Abyś mógł obejrzeć ten film, musimy zweryfikować twój wiek.

Wprowadź swoją datę urodzenia:

Dailymotion
Tvgry na Youtube

13

Risen 2 - porównanie wersji językowych

Oceńcie, która wypada lepiej.

13 435 wyświetleń

(13:11)

4 maja 2012

Jedną z najmocniejszych stron serii Gothic była jej polonizacja. Czy tak też jest w przypadku Risena 2 ? (2378)

Risen 2: Dark Waters

Risen 2: Mroczne wody

Risen 2: Dark Waters
PC PlayStation Xbox
Data wydania: 24 kwietnia 2012
Risen 2: Dark Waters - Encyklopedia Gier
7.0

GRYOnline

7.8

Gracze

8.0

Steam

Wszystkie Oceny
Oceń
W jego grach sterowanie jest twoim WROGIEM

W jego grach sterowanie jest twoim WROGIEM

Muzyk, filozof, twórca gier. Gry, których autorem jest Bennett Foddy, sprawiają, że żadna klawiatura nie może spać spokojnie.

tvgry

14 lutego 2026

W jego grach sterowanie jest twoim WROGIEM
Ten Thief, był końcem pewnej epoki

Ten Thief, był końcem pewnej epoki

Po upadku Looking Glass Studios pieczę nad serią Thief przejęła ekipa Ion Storm. Stworzona przez nie gra Thief: Deadly Shadows była ostatnią przygodą Garretta w starym, dobrym stylu.

tvgry

11 lutego 2026

Ten Thief, był końcem pewnej epoki
Konkurent Diablo i PoE UDERZA w rywali i sam sobie szkodzi

Konkurent Diablo i PoE UDERZA w rywali i sam sobie szkodzi

Thomas Mahler - twórca No Rest for the Wicked lubi rzucać mocne słowa. Swoim ostatnim wpisem udowodnił, że nie rozumie graczy Diablo i Path of Exile. | Tekst: Hubert Sosnowski (https://www.facebook.com/HubertPisuje) | Czyta: Paweł Woźniak

tvgry

16 lutego 2026

Konkurent Diablo i PoE UDERZA w rywali i sam sobie szkodzi
Najlepsze marki UBITE przez Ubisoft

Najlepsze marki UBITE przez Ubisoft

Ostatnie problemy Ubisoftu nie napawają optymizmem fanów należących do firmy marek, w tym Kuby, który postanowił przyjrzeć się seriom francuskiego giganta, które nie mają już raczej zbyt wielkich szans na powrót.

tvgry

6 lutego 2026

Najlepsze marki UBITE przez Ubisoft
Okultyzm na Dzikim Zachodzie – recenzja gry taktycznej Hard West

Okultyzm na Dzikim Zachodzie – recenzja gry taktycznej Hard West

Hard West to sfinansowana na Kickstarterze polska produkcja, która rozgrywa się na Dzikim Zachodzie podlanym szczyptą okultyzmu. Tutaj mieszają się typowo westernowe historie o zemście z demonicznymi wydarzeniami. Najważniejsze jest jednak to, że gra wypada bardzo dobrze – wciąga i cieszy trafionymi pomysłami.

tvgry

22 listopada 2015

Okultyzm na Dzikim Zachodzie – recenzja gry taktycznej Hard West
GOG został sprzedany. Czy to coś zmienia?

GOG został sprzedany. Czy to coś zmienia?

GOG ma nowego właściciela. Ale czy to spowoduje, że będzie gorzej, czy może lepiej? Nad tym wszystkim myśli dzisiaj Kuba Paluszek.

tvgry

20 stycznia 2026

GOG został sprzedany. Czy to coś zmienia?
W 2003 twórcy Mafii mieli swoje, taktyczne Call of Duty

W 2003 twórcy Mafii mieli swoje, taktyczne Call of Duty

Hidden and Dangerous 2 to gra mocno zapomniana przez wielu graczy, a kiedyś podbijała polski rynek. Twórcy Mafii stworzyli sequel, który był wyjątkowy na rynku strzelanek.

tvgry

28 stycznia 2026

W 2003 twórcy Mafii mieli swoje, taktyczne Call of Duty
Dlaczego od 15 lat gramy w Skyrima?
1

Dlaczego od 15 lat gramy w Skyrima?

Rusnar zabiera Was w swoją ostatnią podróż, do jednego z jego ulubionych światów. The Elder Scrolls V: Skyrim.

tvgry

2 lutego 2026

Dlaczego od 15 lat gramy w Skyrima?
Historie z gier, które zmienią twoje życie

Historie z gier, które zmienią twoje życie

Porozmawiajmy o historiach z gier, które miały na nas niesamowity wpływ!

tvgry

30 stycznia 2026

Historie z gier, które zmienią twoje życie
Fortnite wygrywa z PUBG? FLESZ – 22 marca 2018

Fortnite wygrywa z PUBG? FLESZ – 22 marca 2018

Firma analityczna twierdzi, że Fortnite góruje na PUBG pod niemal każdym względem. We Fleszu mówimy też o anulowaniu remasterów Tomb Raider 1-3, ukończeniu prac nad God of War oraz wynikach i planach CD Projekt Red.

tvgry

29 marca 2018

Fortnite wygrywa z PUBG? FLESZ – 22 marca 2018

Komentarze czytelników

Dodaj komentarz...
S
Konsul 48
2013-12-07 13:00

Dla mnie polski brzmi lepiej, w większości grach bardziej mi się podobała angielska wersja, ale tutaj jest ona lipna, dubbing ma o wiele lepszy klimat

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
AIDIDPl
😁
Legend 193
2012-05-06 22:55

Ale animacje mają w pytę.

Wersja angielska ma lepszy klimat, jak zawsze.

Póki co tylko Starcraft 2 miał IMO naprawdę udaną polonizację, mówię o dubbingu (IMO nie był bez wad, parę niedopracowań, ale aktorzy byli świetni. Wg. mnie Jim ma lepszy głos w polskiej wersji), który wyszedł bardzo dobrze. Tylko niektóre jednostki są dziwnie przetłumaczone. Tępiciele zamiast banelingów? Po co to zastępowali, skoro po polsku zergling jest zergling? D3 też zapowiada się dobrze.

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
J
Pretorianin 46
2012-05-06 22:46

Oj dzieci, macie gówno, a nie pojęcie o czym piszecie, a to pewnie dlatego, że nikt z was nie zna angielskiego. Angielski dubbing jest dużo lepszy od polskiego.

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
Nolifer
Legend 180
2012-05-04 19:44

Polska wersja zdecydowanie wymiata :)

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
A
Generał 131
2012-05-04 10:21

W grę jeszcze nie grałem, więc opinię wystawiam po tym co zobaczyłem w tym filmiku i, niestety, polska wersja przegrywa już w przedbiegach. W oryginale postaci mówią z różnymi akcentami i naleciałościami językowymi, w naszej wersji za to wszyscy mają na potęgę zapijaczone głosy (które w dodatku pamiętam z Gothików) i w ogóle nie przejmują się tekstem jaki mają wypowiadać (przykład w drugiej scenie, gdzie akcent wypowiedzi powinien był paść na słowo "kapitan").
Teraz pytanie - jest opcja gry z napisami i oryginalnym dubbingiem, czy Cenega znowu (tak jak przy BIAHH) spieprzyła dokumentnie sprawę?

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
Ragn'or
Senator 246
2012-05-01 16:15

Czołem wszystkim:)

Jak duży jest teren w Risenie 2 w porównaniu do Gothica 2?
Czy jest wersja z oryginalnym dubbingiem i polskimi napisami?

Rozważam zakup...

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
P
Centurion 57
2012-05-01 15:53

Według mnie polska wersja jest lepsza od angielskiej. Głosy dobrze dobrane pod postacie oraz dobra gra aktorska. Głowny bohater w wersji angielskiej w ogóle mnie nie przekonuje jest nijaki.

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
Harry M
Legend 203
2012-04-30 22:18

O dziwo Polski wypada bardzo dobrze - głosy pasuja (a w Ang. np głos tej piratki jest gorszy)

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
SimurBdg
Centurion 22
2012-04-30 13:30

Na moje to Polski dubbing lepszy. Nasi świetnie wczuli się w rolę, mają więcej charyzmy a ci z angielskiego dubbingu przynudzają. POLAK POTRAFI!!!

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
rebornnarsil
Pretorianin 112
2012-04-30 10:46

Zbyt dobrze znam te głosy, aby móc to słuchać tego dłużej niż minutę. Czemu oni biorą ciągle i ciągle tych samych ludzi do podkładania głosu? Nie mogę ich już słuchać.

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
Lloyd Bank$
👍
Centurion 39
2012-04-30 08:55

Dla mnie obie wersje są podobnie dobre. Chociaż jeżeli chodzi o gnoma to polska bardziej mi się podoba ;)

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
beowulf117
Generał 64
2012-04-29 23:24

przypomina się stary dobry gothic ahhh

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
V
Legionista 4
2012-04-29 22:36

Niewiarygodne, jest o wiele lepsze od angielskiej wersji, podoba mi sie :D
Poczatek mi sie najbardziej podoba, odrazu przypomina mi sie seria Gothic :]

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
W
Junior 4
2012-04-29 19:58

siara dabingowała fajnie

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
W
Junior 4
2012-04-29 19:55

polska lepsza znajome głosy z gothica

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
Stalin_SAN
Senator 56
2012-04-29 18:44

Polski dubbing lepszy

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
F
Legend 107
2012-04-29 18:19

Dokładnie dubbing w gothicach dodają klimatu, zwłaszcza w G1 i G2 :D

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
mikros
Konsul 103
2012-04-29 18:15

Jak "Gotyki" to tylko po polsku... Do Gothica/Risena dubbing po prostu pasuje ale już do Brothers in Arms czy Bad Company 2 zupełnie nie!

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
G
Legend 119
2012-04-29 17:14

Najsłabiej w PL wypada główny bohater.

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
K
Senator 69
2012-04-29 16:41

Powinno sie porownywac tez z wersja niemiecka - ta moze byc najlepsza. Nie wiem tylko czy niemiecka da sie u nas wlaczyc.

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
przemas478
Senator 103
2012-04-29 16:25

Zdecydowanie polska wersja podoba mi się bardziej. Angielska wersja brzmi jakby bardziej sztuczna i jak bez namysłu z kartki czytana.

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
Alt3ir
Generał 88
2012-04-29 15:31

Gnom mnie rozwalił xD, a w grze jeszcze do niego nie doszedłem. Ale tak jak ktoś tu napisał mimika i animacje postaci psują cały klimat :/.

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
M
😁
Konsul 52
2012-04-29 15:27

To teraz Mariusz pamietasz ktory filmik z Risena nareciles? hahaha, przeciez bylo ich TAK duzo, ze nawet sam ostatnio nie pamietales.

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
D
Junior 2
2012-04-29 15:20

Obie wersje stoją na tym samym poziomie. To animacje rozmów odbierają wiele.

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
M
Konsul 44
2012-04-29 15:03

Fragmenty są za długie, to powinny być max 3 zdania. Ale polska wersja naprawdę dobra.

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
H
Junior 1
2012-04-29 15:00

Heh "polski miażdży angielski" są gusta i guściki ;). Są tacy ludzie którym ciężko słuchowo pewne niuanse chwycić więc dla nich to i dubbing mass effecta 2 czy dragon age był super w stosunku do oryginalnego LOL nie wspominając o kaszankach ala bad company czy crysis 2 .Polski Risen jak zwykle zbyt kreskówkowy z wrażenia (poza wyjątkami aktorskimi)

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
Remix2222
Centurion 44
2012-04-29 14:56

obie wersje dają rade,tu i tu są wzloty i upadki...

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
Dennoss
😁
Legend 177
2012-04-29 14:17

Gnom najlepszy w obu językach.

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
maciek16180
Konsul 54
2012-04-29 13:55

Zajebista polonizacja, tak, kurwa! A tak serio to naprawdę dobrze dobrane głosy, fajnie zagrane, chociaż w niektórych momentach złe słowo zostało zaakcentowane. Ale ogólnie świetna robota, bluzgi i kawały po polsku brzmią o niebo lepiej :)

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
Z
Pretorianin 63
2012-04-29 13:28

Polska wersja miażdży ten barbarzyński język na calej linii! Bezimienny w wersji angielskiej jakiś taki bezpłóciowy w porównaniu z naszą wersją. Nawet szkocki akcent nie ratuje wersji angielskiej. Nasi górą!

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
Mepha
Senator 71
2012-04-29 13:13

Polska wersja jest dobra, ale te modele postaci i animacja to porażka :D

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
Z
👍
Legionista 7
2012-04-29 12:55

Polska wersja wydaje się dużo lepsza.

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
A
Konsul 81
2012-04-29 12:54

Jak dla mnie polska wersja miażdży angielską.A głos gnoma po angielsku odstrasza na maksa po polsku wymiata dobra robota :)

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
E
Konsul 117
2012-04-29 12:52

Moim zdaniem głos Bezimiennego powinien podkładać ten sam aktor który w gothicach i w wiedźminie podkładał głos Azara Jaweda... w tedy bym w pełni czuł klimat Gothica!

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
Y
Generał 141
2012-04-29 12:12

Ta Patti przez całą gre gania za bezimmiennym?

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
Y
Generał 141
2012-04-29 12:10

Widać opinie na temat Polskiego dubbingu zróżnicowane. Ja myśle że najgorzej nie jest. Ale czy zawsze Polski dubbing do gier musi brzmieć jak dubbing do bajek? Nie mogli się lepiej postarać i czasem te różnice w głośności wypowiadanych niektórych kwestii.

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
Y
Generał 141
2012-04-29 12:04

mateo91g > to że kogoś nie lubisz nie znaczy że możesz go nazywać idiotą.

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
Scorpi_80
Generał 90
2012-04-29 11:44

Obie wersje nie są złe. Jednak wolałbym angielską ze względu na szkocki i brytyjski akcent:) Nic nie przebije gnoma:D Fuck yes:)

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
Mr.t0ster
Generał 39
2012-04-29 11:11

invader01--> taaa... chyba masz iloraz inteligencji lekko ponad temperature pokojowa.
Slyszales dubingi z takich gier jak : Uncharted, Bad Company 2, BF3, Killzone 3...
my Polacy mozemy robic dobre dubingi jednak niezawsze nam to wychodzi.
A jak sie na czyms nie zna to lepiej zwyczajnie nic nie mowic.

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
K
😁
Konsul 6
2012-04-29 10:49

-Co to jest? Zarośnięte, spocone i lata między majtkami?
- Bosman

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
G
😍
Chorąży 30
2012-04-29 10:48

Kapitan Wrona ahahahhah to ten od niesamowitego lądowania w Warszawie

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
G
Senator 180
2012-04-29 10:41

jak zwykle polska wersja bije na głowę nędzną angielską. skąd oni biorą aktorów do zagranicznych wersji? chyba z ulicy, liceum itp. bo głosy są TRAGICZNE

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
Marecki_KG
Konsul 86
2012-04-29 10:35

Bardzo dobrze wypada Polska wersja.

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
K
Legionista 8
2012-04-29 10:29

Polska wersja lepsza,jak usłyszałem w 1 scenie głos starego Bezimiennego z Gothica to mi sie od razu humor poprawił :DD

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
M
Chorąży 35
2012-04-29 09:47

Polska wersja jest dobra i czasami nawet przebija wersję angielską. Natomiast nie podoba mi się fakt, że Polacy bardzo często (zwłaszcza pan Kopczyński tj. Bezimienny) mówili co innego niż było napisane w okienku u góry ekranu, chociażby tekst o cumach gdzieś tam w 3 minucie filmiku. Ogółem wolę polską wersję bo jest moim zdaniem żywsza! Każdy ma swoją barwę głosu, każdy się stara i choć nie każdemu to wychodzi (oni chyba czasami nie widzieli przecinków w tekście) to wypadają lepiej niż wersja angielska. Angielska wersja moim zdaniem jest strasznie "zamulająca". Każdy ma te samą barwę głosu, każdy mówi non stop bez żadnych uczuć i jedynym smaczkiem w tej wersji jest brytyjski akcent.

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
M
Senator 91
2012-04-29 09:14

Nie wiem czy to kwestia jakosci nagrania, ale wyglada to okropnie

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
H
Legionista 13
2012-04-29 09:11

Polacy dali radę :D

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
SlowedGiant041
😉
Pretorianin 22
2012-04-29 08:37

Mieszane uczucia mam, angielska wypada bardzo dobrze, a co do polskiej to różnie np. głos bezimiennego wydaje mi się czasami ok czasami stuczny, ale najbardziej niepodoba mi się głos slayna (Nergal) i Patty (może nawet nie źle ale jakoś tak sztucznie i nie pasuje do gestykulacji postaci). Ale i tak w obu wersjach gnom rządzi.

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
K
Generał 39
2012-04-29 07:28

jeśli chodzi o gry typu Goticki to bez wątpienia polskie wersje

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
Z
2012-04-29 02:36

Nigdy nie trawiłem brytyjskiego akcentu w grach, ale szkoda, że wsadzili głos bezimiennego z gothicka 4

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
Rewo
Generał 134
2012-04-29 01:15

Aktorsko wypada całkiem dobrze, tylko tłumaczenie strasznie liche. Osobiście pewnie wybiorę wersję eng, nie zdzierżyłbym Kopczyńskiego przez tak długi czas, zresztą w ogóle główne postacie chyba najsłabiej wyszły. I tak btw, trochę za długie te urywki były.

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
Z
2012-04-29 01:07

Z zaskoczeniem przyznam ze POLSKA wersja nie jest taka zła w porównaniu do niektórych polonizacji gier... ale marzy mi się aby aktorzy następnym razem... przesłuchali... chociaż raz... kwestie po angielsku i chociaż... spróbowali oddać klimat gry... a nie porostu czytali kwestie... "fuck yes" ?!

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
mateo91g
Generał 111
2012-04-29 00:02

Właśnie doczytałem że Slayna nie podkłada aktor tylko Nergal, widać ten idiota nie tylko śpiewać nie umie, ale podkładać głosów w grach również.

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
mateo91g
Generał 111
2012-04-28 23:57

Polska wersja lepsza od Angielskiej. Tylko aktor podkładający głos pod Slayne brzmi koszmarnie, jak z polonizacji tanich gier, reszta trzyma poziom. Szkoda że Bezimienny nie mówi głosem Carlosa, ale pewnie tak nie zrobili celowo, bo zbyt kojarzyło by się to z Gothickiem, bo tam Bezio mówił właśnie głosem Carlosa.

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
Z
2012-04-28 23:54

Moim zdaniem angielski dubbing jest zbyt wyspiarski, zbyt łagodny i sztuczny. Polacy dali radę i przyjemnie słucha się ich głosów. No ale wiadomo, kto powinien podkładać głos głównego bohatera ;)

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
Z
2012-04-28 23:37

zdecydowanie polski dubbing jest w nim zdecydowanie więcej uczucia niż sztywne gadanie w angielskim dubbingu...

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
Z
Centurion 21
2012-04-28 23:36

Zgadzam się z poprzednikiem. Nergal wypadł marnie. Chłop za mocno się wczuł, czy coś, ale trochę wyglądało to na recytację, czy teatr. Za to te dowcipy... No cóż, śmieszne to zbytnio nie były, ale aktor zagrał całkiem nieźle świrniętego karczmarza, który sam śmieje się z własnych dowcipów xD Ogólnie spoko, choć jeszcze nie grałem. Raz słabiej, raz lepiej niż w oryginale, ale myślę, że nie jest tak źle.

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
Infectious Drakon
Generał 54
2012-04-28 23:36

Mnie się bardzo podoba polski dubbing, chociaż w risena 2 chyba nie zagram. Gnom rządzi.

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
Z
Legionista 8
2012-04-28 23:33

W porównaniach wersji językowych powinniście dawać krótsze próbki tekstów, żeby ludzie nie zdążyli zapomnieć akcentu i energii wkładanej w tekst.

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
Z
👍
2012-04-28 23:31

Niema porównania Polski dubbing miażdży angielski na całej linii.
A tak przy okazji to nie ma to jak usłyszeć ponownie stary dobry głos bezia ;D (z gothica rzecz jasna:D)

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
Z
Chorąży 35
2012-04-28 23:23

Nergal wypadł niestety najsłabiej. Widać, potrzebowali jego nazwiska do wypromowania tej gry w Polsce. Co do reszty - moim zdaniem jest gitara. Tylko tłumaczenie wypada momentami słabo. Motyw z dowcipami wypadł żałośnie - ale rozumiem; nie dało się ich przełożyć bezpośrednio z angielskiego, bo wtedy nie miałyby sensu. Osobiście tylko żałuje, że rodzimi szpece pojechali po bandzie z logiką świata. Używając nazw takich jak "indianie" albo "chińczycy" stworzyli wrażenie, jakby gra odwoływała się do "naszego" świata. Tymczasem tak nie jest.

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
C
Pretorianin 36
2012-04-28 23:20

No niestety cała ta polonizacja to istny koszmar. Niemal każde zdanie tłumaczone bez kontekstu, przez co ma się wrażenie, że postacie nie tyle ze sobą rozmawiają co rzucają w kosmos swoimi kwestiami i natychmiast zapominają co przed chwilą powiedziały (dobrze, że Cenega szybko wydała tego patch, bo przed nim to dopiero były jaja). W dodatku dialogi w przeciwieństwie do wersji angielskiej są strasznie sztywne i bardziej przypominają recytowanie encyklopedii niż rozmowę. Jakość dubbingu również nie zachwyca. Pomijając już nawet głos głównego bohatera najbardziej razi jakość nagrań - bardzo często słychać, że poszczególne kwestie były nagrywane w innym terminie i w czasie rozmowy aktor zmienia w drastycznie intonację, często jest też za blisko mikrofonu, niektóre kwestie są dużo głośniejsze od pozostałych. Imiona są czasem wymawiane po "polskiemu" czasem po "angielskiemu", nawet główny bohater w różny sposób wypowiada nazwisko gubernatora na drugiej wyspie. Większość aktorów nie pokazuje, żadnych emocji, nawet kiedy powinni krzyczeć robią to w sposób niezwykle stonowany, jakby recytowali wierszyk - mój faworyt to głos Utopca (na drugiej wyspie), który zamiast zawodzić jak przystało na porządnego stwora czyta z kartki każdą zwielokrotnioną samogłoskę. TRAAAAAGEEEEEEDIIIIIIAAAAAAA. Oczywiście są też naprawdę pozytywne akcenty, jak choćby ten przeklinający gnom, ale szczerze powiedziawszy niespecjalnie mam ochotę znosić te wszystkie niedoróbki. Już wolę tę angielską wersję, może i nudna i bez polotów, ale przynajmniej bez wpadek.

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
Z
Centurion 21
2012-04-28 23:19

Gestykulacja w Risen 2 rządzi xD

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
A
Generał 120
2012-04-28 23:14

wg mnie polska polonizacja bije o klase angielsku czuc w czesci tekstow emocje nie to co w eng
tylko wiadomo najgorszy glos jest glownego bohatera powinien podkladac go koles z gothcia 1 nie pameitam kto go podkladal :D

a co do nergala to go nie lubie ale glos podklada dobrze :D

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
C
Generał 66
2012-04-28 23:09

Cudowna jest polska wersja i bije angielską o klasę. Czuję moc Gothica!

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
P
Chorąży 24
2012-04-28 22:48

rozwala mnie ten gnom" fuck yes " xD a tak wgl o Polska polonizacja bije na głowę angielską wersje.normalnie jak w starym dobrym gothicu ;]

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
gulczas1694
Centurion 32
2012-04-28 22:44

Nergal podkłada głos Slane'a

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
I
Pretorianin 37
2012-04-28 22:44

Obie wersje są spoko, ale ja będę grać w PL jak wyjdzie na X360 ;D

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
kamyk_samuraj
Legend 126
2012-04-28 22:42

A który to Nergal? To ten co mówi: "Katajopi"?

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
wojto96
Generał 170
2012-04-28 22:41

Polski dubbing wypada dobrze, niektóre głosy nawet przewyższają angielską wersję.

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
I
Konsul 96
2012-04-28 22:35

Tradycyjnie, jak to w polskich wersjach, głos głównego bohatera to najgorszy chłam z całej produkcji. Reszta już nie tak tragicznie.

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
Z
2012-04-28 22:35

kozojebca został fiutem

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
assassin47
Konsul 111
2012-04-28 22:29

ostatni

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz

GRYOnline.pl:

Facebook GRYOnline.pl Instagram GRYOnline.pl X GRYOnline.pl Discord GRYOnline.pl TikTok GRYOnline.pl Podcast GRYOnline.pl WhatsApp GRYOnline.pl LinkedIn GRYOnline.pl Forum GRYOnline.pl

tvgry.pl:

YouTube tvgry.pl TikTok tvgry.pl Instagram tvgry.pl Discord tvgry.pl Facebook tvgry.pl