Jak poprawnei przetłumaczyć na EN "Smocze Dzieci"???

Forum Rozmawiamy
Odpowiedz
19.11.2016 12:24
Abdul93
1
odpowiedz
Abdul93
70
Konsul

Jak poprawnei przetłumaczyć na EN "Smocze Dzieci"???

miej więcej wiem ale nie na 100%
ps. wiem że to proste ale wole się nie pomylić ;P

19.11.2016 12:28
2
1
odpowiedz
Reentens_NPC
24
Legend

Dragon children?

19.11.2016 12:29
Milka^_^
3
odpowiedz
Milka^_^
255
8 gwiazdek

dragon's childs?

19.11.2016 12:33
hopkins
4
9
odpowiedz
3 odpowiedzi
hopkins
234
Zaczarowany

Dragonborn!

19.11.2016 12:40
4.1
Sanshi_NPC
131
Legend

Jedyne poprawne tłumaczenie

19.11.2016 14:18
Mutant z Krainy OZ
4.2
1
Mutant z Krainy OZ
272
Farben

Fus-ro-dah!

19.11.2016 16:05
AIDIDPl
4.3
AIDIDPl
194
PC-towiec

Dragonbornlings

19.11.2016 12:35
Xinjin
5
odpowiedz
Xinjin
199
MYTH DEEP SPACE 9

Children of dragons :P

19.11.2016 12:50
Yuri the Crusader
6
odpowiedz
Yuri the Crusader
209
GUNDAM Pilot

Ale jako typowe "Smocze dzieci" czy raczej jako "smoczątka"?

Bo jeśli to drugie to może Dragon Whelp, ew drake (nie wiem czemu niektóre gry podają to jako małego smoka)

19.11.2016 12:51
Abdul93
7
odpowiedz
Abdul93
70
Konsul

No właśnie... 4 odpowiedzi 4 wersje...

19.11.2016 13:04
😊
8
odpowiedz
Weteran_NPC
14
Pretorianin

dragon's kids

19.11.2016 13:08
Yuri the Crusader
9
odpowiedz
Yuri the Crusader
209
GUNDAM Pilot

Bo to zależy o co chodzi.
Jeśli o grupę ludzi czy tam inny kult wyznający smoka to raczej "Children of the Dragon".
Jeśli o potomka smoka, czyli taką mniejszą jaszczurkę to Dragon Whelp, Drake, Dragon Hatchling (jeśli dopiero co się wykluło).

post wyedytowany przez Yuri the Crusader 2016-11-19 13:08:48
19.11.2016 13:11
Drackula
10
odpowiedz
Drackula
244
Bloody Rider

Masz dwie odpowiedzi w zaleznosci on kontekstu:

1) smocze dzieci jako potomkowie smoka - Dragon's Children
2) dzieci wychowane przez smoka lub w inny sposob z nim zwiazane, np. religijnie - Children of the Dragon.

19.11.2016 13:20
11
odpowiedz
poltar
177
Senator

Dovahkiins - w Smoczglish.

post wyedytowany przez poltar 2016-11-19 13:21:31
19.11.2016 14:18
piokos
😜
12
6
odpowiedz
piokos
108
27 do 1

Hydro2 przetłumaczyłby na: Dragon's who's children

19.11.2016 15:05
13
odpowiedz
S_NPC
55
Generał

DragoKid

19.11.2016 15:30
14
odpowiedz
Kalonen_NPC
33
Legend

Dragon Children

19.11.2016 15:47
15
odpowiedz
Robert542
203
Generał

Do już tu podanych można jeszcze dorzucić 'dragonling'.

19.11.2016 15:59
hopkins
16
odpowiedz
hopkins
234
Zaczarowany

A co z Dragon's fetus?

19.11.2016 18:26
Herr Pietrus
17
odpowiedz
Herr Pietrus
241
Jestę Grifterę

Children of the dragon to nie będą smocze dzieci, tylko dzieci smoka.

post wyedytowany przez Herr Pietrus 2016-11-19 18:27:05
Forum Forum Rozmawiamy
Odpowiedz

GRYOnline.pl:

Facebook GRYOnline.pl Instagram GRYOnline.pl X GRYOnline.pl Discord GRYOnline.pl TikTok GRYOnline.pl Podcast GRYOnline.pl WhatsApp GRYOnline.pl LinkedIn GRYOnline.pl Forum GRYOnline.pl

tvgry.pl:

YouTube tvgry.pl TikTok tvgry.pl Instagram tvgry.pl Discord tvgry.pl Facebook tvgry.pl