jak to będzie po angielsku ?
Nie mówiłem ci tego wcześniej. Nie chciałem żebyście konkurowali ze sobą. Teraz to nieuniknione.
I have not told you this before. I did not want you to compete. Now it is inevitable.
minuta z wujkiem google i jego tłumaczem :|
Właśnie tłumacz wujka nie uwzględnia czasów
te i did not want you to compete to na pewno 100% prawdiłowa forma ?
KTO WIE NA 100% ?
I haven't told you that before. I didn't want to compete you each other. Now it's involuntary.
Ale ręki sobie uciąc nie dam. Szczególnie z drugim zdaniem mam problem....
Na 100% nie mam pojęcia...Nie wiem, może powinien być past perfect...
a pierwsze zdanie niepowinno byc w "za przeszlym" czyli w past perfect?
To jaka w końcu jest prawidłowa forma ?
Jest ktoś znający na 100% angielski ?
@włodzix
Jeśli chcesz zaakcentować, że konkurowali między sobą, to do tłumaczenia peterkarela wystarczy dodać: "among/amid eachother" po słowie "compete".
A, i "I have not told you..." brzmi idiotycznie. W tego typu zdaniu nie używa się pełnej formy, brzmi jakby mówiącemu wsadzili kij w tyłek. Powinno być po prostu: "I haven't told you...". Tak samo z " I did not..." - po prostu dajesz "I didn't...". Pełnych form używa się tylko w języku formalnym.
Całość:
I haven't told you this before. I didn't want you to compete among each other. Now it's inevitable.
[edit]
Oh, Jezu, widzę, wszyscy tutaj z angielskim zapanbrat.
@Connor_
"I haven't told you that before. I didn't want to compete you each other. Now it's involuntary. "
Drugie zdanie nie ma u ciebie sensu: "Nie chciałem konkurować wy między sobą." Brawo.
"Involuntary" nie znaczy nieuniknione! http://dictionary.reference.com/browse/involuntary. to synonim słów instinctive, habitual, reflex. Nie strzelaj jak nie wiesz.
@peterkarel:
"minuta z wujkiem google i jego tłumaczem :|" - Albo można po prostu się nauczyć ;P
@Valem
"a pierwsze zdanie niepowinno byc w "za przeszlym" czyli w past perfect?"
Nie - osoba mówiąca zdecydowanie odnosi się do chwili obecnej, gdzie rozmówca jest już (najprawdopodobniej) uświadomiony, więc używamy Present Perfect. Nie używa się Past Perfect (zaprzeszłego) bez kontekstu. Jeśli on powiedziałby to zanim ktoś powiedział/zrobił jeszcze coś innego to jak najbardziej.
Mniej więcej tak:
A: "I bumped into him the other day."
B: "Did you tell him?"
A: "I had told him long before then."
Czynność w Past Perfect dzieje się jeszcze przed spotkaniem w pierwszej przeszłości.
PS. Kto tu się wybiera na anglistykę? ;P
Sory że w tym wątku.
Mam Windows Vista i problem z autorun. Po włożeniu płyty eksplorator się otwiera, zawartość płyty też. jednak np. w grach nie pyta o przejscie do autorun.ini na plycie tylko właśnie otwiera ich zawartość. Dodam jeszcze iż ikona napędu nie zmienia się np. na tą z fify. Ktoś moze mi pomóc? Wiem, że trochę pogmatwałem, ale nie wiedziałem jak to napisać.
Qverty chce isc na filologie angielska a czasow nie zna. Ja pierdole. :D
No mega błędy zrobiłem faktycznie. Moje zdanie niczym się nie rózni od tego z [2] oprócz skróconych form i dodania each other w drugim zdaniu...Błędy jak ch*j...
edit. Aha no i that zamiast this...
edit.2 Wskaż mi błąd w czasie bo nie widze...
I tell zamiast told. Przed editem. :>
No ale zobaczyłem swój błąd zaraz po przeczytaniu swojego posta i poprawiłem, więc? Edytowałem, przyznaję, w pośpiechu nie zmieniłem formy czasownika...
I have not told you this before. I did not want you to compete. Now it is inevitable.
Git. Choć ja bym pierwsze zdanie skrócił wywalając this. No i zrobił z dwóch zdań jedno.
Aj hewynt tolczja dad befoar, aj didynt łonczja tu kompit. Nał its inevitebyl.
Tak jest jeszcze bardziej poprawniej i właściwiej.
Aj hefent toldż ju dad bifo(r), aj didynt łancz ju tu komplit. Nał its inwitibyl.
Jak bym to napisał tak, ale jak kto woli...