7 986 wyświetleń
(0:52)
8 stycznia 2010
Wideo z Mass Effect 2 od BioWare Corporation | Opublikowano 2010-01-08 10:07 w kategorii Kulisy produkcji | Czas trwania 0:52. (12848)
GRYOnline
Gracze
Steam
trailer
18 listopada 2025
trailer
9 kwietnia 2024
trailer
19 grudnia 2025
trailer
2 lutego 2026
trailer
5 lutego 2026
trailer
15 listopada 2025
trailer
27 stycznia 2026
trailer
17 stycznia 2026
trailer
10 stycznia 2020
trailer
5 lutego 2026
http://pc.ign.com/dor/objects/14235019/mass-effect-2/videos/ces10ford_masseffect2_inv_010810.html
http://www.youtube.com/watch?v=rDVnA0uWcC8
Można trochę porównać. Zresztą jak sama Bohosiewicz mówi w wywiadzie, ona wiedziała tyle że robi dubbing do jakiejś gry, w dodatku za bardzo nie miała pojęcia kim jest postać, której udziela głosu. Nie ma co wymagać, żeby to wypadło dobrze, bo z opisu, który podała nie miało prawa.
Po obejrzeniu tego filmiku http://www.youtube.com/watch?v=-B_ONTVI8k4 wiem na 100 %, że będę grał z oryginalnym angielskim dubbingiem plus polskie napisy. Z całym szacunkiem dla Pana Maleńczuka, Nowickiego i kogo tam jeszcze EA Polska zatrudniła to ich głosy w porównaniu z oryginałem po prostu mi nie odpowiadają. Tak samo z resztą zrobiłem przy 1 części i się nie zawiodłem. Bardzo dobrze, że EA Polska da taką możliwość posiadaczom PC. Uważam, że to najlepsze rozwiązanie. Życzę wszystkim posiadaczom XBOX 360 aby i oni dostali takie wydanie gry. Może EA się opamięta.
ROJO. -> on tak zawsze gada, gdzies widzialem z nim wywiad uwaza sie za uberhuman bo jest muzykiem i wolno mu na wszystko szczac...
Bardzo nie lubie tej postaci ...
Wole wstrzymac sie z opiniom o polskiej wersji dopuki sam sie nie przekonam sie jaka ona jest ;D
No bo wezmy takiego U2:AT napoczontku po obejrzeniu trajlera polskiej wersji malo komu sie to podobalo a wszlo na to za to jedna ( jak nie najleprza ) polonizacja .
wedlug mnie polska przeróbka obcojęzycznej gry a w szczególności gier w języku angielskim powinna się sprowadzać jedynie do wydania jej z polskimi napisami bo powiem szczerze , że kiedy odpaliłem Assasin's Creed w polskiej wersji z dubbingiem i usłyszałem Olbrychskiego oraz Szyca to zwątpiłem... :) poza tym jeśli chodzi o mass effect 2 producenci gry zatrudnili do niej znakomitych aktorów chociażby takich jak Martin Sheen , Seth Green czy Adam Baldwin i uważam ze w tym przypadku podkladanie polskich głosów jest bezsensowne bo gra może stracic na klimacie...
dno... mam nadzieje, ze bedzie mozna zainstalowac wersje angielska
Fakt faktem, że przy oryginalnym głosie to pan Maleńczuk wysiada. A jak będzie w rzeczywistości? Wyjdzie w praniu.
PS. Odnośnie państwa, którzy krytykują: jakby w ogóle nie było polonizacji, to byście płakali. Cieszcie się tym, co wam dają.
Jak głos będzie pasował do postaci, to mi tam obojętnie kto będzie mówił, byle było dobrze.
Chlip... To nie mój poziom... Przepraszam ja wysiadam... Rzadko narzekam na dubbing ale to już przegięcie :(
Hej, no nie przesadzajcie.
Malenczuk ma bardzo dobry glos. Problem w tym ze charakterystyczny i dlatego musi byc dopasowany do roli. Poczekajmy na finalny efekt.
Ja osobiscie wolalbym kogos z rownie charakterystycznym glosem, ale jednak mniej znanym. Niemniej, czekam jak to wyjdzie. Nie skreslam z gory na zasadzie "bo to Malenczuk".
W takich wątkach najlepiej widać jaka hołota się tu panoszy. Co niektórzy nie wiedzą co palnąć, to robią sobie wycieczki personalne albo oceniają coś na podstawie skromnego materiału wideo.
Proszę, użytkownik Trzask trzeźwo mówi, bierzcie przykład.
Siewca Wiatru -> mnie też wali kim jest ten Maleńczuk, ale kiedy usłyszałem, że będzie w polonizacji od razu wiedziałem, że on nie pasuje a w tym materiale mam tego dowód, zwłaszcza jak usłyszałem oryginalny głos, tamten głos to mistrzostwo, a tu Maleńczuk wygląda przy nim jak jakiś menel(znaczy się o głos chodzi).
No to panie i panowie w następnej odsłonie ME w roli Sheparda Krzysiu "Botox" Ibisz.
Słodki Jezu... przecież ten człowiek ma dykcję dyskwalifikującą go jako lektora, czy nikt tego nie zauważył w EA?! No chyba, że Bailey ma być lekko opóźnionym umysłowo alkoholikiem palącym po 3 paczki papierosów dziennie, to jak najbardziej...
A może będzie podkładał głos właśnie za pijaka ćpuna i awanturnika, wtedy polonizacja będzie bardzo trafna :D
Zgadzam się w 100% z Trzaskiem, poczekajmy do premiery. Czasami nie rozumiem polaków dlaczego jak ma być polonizacja to od razu spisują ją na straty i wyznają teorię, że to co cudze to lepsze. Powinniśmy się cieszyć, że dystrybutorzy chcą polonizować gry, a nie tylko marudzimy, że jest źle.
[11] - no jak ksieza to nie wiem czy tak bez obaw:DDD
[8]ujemny ---> co cie to obchodzi to ze jest cpunem i pijakiem ? jego sprawa dla nas ma sie chyba liczyc jakość a nie kto podklada glos co ?
nic sie nie martw w trojce podkladac glosy maja podobno siostry zakonne i ksieza, bedziesz mogl bez obaw kupic
Trzeba spojrzeć na sprawę pozytywnie,może Pan Maleńczuk wypadnie nadspodziewanie dobrze ? nie wiadomo, poczekajmy z opiniami do premiery gry, nie skreślajcie człowieka tylko dlatego że ma taki wizerunek medialny czy inny. głosu aż tak tragicznego nie ma charakterystyczna chrypka może być atutem dla tej postaci, nie patrzmy przez pryzmat tego kto użycza głosu w wersji angielskiej.
Druga sprawa jest taka, że to reżyser odpowiada za jakość poligonizacji, nagrań nie zaś sam aktor. To on powinien wiedzieć w którym momencie zwrócić aktorowi uwagę by daną kwestię wypowiedział mocniej, z naciskiem, szybciej, głośniej, wolniej itp. Nie wińmy za słabe polonizacje samych aktorów, pamiętajmy że ktoś tym steruje obok również. Pozdro.
@Mr P
Na przykładzie. Dostajesz do łapek 15 gier w dwóch wersjach językowych. Po uruchomieniu 3 zdubbingowanej produkcji zrozumiesz, o co chodziło mi w zdaniu "Przecież można (...)".
"U nas się po prostu o jakiś tam ekscesach zachodnich gwiazd nie pisze" - i tu ukłon w twoim kierunku. Dobrze, że nie czytujesz kolorowych pism. Mi się zdarza, a owszem, siedząc na kibelku.
A ja mam gdzieś kim jest Maleńczuk. Byle by głos pasował do postaci którą będzie reprezentował :P
Mr P->
Czego oczy nie widzą, tego sercu nie żal;)
Przecież można zainwestować w mniej znane głosy, i pod tym względem odświeżyć polską scenę dubbingową.
Czy mi się wydaje czy w angielskiej wersji też będą gwiazdy?
I czy wy na serio myślicie, że ci podkładający angielskie głosy to zbiór aniołków, u nas się po prostu o jakiś tam ekscesach zachodnich gwiazd nie pisze :)
Racja! ja odrazu odpalam english ver. ! Tym news`em zepsuli sobie całą polonizacje produktu, for me !
Jak widac zamiast stawiac na jakosc, stawia sie na znane nazwisko. Czasami po prostu ciezko zrozumiec co niektorzy wydawcy maja na mysli.
ujemny->
Zgadza się, przecież to od razu psuje klimat jak wiemy że postać podkładająca głos to żenujący ćpun i pijaczek, nawet nie aktor ale podstarzały dawno wypalony twórczo celebryta...
P.S Maciej Maleńczuk herbu: "Artystom wolno więcej"
Byłem raz świadkiem, jak to pan Maleńczuk, po przepitym koncernie, wyładowywał się na Bogu ducha winną obsługę hotelu. Nie wiem co było gorsze, ten zawstydzający widok, czy świadomość, że w Polsce takie osoby robią karierę.
Przecież można zainwestować w mniej znane głosy, i pod tym względem odświeżyć polską scenę dubbingową. Po co płacić pijakom, i awanturnikom?