AdamcastlePL

AdamcastlePL ostatnie wypowiedzi na forum i w komentarzach

02.11.2014 01:39
odpowiedz
AdamcastlePL
1

Wg mnie, na razie trudno ocenić, jaka będzie polska wersja Wiedźmina. Jednak rozpatrywałbym tę kwestię szerzej, niż tylko pod względem dubbingu(o którym zaraz). Zapewne większość osób zwróciła najbardziej uwagę na głosy postaci. Uważam to za błąd, ponieważ jakość samego tekstu jest najważniejsza, później - wykonanie aktorskie(oczywiście to jest moje zdanie), bo przykładowo tekst w Hamlecie nie straci na swojej wartości tylko dlatego, że sztukę zagrają amatorzy(wybrałem pierwsze, lepsze dzieło powszechnie uznawane za "ponadczasowe" i "wybitne"). Patrząc na tekst Wiedźmina 3(mam nadzieję, że pierwotną wersją jest jednak wersja polska, a nie angielska) zdecydowanie uważam, że teksty stoją na najwyższym poziomie i do tego pasują do stylu Sapkowskiego.

Dubbing z kolei wg mojej opinii wypadł obiecująco, lecz nie idealnie. Pozytywnie zaskoczył mnie tu pan Rozenek, który, moim zdaniem, w jedynce świetnie wpasował się w postać wiedźmina, natomiast w dwójce już grał tak jakoś "bezpciowo". W2 brakowało tego zaangażowania, podejścia z emocjami, pasją. Przy W3 od razu miałem spore nadzieje, co do tego aktora, ze względu na wspaniałe odegranie roli we wcześniejszych trailerach(do tej pory w uszach bębni mi "Zabijam potwory", a po plecach przechodzą ciary).

Jeżeli chodzi o resztę voice aktorów - rzeczywiście różnie było w najnowszym materiale od REDów, lecz doświadczenie zespołu Start International Polska(mam nadzieję, że to oni ponownie mają pieczę nad polskim udźwiękowieniem) napawa optymizmem. Miejmy nadzieję, że wszystkie wcześniej słyszane głosy(z poprzednich części) pozostaną w tych samych ustach :)

Wypowiem się jeszcze co do wersji angielskiej. Dla mnie była słaba. Naprawdę słaba. Głównie chodzi mi o samego wiedźmina, bo aktorzy poboczni jakoś dawali radę, a dla mnie wiedźmin był okrutnie sztywny, taki aż nadto poprawny w wymowie i okrutnie neutralny(ja wiem, wiedźmini są neutralni, ale ten od dawna nie jest i przestał wreszcie to udawać :) ). Może to jest tylko moje odczucie. Może to wynikać z sentymentu, patriotyzmu, albo tego, że po prostu lubię dobry, polski dubbing, który potrafi być lepszy od oryginału(a w tym przypadku powinien być lepszy).

Dodam jeszcze, że język polski jest jednym z najdźwięczniejszych i najtrudniejszych języków na świecie, co dodaje mu tylko uroku i wierzę(a nawet wiem!), że zostanie on wykorzystany w należyty i godny sposób w tej produkcji.

GRYOnline.pl:

Facebook GRYOnline.pl Instagram GRYOnline.pl X GRYOnline.pl Discord GRYOnline.pl TikTok GRYOnline.pl Podcast GRYOnline.pl WhatsApp GRYOnline.pl LinkedIn GRYOnline.pl Forum GRYOnline.pl

tvgry.pl:

YouTube tvgry.pl TikTok tvgry.pl Instagram tvgry.pl Discord tvgry.pl Facebook tvgry.pl