Mało znana przygodówka z polskimi głosami.
8 573 wyświetlenia
(4:18)
31 lipca 2009
Prezentujemy porównanie polskiej i angielskiej wersji w grze przygodowej Overclocked: Historia o przemocy. (116)
Serie XCOM oraz Commandos mają spore grono fanów, ale to nie jedyne produkcje które warto znać jeśli lubi się ten gatunek. Zapraszamy na zestawienie przygotowane przez Mateusza Ługowika, w którym omawiamy takie tytuły, jak BattleTech, The Last Spell, Into the Breach, Xeno Notes (1 i 2), Warhammer 40,000: Chaos Gate - Demon Hunters, WarTales, Classified: France '44, Desperados 3, Door Kickers 2 czy Aliens: Dark Descent. Czyta Jakub Paluszek.
tvgry
19 listopada 2025
*11 listopada 2005 roku Need For Speed Most Wanted trafił do pierwszych graczy na świecie. Od tego czasu gra wywołała naprawdę sporo zamieszania, wielu ludzi właśnie dzięki tej grze (albo samej serii NFS z tamtych lat) zakochała się w motoryzacji. Zapraszamy na nasz reportaż! | Film powstał we współpracy z firmą SHARP. Sprawdź telewizor SHARP: https://www.sharpconsumer.pl/tv/55hr8265e/ Konkurs: https://www.sharpconsumer.pl/bezprzewodowe-tylne-glosniki-surround-sharp-cp-aws2001-gratis/ | Wystąpili: Derek Hamilton - https://www.instagram.com/therealderekhamilton/, @arhneu Arkadiusz Kamiński, @Gucio1846 Mateusz Kapusta, @TaMiataWymiata Mateusz Baranowski, Robert "Tino" Goczyński - https://www.instagram.com/tmsd.tino, @RafalPiotrowski_rally Rafał Piotrowski
tvgry
13 listopada 2025
Dlaczego CD Projektowi tak bardzo zależało by pokazać nowe zachowania NPCów w Wiedźminie 4? Czy Gothic ma realistyczniejszy świat od Wiedźmina 3? Na te i więcej pytań odpowiada Frozi w dzisiejszym materiale o tym, jak otoczenie Geralta świetnie nas... oszukało!
tvgry
24 listopada 2025
Ubisoft wydał w 2007 roku grę, która próbowała podbić rynek RTSów, w dużej mierze im się to udało. Tą grą był World in Conflict. W niniejszym materiale pochylamy się nad nią, omawiając jej warstwę fabularną i mechanikę, a także opisując jej najważniejsze mocne i słabe strony.
tvgry
18 listopada 2025
Rockstar kontra pracownicy (w tym byli), Ubisoft robi dziwne ruchy i wiele więcej - Pora na nasze Podsumowanie Tygodnia w świecie gier!
tvgry
16 listopada 2025
Czego oczekujemy po The Crew 2? Gdzie zabierze nas Far Cry 5 i jak zapowiada się serial o wiedźminie? To najgorętsze tematy tego Przeglądu, a na dodatek komentujemy historyczną, bo pierwszą odsłonę Harvest Moon na PC i ewolucję nowej gry od Crytek - HUNT.
tvgry
19 maja 2017
W latach 90. nie było internetu, dostępu do legalnych gier, wsparcia wielkich wydawców. Jak gracze sobie radzili? Do pamiętnych czasów wracają gościnnie Tomasz „Quaz” Drabik, Krzysztof „NRGeek” Micielski, Arkadiusz „Dark Archon” Kamiński, Ryszard „Rysław” Chojnowski i ekipa „Gier z Kosza” (Szymon i Filip Liebert). Materiał nagrano podczas imprezy Pyrkon.
tvgry
14 kwietnia 2016
W tym tygodniu emocji nie brakowało – Creative Assembly zapowiedziało oficjalnie Total War: Warhammer, a Avalanche Studios pokazało wreszcie konkretniejszy materiał o Mad Max. Tymczasem Valve, jak to Valve, wprowadziło kolejny pomysł na Steama, który rozsierdził społeczność – rozpoczęła się bitwa o mody. Omówienie wydarzeń znajdziecie w Przeglądzie Tygodnia.
tvgry
25 kwietnia 2015
To tu powstał trailer CGI Kingdom Come 2, zwiastun Wiedźmina 4 i wiele innych. Zapraszamy na relację z Open Day Platige Image, wystąpili Rafał Lasyk z Platige oraz Maciej Kwiatkowski z Alpha7 | @PlatigeImage_studio
tvgry
15 listopada 2025
Beta Diablo III przeszła szereg zmian i zmierza ku końcowi. Mechanika gry pozostanie już raczej bez zmian - zobaczcie, co Blizzard w końcu wymyślił.
tvgry
13 marca 2012
claudespeed18 Legend
Jaro7788 --> dobra spoko ale mowie o polakach, gdybym uruchomił oryginalna wersje Gothica zapewne by dosc szybko wyleciała z mojego dysku, chociaz moze...
Święty! Konsul
A mnie się podoba głos głównego bohatera w wersji ang. Jest taki cichy i spokojny, jak na psychiatrę przystało ;)
worsey Chorąży
Polski dubbing jak zwykle przeraża bardziej niż sama gra...
Jaro7788 Konsul
worsey -> jak zwykle ultraprzeciwnicy dubbingu prezentują rozbudowane, rzeczowe argumenty...
Święty! Konsul
A kiedy wreszcie nasza urocza recenzentka Kayleigh, uraczy na recką? ;)
Stranger. Senator
IMHO w angielskiej wersji tragicznie dobrano głos dla głównego bohatera. Reszta osób wypada jednak lepiej od polskiej wersji, szczególnie recepcjonista.
Pan P. Senator
Jako zagorzały przeciwnik polonizacji pełnych (i polonizacji w ogóle, ale kinówki jestem w stanie czasem wybaczyć) rzeknę:
Źle nie jest!
Poza tra-gi-cznym recepcjonistą dobór głosów generalnie okej (zwłaszcza murzyn z ostatniej scenki, znacznie lepszy od spedalonego oryginału). Kuleje jednak aktorstwo, czuć wyraźnie, że oryginalni aktorzy lepiej wczuwali się w daną sytuację i operowali głosem jak należy.
Ogółem bywało już gorzej, ale to też jest do przełknięcia.
Jaro7788 Konsul
GOL -> a może zrobicie takie porównanie z eXperience112? Proooooooooszęęęęęęęę!!!
Kayleigh_ Centurion
Recka doslownie na dniach... :)
Na razie powiem tyle - specjalnie obejrzalam filmik, gdyz w ang wersje nie gralam.
Ciesze sie, ze na niego looknelam, bo polski dubbing dzieki temu zyskal w moich oczach.
Plasuje sie zdecydowanie wyzej niz angielski, w angielskim podobal mi sie jedynie detektyw i siostrzyczka.
Natomiast dubbing niemiecki jest po prostu kapitalny.
Ale nie od dzis wiadomo, ze Niemcy robia genialny dubbing, prawdopodobnie dlatego, ze oni dubbinguja wszystko, wiec maja solidne zaplecze aktorskie z wieloletnim doswiadczeniem, az szkoda, ze w tym porownianiu brak wstawek z wersji oryginalnej.
Jesli chodzi o nasz dubbing, to glos Davida w wersji polskiej zdecydowanie bardziej pasuje niz ang lektora (ktory brzmi staro, co najmniej jak u faceta dobrze po 40tce). Dave to 30kilkulatek, facet pozornie spokojny, mimo bycia psychiatra, o czym swiadcza jego wybuchy, ktore w wersji polskiej i tak byly dosc stonowane w porownaniu z niemiecka. Generalnie glos McNamary w oryginale brzmial rowniez dosc mlodo.
Ingram w wersji ang zawalony kompletnie, w oryginale ma rownie meski stanowczy basowy glos jak w wersji w polskiej, to co slychac w ang, to smiech na sali.
Za to siostrzyczka w wersji ang jest lepsza od naszej, a po niemiecku to juz byla prawdziwa Baba Jaga.
Najbardziej kontrowersyjna w mojej ocenie postac to portier. Ten facet w wersji niemieckiej byl absolutnie genialny, on mowil po niemiecku, a brzmial jak flegmatyczny Anglik, taki klasyczny majordomus z lekkim tonem rownoczesnej pokory i wyzszosci w glosie - poezja.
Wolalam rodzine, zeby posluchali, jak mozna mowic po niemiecku i genialnie stwarzac zludzenie, ze sie jest Anglikiem z typowo ang manierami.
Uslyszawszy polskiego lektora, w pierwszej chwili oslabilam sie, potem nawet mozna przywyknac... choć do wersji niemieckiej duuuzo brakuje...
Tak czy siak polska wersja nie jest zla, troche gorsza niz niemiecka, ale jednak (moim zdaniem) lepsza niz angielska, w naszych aktorach jest zdecydowanie wiecej zycia, Anglicy jak to Anglicy stonowali przekaz, a przeciez tworcami gry sa Niemcy, narod zdecydowanie mniej spokojny od Anglikow i w oryginale w Overclocked jest mase emocji oddanych przede wszystkim w dialogach i intonacji aktorow.
zanonimizowany652707 Generał
dobry dubbing nawet lepszych od ang