PC
Xbox
PlayStation
Nintendo
GRYOnline.pl:
tvgry.pl:
"An epic creation set to blow you away!"Jak to właściwie przetłumaczyć na polski? Epicka kreacja ustawiona by cię zdmuchnąć?
CziczakiZartow jezykowycj sie nie tlumaczy. Jak ktos musi wiedziec, idiom "blow you away!" oznacza bycie po wrazeniem (spasc z krzesla po polsku moze?) a creeper robi to samo tylko ze doslownie wysadzajac gracza.