Jakiś miesiąc temu postanowiłem stworzyć w ramach ćwiczenia narzędzie do tłumaczenia(stronę). Przeniosłem tam dwa projekty nad którymi pracowałem wcześniej. Tymi projektami są Thea 2 oraz Pathfinder Wrath of the Righteous.
O ile taka Thea 2 jest poprawiona w 30% po maszynowym tłumaczeniu, tak Pathfinder to jakiś 1% bez maszynowego(łatwiej się na bieżąco tłumaczy).
Pytanie do osób które chciałby zagrać. Mogę udostępnić spolszczenie(cały 1%) i aktualizować je co miesiąc grając i tłumacząc na bieżąco lub wrzucić pozostały tekst do maszyny która zrobi to nieźle aczkolwiek miejscami tekst straci klimat i oczywiście dalej co jakiś czas aktualizować.
PS
Z czasem udostępnie również narzędzie i postaram się wrzucić więcej gier do tłumaczenia jeżeli ktoś będzie chciał pomóc.
Trochę miałem na głowie ale myślę, że w tym tygodniu wrzucę pierwszą wersję. Pathfinder jest przetłumaczony przez Api Googla(niestety z Deepl nie udało się dogadać). Trochę szkoda bo Deepl jakościowo bije Googla ale z czasem.
Powinno działać póki twórcy nie dodadzą nowych tekstów, a nawet teoretycznie po tym powinno być ok.
Na Grajpopolsku też od pewnego czasu ogłaszała się grupa robiąca spolszczenie. Czy to ten sam projekt?