Dailymotion
Tvgry na Youtube

2

Turok - polska wersja

Józek Turok i jego wilcy.

12 413 wyświetleń

(4:16)

31 lipca 2009

Kilka dni temu do sklepów trafiła rodzima wersja Turoka. Zobacz jak wypadli polscy aktorzy w konfrontacji z gwiazdami amerykańskiego kina akcji. (140)

Turok

Turok

PC PlayStation Xbox
Data wydania: 5 lutego 2008
Turok - Encyklopedia Gier
6.7

GRYOnline

7.2

Gracze

Oceń Grę
Stardew Valley 10 lat później

Stardew Valley 10 lat później

Od premiery Stardew Valley minęło już 10 lat, a gra z niepozornego klona Harvest Moon przerodziła się w branżowego giganta sprzedanego w milionach egzemplarzy. W dzisiejszym materiale dowiecie się, jak niesamowity upór, perfekcjonizm i spójna wizja jednego człowieka na zawsze zmieniły rynek gier niezależnych. Dowiecie się dlaczego pomimo upływu lat to rolnicze RPG nadal wciąga jak bagno i nie ma sobie równych.

tvgry

14 kwietnia 2026

Stardew Valley 10 lat później
Wormsy, które podzieliły fanów jak żadna gra w historii
1

Wormsy, które podzieliły fanów jak żadna gra w historii

Najnowszy film bierze na warsztat jedną z najbardziej polaryzujących odsłon w historii cyfrowej rozrywki – Worms 3D. Złota era płaskich map, precyzyjnych rzutów z liny i wybuchających owiec w 2D to dla wielu świętość. Kiedy jednak ekipa Team17 postanowiła wejść w pełen trójwymiar, społeczność pękła na pół.

tvgry

28 marca 2026

Wormsy, które podzieliły fanów jak żadna gra w historii
DOOM 10 lat później
1

DOOM 10 lat później

W maju 2026 roku stuknie równo dekada, odkąd powrócił DOOM, pokazując całej branży, jak powinno się robić nowoczesne strzelanki. Wielu podchodziło do tego powrotu jak do jeża, obawiając się taniego żerowania na nostalgii. A jednak – id Software połączyło ducha lat 90. z nowoczesnością w sposób naprawdę spektakularny.

tvgry

1 kwietnia 2026

DOOM 10 lat później
Strategia, która wyznacza standardy 26 lat po premierze
1

Strategia, która wyznacza standardy 26 lat po premierze

Nasz najnowszy materiał wideo bierze pod lupę absolutny fenomen branży gier wideo. Dokładnie 26 lat po rynkowym debiucie sprawdzamy, dlaczego kultowe Dungeon Keeper 2 wciąż pozostaje niedoścignionym wzorem dla wszystkich strategii pozwalających nam wcielić się w mrocznego władcę podziemi.

tvgry

25 marca 2026

Strategia, która wyznacza standardy 26 lat po premierze
6 porad na start przygody z Crimson Desert

6 porad na start przygody z Crimson Desert

Wraz z redakcją GRYOnline.pl przygotowaliśmy dla Was zestawienie najbardziej nieoczywistych, dziwnych i słabo opisanych mechanik, które ułatwią Wam pierwsze godziny z Crimson Desert. W tym materiale dowiecie się między innymi, dlaczego warto zostawić zwiedzanie świata na później i dlaczego do kradzieży w tej grze potrzebujecie odpowiedniego dress codu.

tvgry

1 kwietnia 2026

6 porad na start przygody z Crimson Desert
Pierwsze wrażenia z Crimson Desert

Pierwsze wrażenia z Crimson Desert

Nasz najnowszy film to głęboka analiza Crimson Desert – ambitnego projektu od Pearl Abyss, który próbuje wyważyć otwarte drzwi między gatunkami. To produkcja, która bez kompleksów pożycza patenty od najlepszych: znajdziecie tu genotyp GTA, wspinaczkowe DNA Assassin’s Creed oraz niemal chorobliwą dbałość o detale rodem z Red Dead Redemption 2.

tvgry

19 marca 2026

Pierwsze wrażenia z Crimson Desert
Mieliśmy GTA na Dzikim Zachodzie przed RDR

Mieliśmy GTA na Dzikim Zachodzie przed RDR

Zanim Rockstar rozbił bank swoim epickim Red Dead Redemption, na Dzikim Zachodzie rządził zupełnie inny szeryf. W dzisiejszym materiale cofamy się do 2005 roku, by przypomnieć sobie grę Gun – brutalnego, krwistego sandboksa od ekipy Neversoft. Tych samych magików, którzy dali nam serię Tony Hawk's Pro Skater. Sprawdzamy, jak po latach broni się to swoiste GTA na Dzikim Zachodzie. Opowiemy o dynamicznym, choć dość krótkim wątku fabularnym, i mechanikach, które w tamtym czasie po prostu urywały głowę. Dowiecie się, dlaczego strzelanie w Gun nadal daje tonę satysfakcji i czy ten nieco zapomniany klasyk faktycznie przetrwał próbę czasu. Zapnijcie ostrogi, ładujcie rewolwery i zapraszamy na seans!

tvgry

9 kwietnia 2026

Mieliśmy GTA na Dzikim Zachodzie przed RDR
Wszystko, co wiemy przed premierą Crimson Desert
1

Wszystko, co wiemy przed premierą Crimson Desert

Crimson Desert wyrasta na jedną z najbardziej intrygujących, a zarazem zagadkowych premier nadchodzących miesięcy. Najnowsza analiza ucina spekulacje: to nie kolejne MMO, lecz rasowa przygodowa gra akcji klasy premium dla jednego gracza. Twórcy z Pearl Abyss stawiają na odważne rozwiązania, zastępując klasyczny pasek doświadczenia unikalnym systemem artefaktów. Całość napędza autorski silnik, oferujący fotorealistyczną oprawę i zaawansowaną fizykę, a co najważniejsze – produkcja ma być całkowicie wolna od mikropłatności. Mimo technologicznego przepychu, materiał studzi hurraoptymizm, punktując spore wymagania dyskowe, brak pokazów konsolowych oraz bardzo późne embargo na recenzje.

tvgry

19 marca 2026

Wszystko, co wiemy przed premierą Crimson Desert
Czy Nvidia chce przerobić wszystkie gry na AI SLOP?

Czy Nvidia chce przerobić wszystkie gry na AI SLOP?

Nvidia rzuca na stół kolejną kartę, która ma zmienić zasady gry. Zapowiedź DLSS 5 wywołała w sieci prawdziwe trzęsienie ziemi. Zieloni obiecują technologię, która dzięki zaawansowanym algorytmom AI wygeneruje w locie fotorealistyczne oświetlenie i tekstury, wznosząc grafikę na poziom dotąd nieosiągalny dla domowych pecetów. Ale czy to na pewno droga, którą chcemy podążać?

tvgry

19 marca 2026

Czy Nvidia chce przerobić wszystkie gry na AI SLOP?
Dlaczego twórcy gier są FANATYKAMI WĘDKARSTWA?

Dlaczego twórcy gier są FANATYKAMI WĘDKARSTWA?

Łowienie ryb stało się w grach wideo niepisanym standardem. Poważne RPG-i, dynamiczne MMO, urocze symulatory farmy – minigry wędkarskie są dziś równie powszechne, co ukryte skarby za wodospadem czy możliwość pogłaskania psa. Zastanawialiście się kiedyś, skąd się to właściwie wzięło? W dzisiejszym materiale siadamy z wędką na brzegu i zanurzamy się w historię tego specyficznego trendu. Sprawdzimy, kto pierwszy zarzucił przynętę i odpowiemy na pytanie, co mechanika łowienia w grach ma wspólnego z... lootboxami?

tvgry

8 kwietnia 2026

Dlaczego twórcy gier są FANATYKAMI WĘDKARSTWA?

Komentarze czytelników

Dodaj komentarz...
T
Generał 26
2010-03-03 23:10

nawet niezła polonizacja tylko szkoda że bez żadnych efektów dzwiękowych

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
Z
👍
2009-07-14 18:55

Każdy kto kupił polskją wersję językową MA RÓWNIEŻ WERSJĘ ANGIELSKĄ !!!

Zapłaciłem za grę 40 PLN. Ale gdy uruchomiłem i usłyszałem polską wersję językową to mi ręce opadły - tego się nie da słuchać.
Trochę poszukałem po necie i znalazłem banalnie proste rozwiązanie...

Wystarczy w pliku TurokLocalization.ini zamienić DefaultLanguage=Polish na DefaultLanguage=English !!!

Odpaliłem grę, a ta przemówiła po angielsku :))))

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
Karso
Pretorianin 29
2009-07-10 23:51

Nie było by tak źle, gdyby dali trochę emocji ; /

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
B
Senator 166
2008-06-26 16:01

no po Angielsku lepiej. ale z PL nie jest tak zle

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
V
Pretorianin 19
2008-06-26 13:28

lol przeszedlem po angielsku i jestem zadowolony

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
V
Pretorianin 19
2008-06-20 19:46

Cholera. Po angielsku jest duzo duzo lepiej

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
Slasher11
Legend 206
2008-06-19 20:28

#32 Jaro7788 - gdy uruchamiałem to porównanie miałem nadzieję, że polonizacja będzie dobra. Po cichu liczyłem na coś pokroju polonizacji Assasin's Creed. Niestety jest gorzej

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
V
Legionista 4
2008-06-19 20:23

Jak ja nie trawię polskich wersji gier... Żenada.

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
Z
Legionista 1
2008-06-19 12:50

Jak zwykle Angielska lepsza

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
J
Konsul 79
2008-06-18 23:47

Boże, ale wy marudzicie... no ale z takim nastawieniem antyspolszczeniowm od samego początku to nic dziwnego...

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
Z
Chorąży 26
2008-06-18 12:04

claudespeed18 => kinowe spolszczenie, to są właśnie napisy i oryginalna ścieżka dźwiękowa.
Poza tym według mnie spolszczenie się nie udało...

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
S
😃
Pretorianin 26
2008-06-17 22:02

niestety ale ang. bardziej mi sie podobał miał lepszy klimat a polski jak zwykle nieudany... a swoją drogą to polski podobał mi sie tylko w wiedźminie,ciekawe czy bedzie tak dobry w mass efect

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
claudespeed18
Legend 225
2008-06-17 21:44

ENG duzo lepsze, dlaczego musieli kinowo spolszczac? za duzo czasu maja czy jak ;/
poza tym grafa swietna, stolik z broniami wygladał jak z filmu :)

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
J
Konsul 79
2008-06-17 21:28

Stosunek dobrych do kiepskich polonizacji jest mniej więcej równy. Ale jeśli chcesz, żeby polskie wersje były kiepskie - twoja sprawa, ciesz się wiecznym narzekaniem...

A jeśli twoim argumentem przeciw dubbingowi jest brak w grze obecności Polaków, to pozwolę sobie pominąć ten absurd milczeniem.

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
F
Generał 12
2008-06-17 21:02

Jaro7788 ====> a nie słyszysz, że - w odróżnieniu do wersji angielskich - w 99,9% przypadkach polskie głosy brzmią drętwo i sztucznie? A w przypadku Turoka nawet nie ma złudzenia, że te głosy nie były nagrywane w studio! Słychać to aż nazbyt wyraźnie!

No i w dodatku "native American" mówiący po polsku - bez sensu!

Podobnie debilnym pomysłem była pełna polonizacja World in Conflict! Według mnie największe polonizacyjne barbarzyństwo popełnione na grze od niepamiętnych czasów. I nie tylko dlatego, że kiepskie głosy, ale przede wszystkim ze względu na realia, w których rozgrywa się akcja gry, i w których nie uświadczymy ANI JEDNEGO Polaka!!!

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
J
Konsul 79
2008-06-17 20:44

Tribunal -> Przecież ty nie chcesz, by dubbing był dobry - bo byś nie mógł narzekać... Faktycznie, napisy to idealne rozwiązanie, bardzo po polsku, byle tylko po najmniejszej linii oporu.

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
F
👎
Generał 12
2008-06-17 20:38

I po cholerę oni robią te pełne polonizacje?! Droższe to i gorsze!

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
Robak07
Pretorianin 58
2008-06-17 20:14

Oby nie sp*****li Mass Effect'a. =P
A co do samej polonizacji to uważam, że powinni zatrudniać troszkę bardziej doświadczonych aktorów, szczególnie przy dobrych grach.
Jak kogoś zgarną z podwórka to - widać efekty. :/

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
J
Konsul 79
2008-06-17 20:13

Slasher11 -> A powiedz tak szczerze... oglądałeś ten materiał bez jakiegokolwiek nastawienia czy jednak z przeświadczeniem, że to ENG będzie rulez, a PL - lepiej nie mówić? Bo jeśli tak... to nie dziw się, że nigdy nie podoba ci się nawet najlepsza polonizacja, a zawsze łaskawym okiem spoglądasz na choćby najgorsze wypociny angielskich lektorów. Naprawdę - przyznanie, że rodzima wersja nie odstaje od oryginalnej wcale nie degraduje was do rangi nieznających języka i w ogóle takich, z którymi nie warto się zadawać. Ale wciąż za mało osób o tym wie.

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
Slasher11
Legend 206
2008-06-17 18:57

Pafun - nic bardziej omylnego. Osobiście najbardziej preferuję polonizacje kinowe -to czego nie załapię - przeczytam i przy okazji nauczę się czegoś nowego. Jednak mając do wyboru nie zrozumiec niektórych wymian zdań, ale miec swietnie podłożone głosy lub zrozumiec wszytsko ale ze słabymi głosami i na dokładkę brakiem synchronizacji ust to chyba zrozumiałe że lepsze jest to pierwsze.

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
Pafun
Konsul 173
2008-06-17 18:32

Ooo i w końcu ktoś (Tepest) coś mądrego napisał.
Jak czytam narzekania na polonizację produktów, że nie trzyma klimatu i takie tam inne bzdury to się zastanawiam czy ludzie co to piszą robią to by być "cool" czy na prawdę tak uważają bo raczej wątpię w ich dobrą znajomość angielskiego.

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
Tepest
😈
Legionista 18
2008-06-17 16:35

Nic nie stoi na przeszkodzie aby biadolący na język polski pokupowali sobie wersję oryginalne i w nie grali.
Zamiast narzekać pozakładajcie studia i sami tłumaczcie, podkładajcie glosy, wszak zrobicie to lepiej :P

Ps. Ja wolę grać w naszym rodzimym języku, niż "mufić procim pan ja być dobra angielska rozumieć ferschtein" :D

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
J
Konsul 79
2008-06-17 16:29

Dawno nie widziałem, żeby wersja angielska i polska były do siebie aż tak podobne - zarówno pod względem głosów jak i aktorstwa w ogóle. Co nie znaczy, że jest jakoś super: w obydwu przypadkach np. głos Turoka mi zupełnie nie pasował. Ale w końcu trudno mieć pretensje do CDP, że robi polonizacje na poziomie wersji oryginalnej. Wbrew temu, co wypisują tu niektórzy, że nasza wersja jest jakoś nie wiadomo gorsza - pewnie połowa z nich nawet nie przesłuchała do końca materiału. A nawet jeśli, to omijała oryginalne kawałki - no bo jak w końcu święty angielski może źle wypaść? Nawet jeżeli aktorsko stoi średnio, to przecież najważniejsze, że słychać ten wspaniały język, a nie tą lamerską polszczyznę...

PS: Jestem zwolennikiem tego, by "shit" zaczęto tłumaczyć na "ku*wa", a "dammit" na "cholera".

PS2: A gdzie porównanie Penumbry?

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
Pan P.
Senator 178
2008-06-17 16:11

emillo31, RexNebular --> Zwracam po części honor. Co nie zmienia faktu, że oba te wyrażenia pomimo swej poprawności brzmią baaardzo nienaturalnie w ustach szeregowego trepa. Przynajmniej moim zdaniem.

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
A
👍
Konsul 73
2008-06-17 15:34

Mnie osobiscie wersja angielska bardziej sie podoba,ale polonizacja wedlug tego krotkiego materialu filmowego wiele angielskiej wersji nie ustepowala.Natomiast co do calej gry to sie nie wypowiadam:po prostu do tej pory sie z nia nie zapoznalem.A jesli chodzi o Mass Effect to sytuacja jest o tyle inna,ze po pierwsze to beda znane z telewizji glosy miedzy innymi Rozczki i Dorocinskiego,a po drugie w polonizacji Mass Effecta brali udzial ,,spece'' od Biowaru aby zachowac jak najbardziej oryginalny klimat gry.Tak ze powinno byc dobrze!!!

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
C
😐
Chorąży 27
2008-06-17 15:23

emillo31 to nie żadne oskarżenia, gdyby nie fakt, że mam za sobą tłumaczenie co najmniej 40 gier, pewnie bym się nie czepiał, ale jakkolwiek niepoprawne politycznie jest słowo "Indianin" to właśnie tak tłumaczy się "native American" - gdyby już bardzo się uprzeć, mógłby być rdzenny Amerykanin... ale nie rodzimy, rodzima może być miedź, rodzime złoto... rodzima produkcja...

Tak jak mówię, nie mam zastrzeżeń, w przeciwieństwie do innych, do głosów... dobrze wiem, jak lokalizuje się grę, co można a czego nie można, znam doskonale specyfikę polskiego rynku... nie zmienia to jednak faktu, że od jakiegoś czasu tłumaczenia CDP staczają się po równi pochyłej :(

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
L
Konsul 17
2008-06-17 14:52

Wersja angielska o wiele lepsza.

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
Slasher11
Legend 206
2008-06-17 14:51

Wielkie dzięki za to porównanie. Jednak niestety polonizacja nie udała się

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
Z
Chorąży 0
2008-06-17 14:50

rodzimy, ale czyż nie przyjęło się rdzenny?

nadal uważam, że wtopą jest brak efektów bo polonizacje lubię i wymagam i od wydawcy wręcz, a te z CDP do tej pory był w miarę.

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
emillo31
Konsul 73
2008-06-17 14:39

rodzimy - pochodzący z danego narodu, plemienia, kraju, domu (to raczej nie są błędy)
może lepiej znaleźć w słowniku znaczenie słów a potem oskarżać CDPLC

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
emillo31
Konsul 73
2008-06-17 14:35

Przyziemienie, etap lądowania statku powietrznego polegający na dotknięciu kołami powierzchni pasa. Następuje po wytrzymaniu czyli etapie lądowania, podczas którego statek powietrzny leci po torze poziomym ze stopniowo zmniejszającą się prędkością lotu wskutek zmniejszania ciągu zespołu napędowego czemu towarzyszy spadek siły nośnej i powolne (1 m/s) opadanie, a poprzedzający dobieg, mierzony od punktu dotknięcia powierzchni lądowiska kołami podwozia.

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
I
Pretorianin 57
2008-06-17 14:29

30 minut do przyziemienia? (co to w ogóle za wyraz - przyziemienie?)

http://sjp.pwn.pl/lista.php?co=przyziemienie

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
Pan P.
Senator 178
2008-06-17 14:19

Rodzimy amerykanin?
30 minut do przyziemienia? (co to w ogóle za wyraz - przyziemienie?)

Jeśli w dwóch minutach filmu z polskiej wersji są już dwa tego typu błędy, reszcie to dobrze nie wróży. Głosów nawet nie skomentuję, bo szkoda słów.
Ah, właśnie - brak szumu interkomu i syreny przy ostrzeżeniu o nadlatującej rakiecie to też granda.

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
emillo31
👍
Konsul 73
2008-06-17 14:17

mi się wydaje, że głosy są OK ale żeby zabrakło oryginalnych efektów dźwiękowych,
mogli zostawić ang. ścieżkę i tylko PL napisy, po co ten dodatkowy nakład finansowy

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
nooze
😐
Konsul 23
2008-06-17 14:09

chciałem kupic na PC, ale polonizacja jest tragiczna. zostaje wersja na X360.

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
R
😍
Legionista 6
2008-06-17 13:56

Polonizacje mogą być byle żeby nie były pełne;/ Mogli dać tylko napisy i było by o wiele lepiej:p Głos Turoka w wersji PL jest tragiczny;/

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
I
Pretorianin 57
2008-06-17 13:55

"Rodzimy Amerykanin"

Brawo.

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
D
Pretorianin 44
2008-06-17 13:52

jak dla mne chłam, ale to norma.jakośc do bani.

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
tgolik
Generał 155
2008-06-17 13:38

Dla mnie polonizacja świetna. Widzę, że dla niektórych na tym forum używanie polskiego języka to smutna konieczność - co innego angielski - na sam dźwięk melodii tego języka sikają w majtki.

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
P
Senator 24
2008-06-17 13:37

Jak na mój gust PL wypadło dużo gorzej, mało naturalnie i bez zaangażowania

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
Verminus
Senator 204
2008-06-17 13:35

Nie, można wybrać czeskie dialogi :)

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
Sid67
😉
Generał 243
2008-06-17 13:33

Przy instalacji można wybrać angielskie dialogi czy zostały wycięte ?

Nie czepiam się polskich aktorów, choć głos samego Turoka po polsku wypadł najsłabiej.
Ale skoro twórcy zatrudnili m. innymi Rona Perlmana i chwalą się tym na zwiastunach,
to kupując grę chciałbym go usłyszeć.

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
Z
Chorąży 0
2008-06-17 13:20

głosy przełknę, bo chyba i tak już innych aktorów nie ma i skazani jesteśmy na "kreskówkowe" brzmienie, nawet jeśli bardziej poważnie brzmiące. Żeby jednak dać je w wersji surowej bez nakładania efektów to chyba ktoś z pracowników centrum lokalizacyjnego CD Projektu pojechał po bandzie.

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
Piotr44
👎
Generał 214
2008-06-17 13:10

No i kiszka, wyszło dużo gorzej niż w oryginale, ale niestety taki (T)urok polonizacji. Generalnie zawsze uważałem że polonizacje są do bani, a to jest kolejny tego przykład:-/

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
Z
2008-06-17 13:02

eng>pl
Jak zawsze w przypadku polonizacji gier.

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
Steryd147
👍
Centurion 38
2008-06-17 12:56

Nie jest źle. Nawet sie postarali.

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
K
Senator 90
2008-06-17 12:41

Głosy właśnie nie są ok... nie dość, że nie pasują to nie nałożyli efektów dźwiękowych z oryginału.

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
C
😐
Chorąży 27
2008-06-17 12:33

No tłumaczyć Native American na Rodzimy Amerykanin to już lekka przesada... glosy ok, ale te teksty mógł ktoś przejrzeć przed nagraniem

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
Z
2008-06-17 12:11

Oryginalnie wyszło znacznie lepiej. Niektórych polonizacji da się słuchać, ale ta jest mizerna jak dla mnie.

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
ROJO.
Senator 187
2008-06-17 12:05

No sprawa chyba jest jasna. ENG>PL. Like always,...

BTW: Czekam jak wypadnie Mass Effect.

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz

GRYOnline.pl:

Facebook GRYOnline.pl Instagram GRYOnline.pl X GRYOnline.pl Discord GRYOnline.pl TikTok GRYOnline.pl Podcast GRYOnline.pl WhatsApp GRYOnline.pl LinkedIn GRYOnline.pl Forum GRYOnline.pl

tvgry.pl:

YouTube tvgry.pl TikTok tvgry.pl Instagram tvgry.pl Discord tvgry.pl Facebook tvgry.pl