Ruchanie się biegiem.
30 524 wyświetlenia
(11:03)
9 maja 2015
W mrocznej epoce tuż przed powszechnym dostępem do Internetu, dostęp do pirackich wersji gier miał na różnego rodzaju "giełdach", "targach" i "bazarach". Z tamtego czasu pochodzą dziwaczne polskie wersje gier, przygotowane przez kogoś, kto sam język polski opanował w stopniu co najwyżej podstawowym. Oto one - bazarowe gry w pseudo-polskiej wersji. (5357)
Cywilizacja 7 dla wielu okazała się sporym zawodem. W oczekiwaniu na dopracowanie kolejnej odsłony cyklu Sida Meiera fani strategii 4X na pewno nie będą się jednak nudzić. Oto 10 produkcji, które zapewniają głębię, wyzwanie i potężną skalę rozgrywki.
tvgry
1 listopada 2025
Dzisiaj o remake’u Gothica, o GTA VI, Battlefieldzie 6, God of Warze. Jak sami widzicie, same głośne tytuły.
tvgry
31 października 2025
Niedawno pokazywaliśmy Wam najlepsze dublaże w grach. Jednak czasem polski dubbing psuje nam nieco wrażenia z rozgrywki. Dzisiaj właśnie o takich przykładach sobie porozmawiamy!
tvgry
22 października 2025
Pora podsumować sobie tydzień, tym razem pogadamy między innymi o tym co odwala się w Counter Strike'u 2, o recenzjach Vampire Bloodlines 2 czy o problemach Ubisoftu. No to lecimy!
tvgry
27 października 2025
Po latach perturbacji, nowe wcielenie Sama Fishera trafia w nasze ręce - czy warto zakraść się do sklepu po tę grę?
tvgry
15 kwietnia 2010
No dobra, może trochę więcej ciekawostek niż 18 XD
tvgry
28 października 2025
Dzisiaj o Jump Space, Master of Command, czy Menace!
tvgry
31 października 2025
Rozmawiamy z Sir Tobim (Tobias Stolz-Zwilling – communications director, Warhorse Studios) o Mysteria Ecclesiae - ostatnim DLC do Kingdom Come Deliverance 2. Czy Henryk jednak powróci? Czy to koniec serii Kingdom Come? Na czym polega dodatek i co oferuje? Tego wszystkiego dowiecie się z tego filmu!
tvgry
29 października 2025
Dokładnie 18 lat temu pojawił się Wiedźmin 1. Powspominajmy jak zareagował na niego świat i jak gracze przeżywali jego premierę, a także jaki ma wpływ na branżę do dziś!
tvgry
27 października 2025
W dzisiejszym FunFact duuużo Wiedźmina, trochę Battlefielda 6 i GTA, a także parę słów o konwersji Helldivers 2 na Star Warsy!
tvgry
27 października 2025
Matysiak G Legend
Flyby
Masz rację. Nie ma co ciągnąć dalej, bo strasznie zjeżdżamy.
Dobrej Nocy.
xsas Generał
[75] @Matysiak G  
"To niech się uczą i czytają zamiast grać. Pokaż mi niemieckiego czy francuskiego polityka, biznesmena,profesora, który nie zna angielskiego. Ja pokażę ci dziesięciu, którzy znają."
A co mają do tego politycy, biznesmeni, profesorowie? Chyba rozmawiamy o normalnych "szarych ludziach", a w większości przypadkach takich, którzy jeszcze się edukują. Zresztą nie o wiek czy wykształcenie chodzi, ale o preferencje. Wg mnie najważniejszy jest wybór, wersja oryginalna z napisami PL, lub pełne spolszczenie. Każdy wybiera co chce i nie marudzi, że "gra ma kiepski dubbing" - owszem, bywają takie, ale trzeba ich więcej klepać aby były dobrej jakości. Nikt Ronaldo, czy Messim od razu się nie staje.
"Gdzie ja napisałem, że angielski jest "och" i "ach"? "
Odniosłem się do tego wcześniej, używając kursywy i wytłuszczonej czcionki. No chyba, że sformułowanie "Wydania polskie są dla dzieci i niedouczonych (...)" nie oznaczało wywyższania ang. nad pol.? W takim razie nie wiem po co te obrażanie innych.
"A stopień złożoności języka czego dowodzi? Polski jest trudniejszy od angielskiego. Ale co to ma do rzeczy?"
Cóż, jak widać, chyba nic nie znaczy... ale spróbuję nakierować czego może dowodzić, na dość prostym przykładzie: porównaj sobie ile "kwiecistych" wypowiedzi (tzw. łacina podwórkowa) potrafisz utworzyć w j. polskim, a ile w pozostałych językach?
"I ja nie "hejtuję" języka polskiego, tylko jakość polonizacji, którą sam zauważyłeś." 
Pomijając wydania polskie dla dzieci i niedouczonych, to faktycznie...
Gdyby to był tylko "hejt" wersji polskich, to by nie było odniesień do j.polskiego, które można znaleźć w Twojej wypowiedzi. Bo stwierdzenia, że ludzie powinni znać angielski (i wykazują indolencję gdy go nie znają) nijak się ma do poprawienia jakości polskiego dubbingu. Jeśli krytykować to z głową (czyt. sugestie co poprawić i jak) bo narzekać "bo tak" to każdy potrafi.
Chciałem jeszcze napisać o tym co byś powiedział gdyby powstawały gry z org. wersją językową (np. rosyjską, niemiecką itd.) ale o tym wspomniał (i rozwinął temat) [78] mateo91g.
zanonimizowany777892 Junior
Ten dubbing potrafił momentami rozbroić. Przypominają mi się takie perełki jak "leczonce ziuła" z Indiana Jones and the Infernal Machine, albo "ludzie z who wsi" i "who wieś" z Grincha xD. Do dziś z przyjaciółmi wspominamy takie dialogi, bawią do łez nawet dziś. Jak mawiają "stare, ale jare" :D
AraszTVGRY Centurion
@xittam @Matysiak G Jestem starszy niż wyglądam:) Lata 90 pamiętam całkiem dobrze:)
zanonimizowany982152 Legionista
Ruchanie się biegiem :D
szymmirr Chorąży
Tu można znaleźć sporo takich tłumaczeń: http://grajpopolsku.pl/forum/viewtopic.php?t=1635
860lacov Legionista
A ja pamiętam Need For Speed (nie wiem która część)
Tri, Dwa, Adin
Pajechal!
:)
Tłumaczenie Commandos to po prostu klasyk. Was co popierdo... :D
Swoją drogą, to ciekaw jestem ile ten lektor zarobił.
VDCosta Legionista
Ja pamiętam Half Life ...
" Panie, co to za gówno się dzieje " :D
Należy też podkreślić że Rosjanie sami robili tłumaczenie, dziisaj wykracza to poza możliwości wielkich wydawnictw tak więc szacunek :)