Dailymotion
Tvgry na Youtube

Battlefield: Bad Company 2 Mirosław Baka #1

9 485 wyświetleń

(3:52)

5 lutego 2010

Wideo z Battlefield: Bad Company 2 od EA DICE / Digital Illusions CE | Opublikowano 2010-02-05 13:00 w kategorii Kulisy produkcji | Czas trwania 3:52. (12980)

Battlefield: Bad Company 2

Battlefield: Bad Company 2

PC PlayStation Xbox Mobile
Data wydania: 2 marca 2010
Battlefield: Bad Company 2 - Encyklopedia Gier
8.1

GRYOnline

8.6

Gracze

8.5

Steam

Oceń Grę
House Flipper zwiastun #1 (PL)

House Flipper zwiastun #1 (PL)

Zwiastun House Flipper – symulatora, w którym wcielamy się w inwestora-budowlańca, kupującego podejrzanie tanie domy i odnawiającego je tak, by można je było z zyskiem sprzedać.

trailer

8 marca 2017

House Flipper zwiastun #1 (PL)
Truck Mechanic: Dangerous Paths - zwiastun premierowy

Truck Mechanic: Dangerous Paths - zwiastun premierowy

trailer

31 marca 2026

Truck Mechanic: Dangerous Paths - zwiastun premierowy
Grime II - zwiastun premierowy

Grime II - zwiastun premierowy

trailer

1 kwietnia 2026

Grime II - zwiastun premierowy
Nova Roma - zwiastun z datą wczesnego dostępu

Nova Roma - zwiastun z datą wczesnego dostępu

trailer

26 października 2025

Nova Roma - zwiastun z datą wczesnego dostępu
BLOK - gameplay

BLOK - gameplay

trailer

16 kwietnia 2025

BLOK - gameplay
Clone Drone in the Danger Zone zwiastun premierowy

Clone Drone in the Danger Zone zwiastun premierowy

trailer

4 grudnia 2023

Clone Drone in the Danger Zone zwiastun premierowy
Samson - zwiastun fabularny

Samson - zwiastun fabularny

trailer

2 kwietnia 2026

Samson - zwiastun fabularny
Xenonauts 2 - zwiastun z datą premiery wersji 1.0

Xenonauts 2 - zwiastun z datą premiery wersji 1.0

trailer

10 marca 2026

Xenonauts 2 - zwiastun z datą premiery wersji 1.0
Gothic Remake - zwiastun z datą premiery

Gothic Remake - zwiastun z datą premiery

trailer

12 lutego 2026

Gothic Remake - zwiastun z datą premiery
Old World: Empires of the Indus - zwiastun dodatku

Old World: Empires of the Indus - zwiastun dodatku

trailer

2 marca 2026

Old World: Empires of the Indus - zwiastun dodatku

Komentarze czytelników

Dodaj komentarz...
Z
Legionista 13
2010-02-10 13:49

Przestańcie pieprzyć, że polonizacja do bani. Jak ci się nie podoba to sam ją zrób! Zobaczymy jak to "świetnie" zrobisz. Ja lubię jak w grach po ludzku mówią (znaczy po naszemu). Karso masz całkowitą rację. Na wojnie nikt nie powie : "O Nie !! Brzydki pan sprawił że moi koledzy są sztywni " tylko " Ten skur@&syn zaje%ał moich ludzi". Kiedyś nie było problemu by połowa dialogów składała się z "Kurwa ..." (chociażby "Psy"), a teraz ?? Wszyscy w tytułach "Dla Dorosłych" boją się użyć "cholera", bo to takie brzydkie słowo !! W podstawówce dzieciaki używają takich wiązanek, że zastanawiasz się gdzie się tego nauczyły. A w grach wojennych ?? "Rany Boskie tu jest jeszcze gorzej!" . Jak byś tak w czasie walki powiedział to przedszkolaki by cię wyśmiały. Dlatego jak już ktoś wspominał NIE BÓJMY SIĘ UŻYWAĆ "MIĘSA" W POLONIZACJACH !!!

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
G
Centurion 67
2010-02-10 12:31

Głosy słabo podkładane tak jakby nie zjedli śniadania. Powinni porządnie krzyczeć jak na polu walki a tym czasem to będzie jakaś sielanka i miła przechadzka z gnatem w dłoni. Sry ale EA się nie popisało przy takim budżecie powinno nas wystrzelić z kapci, angielska wersja dużo lepsza. Cholera! Gówno widzę !!

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
Seblord
👍
Pretorianin 63
2010-02-07 16:06

"demony wojny według goi" w tym grał i muszę przyznać że to będzie dobra konkurencja dla MAGa

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
Z
2010-02-07 08:52

Karso ma rację, jest różnica w wymowie i dlatego takie "cholera" czy "gówno" według mnie nie pasuje. Powinno być "k*rwa", "ch*j" etc. ale nie "O rany boskie". Komu chcę się tyle gadać zwykłe "K*rwa mać" wystarczy, nie mówię że Mirosław Baka źle by to zagrał wręcz przeciwnie zrobiłby to wspaniale! Ale oczywiście przez dzieci, które mają 10 lat i CoD MW2 grają to będzie zapewne wersja "pobożna" bo jakby takie dziecko usłyszało, to by się zaraz podniecało i by latało po domu wrzeszcząc "W mojej grze jest k*rwa!" lub coś takiego. Baka zagrałby to bardzo dobrze w roli takiego typowego żołnierza ale przez reżysera dubbingu i scenarzystę to będzie prawdopodobnie klapa, a nie gra. Mam nadzieję że będzie można wybrać język lub/i napisy.

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
Karso
Pretorianin 29
2010-02-06 21:46

W Angielskiej może być "Holy Mother of God" nawet... Tylko, że zauważcie na inną, twardszą wymowę języka angielskiego, a na bardziej miękką wymowę języka polskiego.
W Polskim "Święta Matka Boska", już nie ma takiego wydźwięku, jak "Holy Mother of God".
U nas "brzydkie" wyrazy, typu "cholera", nie mają takiej wymowy jak angielskie brzydkie wyrazy.
Dlatego u nas trzeba dać wulgaryzm, by wymowa była podobna. Bez porządnego kurwa mać, u nas się nie da, przepraszam ale taka prawda... Język angielski to język germański, a oni tam mówią twardo, a Polski to język słowiański( chociaż i tak jest najtwardszym ze wszystkich słowiańskich, wystarczy porównać z rosyjskim, lub czeskim) i tu się mówi dosyć miękko.
Dlatego trzeba nadrabiać.
Do tego wystarczy wziąć dwóch żołnierzy-Polaka i Amerykanina.
Polak jak będzie ostrzeliwany, będzie przeklinał, a Amerykanin będzie częściej używał "Holy Shit", niżeli "Fuck" etc.

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
L
Pretorianin 95
2010-02-06 21:39

Mirosław Baka to osoba, która moim zdanie jedyna dobrze znająca się osoba na podkładania głosów w grach. W Splinter Cell-u miał dużo lepszy głos niż oryginalny. I zgadzam się powinni używać wulgaryzmów od czasu do czasu. Pewnie ta gra też jest od 16+ a na ulicach słyszy się gorszę rzeczy ;)
I dzięki Wrexowi polubiłem Polską wersje językową ME.

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
A
Senator 30
2010-02-06 21:30

Będzie nieźle!

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
Z
2010-02-06 20:44

Hmm... KoSmit słusznie zauważył według mnie przydałoby się coś takiego jak "K*rwa widzę nadjeżdżające pancerniaki!" lub coś w tym stylu niekoniecznie coś bardzo wulgarnego ale trochę tego przekleństwa przydałoby się bo w angielskiej wersji są takie "wulgarne" teksty a nie jak "Cholera gówno widzę." lub "Rany Boskie tu jest jeszcze gorzej!".Przydałby się jeden aktor na klasę a nie na całą drużynę, bo możemy pomylić się np. snajper mówi że potrzebuje apteczki lub amunicji a jakby inny aktor podkładał głos innej klasie to po kilku chwilach instynktownie byśmy podchodzili do potrzebującego wsparcia itp. Ale pewnie dużo osób się ze mną nie zgodzi i w pewnym sensie mogą mieć rację bo nie znamy jeszcze efektu końcowego pozostaje nam tylko czekać.

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
Nikuu
Generał 59
2010-02-06 20:31

Turism0 - zaciągnij się do woja i szukaj Talibów. Wtedy będziesz wiedział, że te "cholera" i "rany boskie" są nie na miejscu. To nie Simsy, tylko wojna, jeden fałszywy krok i gryziesz ziemię. Dbać o klimat gry!

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
KoSmIt
Senator 105
2010-02-06 16:29

Turismo---> Nie chodzi mi o używanie kur*w jako przecinków, ale jak ktoś słusznie zauważył takiego języka używa się na polu walki- chociażby airsoftowym.

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
I
👍
Pretorianin 57
2010-02-06 15:32

Czy to nie jest śmieszne, jak Baka mówi, że do części scen miał obraz?

Nie jest. Tak się nagrywa dubbing do gier.

Nie wiem jak aktor może dobrze wczuć się w rolę jak ma tylko kartkę papieru i ktoś mówi mu, żeby przeczytał to w taki sposób jakby był na środku pola bitwy.

Nie wiesz i dlatego to on jest aktorem, a ty nie. Dawniej, kiedy radio grało nie tylko muzykę, istniało takie dziwne zjawisko zwane "słuchowiskiem radiowym". Tam aktorzy "wczuwali" się w role, odgrywając średniowiecznych chłopów, współczesnych żołnierzy i astronautów z przyszłości. Radzili sobie, bo od tego są.

Druga kwestia to tłumaczenie. Przecież każdy dobrze wie, że żołnierze używają barwnego słownictwa. Zresztą sama gra też będzie co najmniej 16+, więc co za problem?

Ale o co chodzi? Jakieś przekleństwa zostały złagodzone względem oryginału? Podaj przykłady, bo ja oryginalnych dialogów nie znam, a ty najwyraźniej już grałeś i je znasz.

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
L
Konsul 12
2010-02-06 14:52

Zły dubbing to przeważnie nie jest wina aktorów, ale tłumaczy i osób odpowiedzialnych za studio nagraniowe. Czy to nie jest śmieszne, jak Baka mówi, że do części scen miał obraz? Nie wiem jak aktor może dobrze wczuć się w rolę jak ma tylko kartkę papieru i ktoś mówi mu, żeby przeczytał to w taki sposób jakby był na środku pola bitwy.

Druga kwestia to tłumaczenie. Przecież każdy dobrze wie, że żołnierze używają barwnego słownictwa. Zresztą sama gra też będzie co najmniej 16+, więc co za problem? Poza tym Karso wyczerpał ten temat.

Sama gra mnie średnio interesuje, a polska wersja to już w ogóle. Będzie wybór wersji językowej, to może się zastanowię, bo wersji tylko z polską ścieżką dźwiękową nie kupię na pewno.

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
dobryziomal135
😈
Generał 64
2010-02-06 14:44

BC2 będzie też na PS3 i X360 po PL, bo na tym filmiku są przyciski na ekranie od Xboxa. :)

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
D
Pretorianin 31
2010-02-06 13:31

"Panowie, więcej wulgaryzmów..."

Jak przeciętny polski imbecyl, tak ? Jak ty ? Może w co drugim słowie dodawać "k*rwa" ?

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
kukiUN
Pretorianin 82
2010-02-06 12:13

A dlaczego dubbing do fps nie pasuje?Według mnie wręcz przeciwnie.W MF2 była taka akcja,że nawet nie było czasu czytać tych kwestii które były wyświetlane na dole.Bardziej przydawały mi się kwestie mówione ale nie wszystkie były zrozumiałe więc myślę,że to dobry pomysł.

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
KoSmIt
Senator 105
2010-02-06 11:27

Nie jest źle, aczkolwiek "Rany boskie" mnie powaliło xD Panowie, więcej wulgaryzmów...

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
PrzemaSek44
😁
Generał 54
2010-02-06 10:45

Cholera ! Gowno widze !!

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
Nikuu
Generał 59
2010-02-06 10:44

Kinowa byłaby lepsza zwłaszcza dla osób, które dobrze znają głosy głównych bohaterów. Ja jeszcze pamiętam dubbing Gothica 2 i Nocy Kruka, gdzie kilka głosów było podkładanych pod jedną postać. Miło, że EA się troszczy o nasze dobro, ale w przypadku BFa wystarczy czysta polonizacja napisów. Może dlatego, że ostatni raz grałem w zdubbingowaną grę 5 lat temu.

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
Z
😊
Chorąży 5
2010-02-06 10:42

Mi się nawet podoba. Choć końcowy efekt jest ważny, zobaczymy jak podczas zadymki będzie to brzmieć.

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
victripius
Senator 93
2010-02-06 10:40

Mam nadzieję, że tym razem polonizacja stanie na wysokim poziomie. Dobrze, że coraz więcej takich gier wychodzi, ale aktorzy muszą być lepiej dobierani, bo nagle okazuje się, że osoba, która w angielskiej wersji ma świetnie dobrany głos, niestety nie pokrywa się polską.

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
F
Pretorianin 28
2010-02-06 09:28

Czekamy co powie Linda

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
Z
2010-02-06 09:21

Wolę żeby dali napisy a nie dubbing, dużo gier zostało spieprzonych przez zły polski dubbing. Ale co zrobić mam nadzieję że zrobią to porządnie a nie tak jak Assassin's Creed na PC

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
D
Generał 35
2010-02-06 00:00

Tak średni to widzę, muszę wpierw zobaczyć jakiegoś gameplaya z dubbingiem.

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
G
Chorąży 16
2010-02-05 23:50

Z tego co słyszę będzie fajnie i wreszcie dobra polonizacja w którą trzeba włożyć sporo pracy (pełna) a nie traktowanie graczy na masz i się odwal od nas (kinówka)

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
Palles
Pretorianin 122
2010-02-05 23:39

Ale przynajmniej ma więcej do powiedzenia niż aktorzy podkładający głos do Mass Effecta 2:

<Intro>
"To jest gra... na którą czekacie!"
<outro>

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
T
Centurion 38
2010-02-05 23:32

Spoko, spoko. Chciałem tylko dolać oliwy do ognia bo coś za cicho było i ogień przygasał :P

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
Ch4zy_Ch4z
👍
Pretorianin 59
2010-02-05 22:54

Rozumiem faceta i życzę mu powodzenia.

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
K
Generał 31
2010-02-05 22:38

Lubię tego aktora, po za tym nie przekreślajcie go bo może być tak jak było z Maleńczukiem :).

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
M
😃
Pretorianin 66
2010-02-05 21:30

MI nie przeszkadza to że mówią po Polsku nawet jak im niezbyt ta polonizacja wyszła miło usłyszeć swój ojczysty języka :P

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
Mag98
👍
Chorąży 22
2010-02-05 21:01

Ja jestem fanem polonizacji i mnie się bardzo podoba ale na wszelki wypadek fajnie by było gdyby się dało ustawić napisy polskie a dialogi angielskie.

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
T
Legionista 30
2010-02-05 20:30

lepsza baka w garści, niż linda na dachu

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
Sebo1020
Senator 193
2010-02-05 20:21

Ma nadzieje ze te polskie wypociny dobrze wypadną, ale tak jak napisał "Karso" najważniejszą role przy tłumaczeniu maja scenarzysta/ci i reżyser, mam po prostu taka nadzieje ze podczas gry kiedy będzie naprawdę ostra akcja to nie usłyszę "o kurcze" tylko "o kurwa"

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
Dawidv
Konsul 149
2010-02-05 19:59

@Thompsoner
Juniorku, chyba jedyne co trzymałeś w ręku to myszkę i ptaszka. Tak się gra jak jesteś początkowy w te klocki i tak się gra, jak ktoś Ci zawadzi podczas rozgrywki - musisz wtedy podzielić uwagę, lub po prostu wybrać.

@Karso
Polać temu panu! Tacy ludzie powinni pracować przy polskich ścieżkach! Całkowita prawda i w zupełności obiema 'rencoma' się pod tym podpisuje! Miło i dobrze wspominam ostatni dubbing z Mass Effect 1, a dokładnie postać Wrexa. On jechał po bandzie i to mi się podobało! Nie oszczędzać języka przy tego typu grach!

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
C
Pretorianin 15
2010-02-05 19:47

Thompsoner-->Koleś, który gra w tą grę chyba pierszy raz dzierży pada w łapskach, mi na przykład koledzy mówią, że gram od nich lepiej na kosoli niż oni na kompie(fani CS'a).To jest wszystko kwestia wyczucia, ostrości wzroku i kątu widzenia.

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
G
Konsul 38
2010-02-05 19:17

NIEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE

Btw. Karso zgadam się z tobą w 100%

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
K
👍
Generał 11
2010-02-05 18:03

Jak dla mnie dubbing bardzo dobry, nie wiem co wam przeszkadza...

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
Adrianziomal
😜
Senator 46
2010-02-05 17:10

Coś za mało przekleństw... A Mirek może być nawet lepszy niż przeciętny Kowalski z ulicy... ;)

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
Z
👎
Pretorianin 13
2010-02-05 17:02

bez dabingu takie gry maja swoisty niepowtarzalny urok nie wyobrażam sobie jak bym słyszał np. w cod4 MW:"Gaz otwórz te drzwi teraz!" zamiast.: "Gaz open the door, now!!!" same napisy uczą języków obcych ^^ jaja będą z Bad Company

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
XineX
😜
Generał 68
2010-02-05 16:53

W Polskich tłumaczeniach gier wojennych żołnierze mają zawsze tak śmiesznie przesadzone głosy :P.

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
Kserkses
Generał 193
2010-02-05 16:30

Jest srednio.

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
Karso
Pretorianin 29
2010-02-05 15:34

Mirosław Baka mógłby to zagrać fenomenalnie ; d Bo oglądałem go w wielu filmach i słyszałem tam jego głos, nawet tu w wywiadzie to widać, że ma dobry głos.
Pewnie winę ponosi reżyser dubbingu i scenarzysta ; d
Moim zdaniem zamiast "cholera", powinno być "kurwa", zamiast "gówno", "ni chuja",
zamiast "rany boskie", "Ja pierdolę".
Bo nikt chyba mi nie powie, że wulgaryzmy nie oddają polskich realiów językowych...
W Polsce często się przeklina, a zwłaszcza jak się jest zdenerwowanym itd.
Jeżeli się ktoś bierze za napisanie scenariusza do BF:BC 2, to niech sobie pomyśli, że Polacy są bardzo ekspresywni i wyrażają swoje emocje w postaciach skrajnych wręcz.
A poza tym łatwiej byłoby Polakowi powiedzieć "kurwa", niżeli "cholera"... Bo "cholera" to się używało jak miało się 6 lat i chciało się zabłysnąć wśród kolegów z podwórka...
Nikt na wojnie nie będzie się zastanawiał co ma powiedzieć. Tylko mówi co mu ślina na język przyniesie, a Polakowi przynosi najczęściej gamę wulgaryzmów, więc jeżeli jakiś scenarzysta, albo reżyser dubbingowy to przeczyta, to niech wie, że scenariusz dubbingowy trzeba przystosować do takich standardów, jakie panują w kraju.
W USA powiedzą "Holy Shit", a u nas "Ja pierdolę", dlatego nie tłumaczy się dosłownie, albo na podobnej skali.
Tylko tak, aby ukazać emocję. Słowa nie są najważniejsze, a odegrane emocje.
Jeżeli nie będzie gdzieś do końca poprawnie, to nikt tego nawet nie zauważy, jeśli emocje będą dobrze odegrane. A jeżeli mają być dobrze odegrane, to dialogi muszą być dobrze napisane. Muszą być naturalne, powszechne, łatwo zrozumiałe i tyle.
Podsumowując... Drodzy Scenarzyści, nie bójmy się przeklinać jak szewc, kiedy jest wojna, a za mną jest napalm i bomby tak "napierdalają", że się zesrać ze strachu mogę.
A gdy widzę wroga, to się nie zastanawiam, tylko "kurwa", próbuję go "zajebać" i biegnę dalej.
Jeżeli ktoś nadal mi nie wierzy, że w obliczu wojny się przeklina, niech sobie poczyta cytaty Józefa Piłsudskiego, męża stanu, wielkiego patrioty, naczelnego wodza polskich sił zbrojnych...

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
Z
Chorąży 18
2010-02-05 15:32

@Thompsoner
Taka jest prawda, że jak się przyzwyczaisz to celuje się bardzo przyjemnie i precyzyjnie... ;]

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
adamk1
Generał 65
2010-02-05 15:27

haha,niezły dubbing :P

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
Z
👍
Chorąży 16
2010-02-05 15:03

no nie wiem, dubbing? hmm zobaczymy jak to będzie :)

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
A
Pretorianin 42
2010-02-05 14:38

Ludzie dubbing w FPS>?! Co wy gadacie, to jakieś jaja w RPGu okej niech będzie WYBÓR ale tu ? Bez jaj........

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
T
Centurion 38
2010-02-05 14:15

Hehe, spójrzcie na 1:57 ---> tak właśnie gra się na padzie. Każdy przeciwnik to wyzwanie, bo nie idzie w niego z metra przycelować. Buahahah. Sorry, ale taka prawda.

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
Gruby Misiek
👎
Konsul 132
2010-02-05 13:58

No i pewnie na konsole zero wyboru języka.

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
T
👍
Centurion 46
2010-02-05 13:57

Dajmy naszym szansę. Jestem na TAK :-)

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
Z
😍
2010-02-05 13:55

Nie ma dubbingu - źle
Ludzie starają się jak mogą, żeby zrobić dubbing do najlepszych gier - źle

I dogodzić nie idzie...

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
Feess
Generał 39
2010-02-05 13:51

To ta gra będzie po polsku?! Zatkało mnie.. ale pozytywnie. Lubię dubbing w takich grach.

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
Z
Senator 219
2010-02-05 13:41

No nie, znowu!!! Najpierw ME2 teraz BC2, mam nadzieję, że będzie można wybrać angielską wersję audio.

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
Z
Pretorianin 17
2010-02-05 13:35

nie jest tragicznie ale zupełnie nie potrzebne co im strzeliło do głowy to nie wiem z tym dubbingiem

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
Z
😜
2010-02-05 13:20

a mi się widzi :P

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz
Z
Legionista 11
2010-02-05 13:12

Szczerze? Wole ENG ver. W Splinter Cell Chaos Theory dobrze podłożył głos. Tu mi się nie widzi...

Pokaż całą wiadomość
Odpowiedz

GRYOnline.pl:

Facebook GRYOnline.pl Instagram GRYOnline.pl X GRYOnline.pl Discord GRYOnline.pl TikTok GRYOnline.pl Podcast GRYOnline.pl WhatsApp GRYOnline.pl LinkedIn GRYOnline.pl Forum GRYOnline.pl

tvgry.pl:

YouTube tvgry.pl TikTok tvgry.pl Instagram tvgry.pl Discord tvgry.pl Facebook tvgry.pl