeszłości, ukazującą ewolucję mediów gamingowych oraz zmianę mentalności graczy na przestrzeni lat. Rozmowa podkreśla również historyczne znaczenie magazynu, który kształtował polską kulturę cyfrową u progu nowego tysiąclecia.
tvgry
5 marca 2026
Analiza bierze na warsztat plagę wysokobudżetowych porażek, gdzie gigantyczne pieniądze topione są w bezpłciowych kopiach rynkowych trendów. Materiał punktuje zjawisko toksycznej pozytywności i zamykania się deweloperów w bańkach informacyjnych, co skutecznie kastruje projekty z rzetelnej oceny jakości na etapie produkcji. Przykłady takich tytułów jak Concord czy skasowane Hyenas dobitnie obrazują, jak fatalne zarządzanie oraz całkowite odklejenie od realiów skutkują tworzeniem gier, których nikt nie potrzebuje. To gorzka lekcja o kryzysie rzemiosła, gdzie brak charakteru i ignorowanie głosu społeczności prowadzą prosto na śmietnik historii.
tvgry
11 marca 2026
Thomas Mahler ze swoim No Rest For The Wicked chce narzucać kierunek ewolucji gatunku hack’n’slashy. Może jednak się nie wyrobić, bo pod szyldem Moonbeast ojcowie izometrycznego action RPG wracają do gry z Darkhaven. I istnieje szansa, że pozamiatają.
tvgry
5 marca 2026
Czy Control Resonant może wnieść świeżość do formuły otwartych światów? Materiał powstał na bazie tekstu Huberta Sosnowskiego pod tytułem "Psychodeliczny Manhattan zamiast kolejnej mapy Ubisoftu - dlaczego wierzę w Control 2", który znajdziecie w naszym dziale Opinii.
tvgry
3 marca 2026
pozdrawiam NIEŁÓKUF,
Oryginał EN... jak to oryginał, rządzi (perełką jest irlandzki/szkocki/angielski akcent Harrego Flynna, którego nie da się doświadczyć przy lokalizacji). Jako lokalizacja RU najlepsza. PL i ES poprawne. PO słaba. Chętnie usłyszał bym DE :)
Dla malkontentów, którzy nie uczą się języków, rada. Uczcie się języków.
polska wersja wedłóg mnie najlepsza
W tej grze polski dubing wypada świetnie. Oby więcej takich gier
polska wersja najlepsza !!!
Ja grałem na "pełnym polaku", tzn. głos, tekst i napisy. Aktorzy spisali się znakomicie.
Tak popieram polski wypada bardzo dobrze. Boberek jak na razie mnie nie zawiódł w polonizacjach. Czasem zawodzą kobiece głosy, ale Uncharted'a to się nie tyczy na szczęście. ;]
polska wersja wypadła całkiem nieźle
najlepszy był jezyk polski boberek jest niezły!
powiem wam ze dla mnie to znaczenia zbytnio nie ma..ale co do polskiej wersji to chlopaki z ekipy sie postaraly.. xD angielska pada na lopatki..
Rosyjski najlepszy! Jeśli kupię Uncharted 2 to naprawdę będę grał z językiem rosyjskim w tle xD
bardzo brawo dla polskiego dubbingu! zazwyczaj polscy aktorzy brzmią za bardzo teatralnie, tu jest lepiej niz nieźle!
w polsce zle sa przyjmowane nawet dobre polonizacje bo budzą od razu skojarzenie z aktorami z niechlubnych "na dobre i złe" "na wspolnej" "na klan" i inny crap ;) a szkoda bo gdyby polskie filmy były bardziej filmowe to by również filmowe gry lepiej wypadały :( wyjakiem potwierdzającym moją regułę są swietnie dubbingowane bajki, sztur czy pazura wiedzą jak sie powydurniać zeby jakiejs animacji nadać duszę...
WG. mnie oryginalny język wyszedł najlepiej, aktorzy świetnie podkładają głosy, są takie żywe, pełne uczuć i emocji, aż chce się ich słuchać :] Polska wersja, pomimo tego co pisałem kilka postów wcześniej jakoś inaczej się dla mnie zaprezentowała i teraz uważam że jest całkiem spoko zrobiona no, co najmniej dobrze ;) Jeśli miałbym okazję zagrać w ten tytuł, to z pewnością wybrałbym język oryginalny + napisy PL.
[84], nie zgodzę się, rosyjska wersja fajnie zrobiona, scena "humorystyczna" wręcz zaraz po polskiej najlepsza (wnioskuję tylko z tego filmiku), ani trochę pijacki, tak się chyba już niektórym kojarzy akcent wschodniosłowiański.
Polska wersja i zaraz po tym angielska wersja. Głos Drake w PO i ES brzmi jakby Drake całe życie przepracował kręcąc reklamy proszku do prania. A głos RU? hmm odnoszę wrażenie że taki tawariszowo-pijacki. Boberek daje radę ale pani w czerwonym najbardziej pokazuje przewagę polskich lektorów. No i żeby nie było tak słodko to 6 próbka w żadnym języku mi nie podchodzi... No z braku laku po angielsku.
Angielska najlepsza, ale polska też daje rade
Polska i Portugalska napradę niezłe. Rosyjska też daje radę. Oczywiście angielska najlepsza (no sorry, ale co poradze, że naprawdę tak uważam), ale z przyjemnością zagram również w polską. Hiszpańska do kitu.
Bardzo podoba mi się Polska wersja, a koniec jest znakomity :D
Mam podobne odczucia co tankem3, z tymże w jedynce dubbing mi się podobał, ale w dwójce już ten głos mi nie pasuje. Co do polskiego dubbingu to prezentuje się znakomicie z wyjątkiem czarnych charakterów, zwłaszcza ta scena zabijania wyszła bardzo słabo.
Ten angielski kobiwecy głos... czyżby Kreia z KotOR 2? oO
ENG jest słaba, po prostu... widać to wyraznie w akcji "raz na wozie raz pod wozem" w ogóle w ENG wersji Nathana Drake dubbinguje jakiś młody chłopak... te całe "crap" i inne dziecinne teksty troche popsuły klimat Unch1... normalnie jakbym Ratcheta oglądał...
W tym wypadku jestem pewien ze PL i ESP i RUS wypadło lepiej od ENG szczególnie tyłeczek
Mi się podoba język polski.A i jeszcze dobry żarcik he he xD
Głosy złych ludzi, pierwszy gość podkładał głos w killzonie i był strasznie słaby.
Zabicie złego gościa i dźwięki jakie wydaje po wbiciu noża są żałosne...
Ja pokonam grę co najmniej trzy razy - najpierw z polskimi głosami, później rosyjskimi, a na końcu z angielskimi, te wersje po prostu wymiatają xD
A co do materiału, to 'żart' z zakończeniem mnie rozwalił :P Mam też problem z ustaleniem, w której wersji brzmi najlepiej Tenzin :D
Slabiutka ta wersja EN, a szczegol;nie glos babki, w ogole do niej nie pasuje, jakby jakas stara babcia dubbingowala :E Najlepsza wersja rosyjska, za nia Polska, podobala mi sie :)
w wersji ruskiej jak jest moment ze ktos ukradl jakis artefakt to przez chwile slychac jakby mowil ukradl te ciastka
Odziwo polski jest całkiem niezły. Najlepsze chyba tradycyjnie angielski.
jak dla mnie Polska i Angielska wersia jest najlepsza no i jeszcze ruska ma cos w sobie no ale pogramy zobaczymY
Najlepszy rosyjski i angielski,polski też ok.
Najlepsze co można zrobić to najpierw PL wersję włączyc - przejść gre (tak żeby fabułę obczajić w 200%) - odczekać kilka dni - i delektować się miodnością gry na innych wersjach językowych - na przykład rosyjskiej z PL napisami :)
A co do samego gameplay'u to gra ownuje w multiplayerze - "ciekawe" jak wypadnie MW2 (dla niewtajemniczonych - od kilku dni można pograć w bete-demo -_-' multi)
Wersja angielska rządzi jak zawsze, oprócz niej jeszcze ruska jest spoko, natomiast wersja PL.... nie jest to katastrofa, ale... po prostu można było zrobić to zdecydowanie lepiej - 3+
Polski taki bez emocji trochę ale dobre i tyle na początek :)))
Rosyjski mistrzowski ("Dawaj!")
IMO najlepszy głos Nathana w ES.
Czemu wydaje mi się że z tylu wersji językowych i tak najgorzej wypadła Polska ???
Ten Tencin czy jakos tak jest najlepszy :)
"Cancen malakeszo malakeszo cancen malakeszo"
Mi się najbardziej podobała wersja ENG i POL, nie wiem co chcecie od polskiej wersji, jest fajna. Tak poza tym wypowiadać się możecie jak będziecie znali te wszystkie języki bo np. ENG dobry bo fajny? Nie! Poprostu coś rozumiesz a portugalski Wątpliwe że znasz ale jak znasz to git i możesz porównać :P
Trochę się zawiodłem na wersji Polskiej... ale Tencin i tak najlepszy ;)
Zdecydowanie wersja rosyjska zostawia daleko w tyle całą resztę, najlepiej oddaje emocje i klimat. Tak po prawdzie to zawiodłem się szczególnie na wersji angielskiej, kompletnie nie porywa. A Polska? No cóż, w scenie z "kobitką" najlepsza, w reszcie daje radę ;)
Wreszcie filmik z serii "Porównanie wersji językowych" się fajnie ogląda. Widać, że nie chcecie nas zanudzić monotonią.
Wersja EN najbardziej pasuje do tej gry ;)
Polska wersja to jakaś kpina. Co prawda w porównaniu do innych polonizacji jest dużo lepiej, ale dalej czuję się jakbym oglądał bajkę .
Polskiej wersji podziękuję. Bardzo dobrze prezentują się dla mnie wersja Rosyjska i Portugalska. Oczywiście jako język w grze biorę angielski. Nie ma nic lepszego od oryginału.
Zdecydowanie najlepszy był aktor podkładający głos w ostatniej próbce :) Wersja Polska jak dla mnie jest dobrze wykonana aczkolwiek dałoby się wprowadzić kilka usprawnień. Za mało emocji wykazywał bohater w sytuacjach dotyczących jego samego, ja np. nigdy bym tak nie odpowiedział w sytuacji kiedy ktoś wycelowałby we mnie z panzerfausta :) Wg. mnie najsłabiej wyła wykonana wersja ES, a podkład rosyjski wywoływał delikatny uśmiech. Żarty, Żarty i jeszcze raz żarty to to czego brakowało mi na GOL-u :) Oby tak dalej
"Pałkownik colt ujawniajet prawa" - hehe :)
Moim zdaniem polska i angielska wersja najlepsza, no i może jeszcze trochę rosyjska mi się podoba. Natomiast hiszpański i portugalski mi nie za bardzo pasują:P
P.S. Kawały z Familiady są tanie? Nie powiedziałbym tego:P
Jak dla mnie angielski i rosyjski wypadł najlepiej. Bardziej się dziwie, że polski dubbing jednak tak złu nie jest, ale i tak mam sie do czego przyczepić (np. według mnie dalej lekko sztucznie to trochę wygląda, szczególnie jak tego Garego spotkał. brrrrr), ale i tak PL dubbing wypadł dla mnie dużo lepiej niż Hiszpański i ten jeszcze jeden.
Tak z innej beczki, co wy macie z tym "Brawo SONY"?? To nie SONY podkładało głos, tylko aktorzy. Im powinniście bić brawa, a nie.... Może i SONY wzięło aktorów (SONY Polska raczej, albo ktoś kto za dubbingi u nich odpowiada), ale to aktorzy odwalają całą robotę więc mnie raczej śmieszycie tymi oklaskami dla SONY. Jak Linda dobrze wyjdzie jako Kratos to też zamiast Bogusiowi zaklaskać to dla Sony zaklaskacie??
Vonzay początek świetny \m/
Ten koniec po prostu mnie zniszczył! Nie mogę się przestać śmiać. Ale, wracając do konkretów to kawał dobrej roboty to porównanie. Ekipa lokalizacyjna świetnie załatwiła się z głosami aktorów. Pierwszy raz chyba słyszę takie dobre spolszczenie, o dziwo wypadające o niebo lepiej niż nawet amerykańska wersja. Aż mnie zawał bierze, bo nie zagram.
1. rosyjski
2.hiszpański
3.polski = angielski
5.portugalski
Gdybym nie grał w U1 po angielsku... to na starcie pograłbym z PL lektorem, ale tak dopiero za drugim podejściem do gry go włacze ;].
Brawo Sony.
w RUS nawet źli wyglądają super :) Nie nada-Nie Nada XD
-ENG
-PL
-RUS
według mnie najlepsze wersje to PO ,PL ,EN ale najlepsza według mnie PL po nieudanym killzone 2 sony pokazuje klasę .
swietny material :) ale ja i tak zostane przy wiadomo jakiej wersji jezykowej...... angielskiej :)
Nie no gratulacje. Jakby tak się starali przy każdej grze to było by cudnie:). Najlepsza polonizacja od bardzo długiego czasu ale chyba nic nie przebije jakości dubbingu jaka była w mojej ulubionej grze czyli BG2 :).
PS: Kto 16 października ma wolna chate, konsole i U2 ? To wpadnę se pograć LOL
oczywiście wersja angielska najlepsza... ale polska nie jest zła
Moim zdanie akcja z zabiciem w polskiej wersji wyszła...śmiesznie.
A poza tym jest bardzo, bardzo dobrze.
Angielska... dalej nic i wersja polska oraz hiszpańska. Reszta poniżej krytyki. Jednak ten polski dubbing nie wypadł tak źle. Btw. nie wierze, że Niemcy nie zdubinggowali! Przecież oni mają na tym punkcie hopla i wsadzają swoją ścieżkę dźwiękową gdzie tylko sie da.
Nie nada, nie nada:) Najlepsza jest wersja ruska! Czarne charaktery rządzą!
Angielska najlepsza, polska na drugim miejscu chyba, chociaż w paru miejscach są zgrzyty;)
Inne trudno ocenić, ale wygląda na to że aktorzy w każdej wersji sobie świetnie poradzili. Anyway, najlepsza polonizacja jaką kiedykolwiek słyszałem. GO Sony!
Akcja z tyłkiem najlepsza w wersji PL.
kocham angielski akcent Chloe! za taką lasię w realu dałbym się pokroić... a co do filmika to bardzo dobra robota, żart na początku doprawdy zabawny.
Pięknie oczywiście zagram najpierw w angielska a potem w polska wersję językową. Aktor na końcu znakomity, a panowie z Naughty Dog postarali się o humor i...........tyłki!
nic nie pobije wersji ang polska nie dorasta do pięt
No wersja PL bardzo ładna
A Lordi kiedy będzie? Wonsaj jest spoko, ale Lord lepszy. Nie podoba mi się polska wersja. Wolę z napisami.
pierwszy raz polska wersja najbardziej mi sie podobala i w/g mnie ta wersje jest najlepsza
No Tencin (czy jak to się pisze) spisałsię znakomicie :)
ale tak serio angielska wersja wypada chyba najlepiej spośród wszystkich porównanych, a ruska śmiesznie brzmi
Nice joke!