Forum Gry Hobby Sprzęt Rozmawiamy Archiwum Regulamin

Wiadomość Szczegóły na temat polonizacji Mass Effect 2

07.12.2009 13:44
1
pertio_95
15
Pretorianin

Zobaczymy co z tego wyjdzie, ogólnie wolę wersję kinową, bo (bez obrazy) polscy aktorzy psują trochę klimat, tak jak dubbing we Włoszech.

07.12.2009 13:46
2
odpowiedz
b4r4n
120
Brak

No i znowu trzeba będzie zaopatrzyć się w wersję z UK... A później się dziwą, że sprzedaż kiepska, jak połowa polskich graczy nabija statystyki dla UK. No chyba, że będzie wybór wersji.

07.12.2009 13:50
Bajt
3
odpowiedz
Bajt
126
Ariakan

Jak maja zafundowac nam znowu cos w rodzaju Wrexa z PL wersji, to ja kupie wersje angielska.

07.12.2009 13:53
Serek55
👍
4
odpowiedz
Serek55
78
Sercio

Ja tam i tak wybiorę wersję z napisami.

07.12.2009 13:54
panZDZiCH
5
odpowiedz
panZDZiCH
122
Generał

No i niestety. Tak liczyłem na to, że Dorociński będzie w 2. części, ale oczywiście, albo nie ma czasu bo gra w jakichś gównianych serialikach albo innych chłamowatych komedyjkach romantycznych, albo zażyczył sobie (jako wielka gwiazda tychże serialików/komedyjek) zbyt dużej kwoty, albo twórcy tej polonizacji mają w dupie fanów, za co im serdecznie dziękuję.

07.12.2009 13:59
6
odpowiedz
Zabimaru
34
Chorąży

Mnie bardziej interesuje czy savy z CDprojektowskiej wersji jedynki będą kompatybilne z dwójką od EA Polska, bo coś mi mówi ze obejdziemy się pod tym względem smakiem.

A w grę zagram i tak z napisami. Nie wiem po co komu dubbing? Czytać uczyli w przedszkolu...

07.12.2009 14:12
7
odpowiedz
TobiAlex
143
Legend

A ja się cieszę. Nie raz ciężko się gra czytając napisy a jednocześnie pilnując tego co się dzieje na ekranie (vide The Saboteur czy Assassin's Creed 2).

Zabimaru a co to ma do rzeczy? Lokalizacje nigdy nie ingerują w zapisy z gier.

07.12.2009 14:14
tgolik
8
odpowiedz
tgolik
85
Pretorianin

Może czytać i uczyli w przedszkolu ale gry są od grania. Gdybym chciał sobie poczytać, kupiłbym książkę. Jestem zdecydowanym zwolennikiem dubbingów gdyż tylko one pozwalają w pełni skupić się na rozgrywce. A komu nie pasuje polski język, ten zawsze może osiedlić się w Irlandii.

07.12.2009 14:17
bone_man
9
odpowiedz
bone_man
175
Omikron Persei 8

Zabimaru --> O to samo chciałem zapytać. Znając życie, nie będą działały z tego czy innego powodu.

07.12.2009 14:18
10
odpowiedz
dresX94
50
Senator

Polonizacja pierwszej części kompletnie nie podobała mi się na Xbox'ie i nie chodzi mi o to, że głosy na PC były dobre ale w wersji na PC dodano sporo "polszczyzny" a na Xbox'ie najgorsze słowa to było cholera:/

07.12.2009 14:18
👎
11
odpowiedz
jarozamosc
8
Legionista

Polacy nie gęsi i swój język mają! W polsce powinny być polskie wersje gier, a jak sie komuś nie podoba to emigracja ;/ <brawo> coraz więcej wydawców wydaje gry po polsku np. Sony, EA, Microsoft, coraz więcej na konsole CDP a nawet cenega <brawo>

07.12.2009 14:19
panZDZiCH
12
odpowiedz
panZDZiCH
122
Generał

Po oglądnięciu materiału o tej polonizacji jestem niestety jak najgorszej myśli, chyba niestety trzeba będzie grać z samymi napisami... :/

07.12.2009 14:23
13
odpowiedz
Zabimaru
34
Chorąży

"Gdybym chciał sobie poczytać, kupiłbym książkę"

Najczęstsza gadka tych którzy czytać nie umieją.

Mi to tam rybka i tak wybieram napisy, ale kiedy nie dają mi wyboru (vide Cenega z PoP czy Assassin's Creed) to człowieka krew zalewa. Polskie dubbingi do gier są tragiczne i to one nie pozwalają się skupić na rozgrywce.

TobiAlex- Bodajże savy z amerykańskiej wersji Mass Effecta nie były kompatybilne z polską ale głowy sobie uciąć nie dam czy to była na pewno ta gra.

07.12.2009 14:43
👍
14
odpowiedz
zanonimizowany632380
0
Konsul

jarozamosc
Popieram.Gry powinny byc po polsu w naszym kraju.Ciesze sie z tego ze co raz więcej gier jest wydawanych po polsku czy to na komputery czy konsole.A jak komus sie to nie podobva to jazda do anglii ,lepszy kraj jest przeciesz?

A co ME 2 ,zastanawiam se która wersje wybrac czy na konsole czy na PCta,ale czas pokaze.Zreszta po naprawde genilanej pierwszej częsci ,druga zapowiada sie jeszcze lepiej.

07.12.2009 14:50
Bajuj
15
odpowiedz
Bajuj
62
Huncwot

Postawa godna pochwały. Wielkie brawa dla EA Polska, że serwuje nam pełne polskie i co najważniejsze bardzo dobre polskie wersje. Pokazali, że można (Mirror's Edge, Dragon Age) jeśli się chcę zrobić porządną polonizacje, a nie taki ochłap typu przetłumaczona niechlujnie instrukcja i wersja kinowa lub całkowity brak wersji pl. Jeszcze wielkie brawa dla EA i Sony Polska, oby takich polonizacji było jak najwięcej.

07.12.2009 14:53
ksiegarz
16
odpowiedz
ksiegarz
41
Centurion

W trakcie oglądania jednego z filmików, Nowicki-Shepherd "zdubbingował" grę mówiąc miej więcej tak: "... Cerberus mnie ODBUDOWAŁ Tali..." Czyżby Shepherd-robocob-widmo? Albo Shepherd-klon?
Też to zauważyliście? Jak myślicie, co to znaczy?

07.12.2009 15:04
kęsik
😍
17
odpowiedz
kęsik
98
Legend

Ale bida... myślałem, że Dorociński będzie dalej Shepardem...

07.12.2009 15:05
Feess
18
odpowiedz
Feess
39
VILLAGE IDIOT

Dobrze, że przynajmniej nie zrobili tak, jak z Assassin's Creed 2, czyli w ogóle zrezygnowali z dubbingu.

07.12.2009 15:08
panZDZiCH
19
odpowiedz
panZDZiCH
122
Generał

Feess --> Zrobili prawie to samo, wątpię żeby choć część "obsady" 1. części się pokrywała, więc lepiej już grać bez dubbingu...

07.12.2009 15:09
Nolifer
20
odpowiedz
Nolifer
122
The Highest

Polonizacja jedynki była dosyć dobra ciekawe jak będzie z tą

07.12.2009 15:13
😒
21
odpowiedz
metiu2160
20
Legionista

Ja chce mass effect 2 na xboxa z napisami

07.12.2009 15:33
22
odpowiedz
(DOM)
63
Centurion

kurcze a tak liczyłem na to że shepard to nadal będzie Dorociński.
panZDICH według mnie chodzi tu o zmiane wydawcy PL

07.12.2009 15:35
23
odpowiedz
honielnik
23
Chorąży

oby jakaś postać była podobne do Wrexa !! Albo lepiej całą grę mogą tak dubbingować nie obraziłbym się :)

07.12.2009 15:36
Piotr44
😊
24
odpowiedz
Piotr44
159
Generał

Do bani z wszystkimi polonizacjami, dobrze że można kupić bez problemu wersję angielską.

07.12.2009 15:37
panZDZiCH
25
odpowiedz
panZDZiCH
122
Generał

(DOM) --> Tak, tylko co stanęło na przeszkodzie zatrudnić tych samych ludzi? Jakoś w Stalkerze udało się Uttę zaangażować... Olali graczy, koniec kropka.

Nie przekręcaj mojej ksywki na przyszłość... :)

07.12.2009 15:51
fan realu madryt i raula
26
odpowiedz
fan realu madryt i raula
63
Manolito

Warto również zauważyć, że polskie wydanie pecetowej wersji Mass Effect 2 dopuszczać będzie możliwość dokonania wyboru języka (w kombinacjach, które zostaną dokładnie opisane przez Electronic Arts w najbliższej przyszłości). Na razie nie wiadomo czy ta funkcjonalność zostanie udostępniona posiadaczom konsoli firmy Microsoft.
Lubię polonizacje, ale w takiej grze wolałbym zwykłą kinówkę z tego powodu, że potem wyjdą DLC i nie będą one działać z polską podstawką. No, ale jeśli będzie możliwość wyboru języka to może owe dodatki będą działać. Skoro gra wyjdzie na dwóch płytach to jest pewna szansa na to, że coś takiego uda się zrobić.

07.12.2009 15:54
SebeqPLEQ
27
odpowiedz
SebeqPLEQ
91
Pretorianin

No! Dorocińskiego nie chciałbym usłyszeć w drugiej części ponieważ kiepsko mu to wyszło. Poza tym Łukasz Nowicki ma znacznie lepszy głos i jestem pewny, że grając w Mass Effect II ciągle będę miał w głowie jego "RMF FM - SIŁA MUZYKI" :)

07.12.2009 16:08
28
odpowiedz
Semir
35
31

Chyba radio zet - siła muzyki.

07.12.2009 16:12
sth'devilish
29
odpowiedz
sth'devilish
19
Legionista

Co komu te windy przeszkadzały? Dla mnie to było fajne, takie ciche przejażdżki windą przerywane komunikatami z mediów i rozmówkami pomiędzy towarzyszami :)

07.12.2009 16:15
30
odpowiedz
Drau
82
Legend

Subject Zero to raczej cos ala pacjent zero.. a nie obiekt.

Anyway, ja juz mam kolecjonerke zamowiona z zagranicy, polskiej nawet nie zamierzam kijem tykac.
:)

07.12.2009 16:22
😈
31
odpowiedz
zanonimizowany507660
52
Generał

Pare osób pisze tutaj że powinny być w Polsce same pełne polonizacje, ale niestety chcieć to jedno a rzeczywistość drugie... Jak wyjdzie fajna polonizacja to OK, ale co zrobić gdy wyjdzie słaba? albo wręcz żałosna? (czyli jakieś 80% przypadków...). Jeżeli jest wybór wersji, to nie ma problemu, ale kiedy gracz jest skazany na to badziewie? W takiego Hell's Highway nie dało się grać, te wszystkie okrzyki i odzywki były kompletnie pozbawione klimatu i niszczyły odbiór całości, wywoływały zażenowanie. Poza tym czasem w grach trzeba stylizować wymowę na inny język (np. AC i ACII), a gdy przypomnę sobie Jarosława "Bobherka" z Necrovision to aż mnie ciarki przechodzą...

Lepiej mieć w grach dobry obcy język niż żałosny własny...

07.12.2009 16:39
Chriso25
32
odpowiedz
Chriso25
132
Generał

Jak bede mial mozliwosc wybrania dubbing ENG plus napisy PL, to bedzie git, pelnej polonizacji to nie zamierzam nawet patykiem tykac i nie wazne czy bedzie dobra czy zla.

07.12.2009 17:04
xavy
😍
33
odpowiedz
xavy
66
Pretorianin

Bardzo dobra wiadomość że nie Dorociński. Moim zdaniem zagrał fatalnie, w dodatku ta ich pani reżyser..pożal się boshe uchowaj, babka nawet nie wiedziała że to ME to gra (jak sama przyznała). Dialogi sztuczne, bez emocji, bez"jaj". Fuuuu.... Mam nadzieję lokalizacja ME2 będzie lepsza.

07.12.2009 17:07
UncleTusky
😍
34
odpowiedz
UncleTusky
85
El Pollo Diablo

Material zlinkowany w tekscie [http://www.hyper.pl/wideo-mass-effect-2-polska-wersja-jezykowa_819,0] tylko utwierdzil mnie w przekonaniu, ze lokalizacja ta bedzie standardowym taśmowym shitem. Do tego jak sie okazuje nie tylko z winy samych aktorow, chociaz imho brzmia strasznie slabo, co samego sposobu powstawania dubbingu. Zainteresowanym polecam ten filmik. Szczegolnie od 8min 30s wiele sie wyjasnia :-/

PS. Nagrode "brązowego ananaska" otrzymuje Pan Łukasz Nowicki za tekst "(...) Po prostu chocbysmy nawet nie byli wielcy ale przynajmniej przyzwoici i tak bedziemy lepsi od orginalu."

07.12.2009 17:18
PSXFAN
35
odpowiedz
PSXFAN
67
Last Samurai

To będzie świetna gra co do tego nie mam wątpliwości tylko mam problem bo w tej chwili nie ma sprzętu do tej gry:P

07.12.2009 17:45
Chudy The Barbarian
36
odpowiedz
Chudy The Barbarian
89
Legend

Grałem na X360 z kinową polonizacją i taka mi najbardziej odpowiadała. Te filmiki z Wrexem w roli głównej na youtubie to jakaś parodia polonizacji...

07.12.2009 18:00
Laston
37
odpowiedz
Laston
118
Chaos Lord

Ciekawe kto będzie grał Sheparda w wersji żeńskiej bo ta wersja mnie najbardziej interesuje ;)

spoiler start

Po tekście aktora "Cerberus mnie odbudował[...]" można domyślić się jaka będzie fabuła. Według mnie Sheparda na początku uśmiercą, by później go wskrzesić, a potem w zamian za przywrócenie do żywych wyślą na misję. To by wyjaśniło teksty z trailerów oraz to, że postać będziemy musieli rozwijać na nowo (tak chyba było w Gothicu 2) :P

spoiler stop

07.12.2009 18:03
kajtek603
38
odpowiedz
kajtek603
37
International Level

No i bardzo dobry wybór :)

07.12.2009 18:11
bajt17va
39
odpowiedz
bajt17va
30
Centurion

mi to zwisa i powiewa
zależy mi tylko n a grze chodź bym mial grac w całości po ang to i tak zagram

07.12.2009 18:12
😊
40
odpowiedz
Qverty™
0
Legend

Po tekście aktora "Cerberus mnie odbudował[...]" można domyślić się jaka będzie fabuła. Według mnie Sheparda na początku uśmiercą, by później go wskrzesić, a potem w zamian za przywrócenie do żywych wyślą na misję. To by wyjaśniło teksty z trailerów oraz to, że postać będziemy musieli rozwijać na nowo (tak chyba było w Gothicu 2) :P

Moim zdaniem tak nie będzie. Ten tekst Shepa : Cerberus mnie odbudował Tali prawdopodobnie będzie kwestią którą Shepard wypowie gdy zgodzimy się na wszczepienie nam implantów(tak jak Sarenowi w jedynce) przez Cerberusa...Shep otrzyma wtedy nowe moce "nowe życie". Ja osobiście przechodze teraz po raz drugi jedynkę renegatem i pozwolę sobie chyba wszczepić implanty ze względu na fajny wygląd Shepa :)

Mam nadzieje że to nie jest jakiś spojler bo w końcu to moje przypuszczenia...

A co do aktora podkładajacego głos Shepowi to jak dla mnie kompletnie nie pasuje. Przyzwyczaiłem się do Dorocińskiego. Mi się dubbing PL podobał i i tak zagram w pełni spolonizowaną wersje...

W sumie po dalszym obejrzeniu materiału fimowego to jednak zgadzam się z tobą. Możliwe że Shep nie przeżyje zniszczenia Normandii...

07.12.2009 18:13
.Albatros
👎
41
odpowiedz
.Albatros
123
Horned Reaper

Jak dla mnie to jest to zła decyzja. Przyzwyczaiłem się już do Dorocińskiego i spodziewałem się go w kolejnych częściach. Nie twierdzę, że nowi aktorzy wypadną gorzej tylko chodzi właśnie o kwestię przyzwyczajenia. To tak jakby w nowym Gothicu bezimiennemu nie podkładałby głos Jacek Mikołajczak.

07.12.2009 18:31
😱
42
odpowiedz
Qverty™
0
Legend

Shepard gustuje równiez w mężczyznach

Ur so gaaay? Ciote z Sheparda zrobili....Mam nadzieje że ta wypowiedź dotyczy żeńskiego Sheparda.Scena łóżkowa z kroganinem...to jest to...:D

07.12.2009 18:47
żbike
👍
43
odpowiedz
żbike
130
Generał

Bardzo dobrze że zrezygnowali z pana Marcina "gram wszystko jedną miną" Dorocińskiego. Mimo że lubię go jako aktora (niesamoity Pitbulll) to jednak w grze mnie nie przekonały, jego kwestie były tak masakrycznie sztuczne że nie dało się tego słuchać, zresztą nie tylko jego , Pani Magdalena "wiecznie nieszcześliwa i załamana" Różczka też się nie popisała, tak jak większość polskiej obsady. Ja tym razem wybieram polskie napisy i angielska mowa.
I jeszcze jedno mam nadzieje że poskie wydanie będzie równie bogate w dodatki jak było to w przypadku Mas Efect 1, choć wątpie w to bo znając EA jedynym dodatkiem będzie Instrukcja :D. Szkoda że CDprojekt wypuścił z rąk takiego giganta jakim jest Bioware, gry wydawane przez cdp były tak bogate że aż chciało się je postawić na półce.

07.12.2009 19:27
44
odpowiedz
zanonimizowany581957
99
Generał

ja tam zagram w kinową

07.12.2009 20:24
edward erlic
👍
45
odpowiedz
edward erlic
80
Konsul

ja bym chciał żeby powrócił wrex w polskiej wersji dużo przeklinał ale to nadało mu charakteru jaki powinien mieć krogański najemnik :P

07.12.2009 20:26
46
odpowiedz
Econochrist
110
Nadworny szyderca

Bardzo lubię Sonię Bohosiewicz więc ta informacja mnie niezmiernie cieszy. Jest dobrą aktorką i też kilka razy podkładała głos z dobrym efektem. Co do Janka Nowickiego to w sumie bardzo jestem zaskoczony, pozytywnie rzecz jasna. Jego głos pasuje do Komandora Sheparda. Byle do Stycznia :)

07.12.2009 20:53
47
odpowiedz
wapiczapi
54
Konsul

Miałem nadzieję że w drugiej cześci też będzie Dorociński, wg. mnie ten.. Nowicki kompletnie nie pasuje do tej roli. Papsuje całkowicie klimat

07.12.2009 21:01
48
odpowiedz
DrCrauser
21
Centurion

Przynajmniej nie bede musiał zerkać w dół ekranu w trakcie rozmów. Polonizacje pełne powinny być robione jak najczęściej.

07.12.2009 21:18
xsas
49
odpowiedz
xsas
144
SG-1

Hm, dubbing może być ciekawe i wg mnie podkładanie głosu pod owe postacie są dobre, chociaż chyba przyzwyczaiłem się do "poprzedniego" Sheparda.
Cdo do dubbingu to wolę się skupić na grze i słyszeć oraz rozumieć co i jak, niż czytać szybko napisy i orientować się, ale jak komuś odpowiada taka opcja, to powinna być, niemniej jednak rezygnacja z polonizacji byłaby niezbyt miła.
Jestem ciekaw co z innymi charakterami w grze, kto będzie podkładał głos.

07.12.2009 21:30
cichy10
50
odpowiedz
cichy10
63
Pretorianin

A ja mam szczerą nadzieję, że będzie można wybrać pełną angielską, bym mógł grać tak jak w pierwszą część (czyli też z angielskimi napisami- przydają się gdy gram bez słuchawek). Co do polonizacji to jestem wielce ciekawy jak poradzą sobie z głosem, np. Thane'a.;]

07.12.2009 21:38
51
odpowiedz
gamer360
57
Pretorianin

Ja mam zamiar skolekcjonować całą trylogię. Czy będzie możliwość - podobnie jak część pierwszą - kupienia wersji angielskiej z polskimi napisami ? Głupio mieć pierwszą część z napisami, a drugą z dubbingiem. :( Mam nadzieję, że spolszczenie EA będzie na takim samym wysokim poziomie jak wydał to Microsoft.

PS. Pozdrowienia dla kolekcjonerów polskiej wersji Assassin's Creed :( - Łączę się w bólu.

07.12.2009 21:52
52
odpowiedz
KoolawyJohn
17
Chorąży

Shepard:Cerberus mnie odbudował Tali
Tali: Eee, głos masz inny.

07.12.2009 22:22
bajt17va
53
odpowiedz
bajt17va
30
Centurion

każdy szanujący się fan universum ME i śledzący nowinki oraz pamiętniczki developerów powinien wiedzieć jakie są wszystkie postacie
Samara - Asari
Thane - Drell
Grunt - Kroganin
Mordin - Salarianin
Subject zero - człowiek
Jacob - człowiek
Miranda - człowiek
Tali - Quarianka
Garrus - turianin
i geth

07.12.2009 22:38
xsas
54
odpowiedz
xsas
144
SG-1

bajt17va [ Level: 14 - Centurion ]:
Jeśli są to postacie które będą w drużynie, to jak na razie nie wiadomo czy będzie Garrus, a ten geth nazywa się Legion.
Co do Subject zero, to nie jestem do końca pewien czy to coś można nazwać człowiekiem ;)

07.12.2009 22:58
55
odpowiedz
Drau
82
Legend

@bajt17va [ Level: 14 - Centurion ]: garrus ani legion nie jest nigdzie potwierdzony oficjalnie.

08.12.2009 02:12
Chriso25
56
odpowiedz
Chriso25
132
Generał

Z tym polskim dubbingiem to bez sensu, jak sie juz na to decyduja to powinni zatrudnic aktorow ktorzy podkladali glosy Shepardowi w pierwszej czesci a nie nowych zatrudniac, jak dla mnie to porazka na maxa. No ale w sumie i tak mnie to nie obchodzi, bo dla mnie liczy sie tylko wersja Eng, tam przynajmiej ci sami aktorzy co podkladali glos Shepardowi poprzednio czyli Mark Meer i Jennifer Hale nadal beda to robic.

08.12.2009 02:34
Emil22
57
odpowiedz
Emil22
81
Senator

Do wszystkich krzyczaczy, co gadaja brednie typu jestesmy w Polsce gry powinny byc w calosci po Polsku...tak sie zastanawiam, moze wy nie lubicie poczuc klimatu gry, ale ja tak a jak slucham glosow tych polskich aktorzyn to sie odechciewa.Niestety dopoki nie bedziemy miec aktorow ktorzy potrafia wczuc sie w role, za ktora sie im placi doputy spora grupa graczy nie bedzie zachwycona pelnymi spolszczeniami.Moze kiedys to sie zmieni,ale niestety nie za miesiac czy tez rok....

08.12.2009 08:21
58
odpowiedz
Drau
82
Legend

Moze po prostu nie zauwazaja, jak drewniani sa naszy aktorzy jesli chodzi o voiceovery.
Bo gdyby przykladali sie choc w polowie tak bardzo jak do epoki lodowcowej, to gry mialyby choc namiastke klimatu.

Inna sprawa to brak znajomosci jezyka angielskiego.

08.12.2009 08:25
Sid67
59
odpowiedz
Sid67
175
Konsul

Chyba panu Nowickiemu nikt nie powiedział że gra ma kategorię 18+.
(http://hyper.pl/wideo-mass-effect-2-lukasz-nowicki-zapowiedz_820,0 "..będą afery z rodzicami, że do szkoły....").
To nie nastawia pozytywnie do polonizacji.

08.12.2009 08:32
chop
😊
60
odpowiedz
chop
62
smiech to zdrowie

I tak raczej będe grał w wersję z napisami.

08.12.2009 14:26
👎
61
odpowiedz
Ajaxis
10
Chorąży

>Bajt, Niepoważny jesteś chyba, Wrex miał najlepsze teksty w polskim Mass Effect'ie. Język Polski jest o wiele bogatszy w pikantne słówka. Ja będę czekać na polską wersje. Polecam!

08.12.2009 15:37
Jachoś
62
odpowiedz
Jachoś
21
Chorąży

Szkoda, że polski język bardzo często psuje klimat do tego teksty, które pojawiają się co chwila potrafią bardzo denerwować.

08.12.2009 15:54
UncleTusky
63
odpowiedz
UncleTusky
85
El Pollo Diablo

Ajaxis ->

Sa gusta i gusciki... Dla mnie Wrex w polskim ME to stylizowany na ziomalskiego blokersa burak, wyciagniety spod budki z piwem. Ilosc przeklenstw jakie wyrzuca z siebie w ciagu jednej konwersacji moglaby zawstydzic niejednego mistrza cietej riposty. Jest zupelnym przeciwienstwem orginalu z angielskiej wersji i psuje mi atmosfere gry.

08.12.2009 18:08
bajt17va
😃
64
odpowiedz
bajt17va
30
Centurion

@xsas - dzieki nie pamiętałem wlasnie nazwy tego getha a garrus bedzie 100% bo jak moze widziales wywiad z polska odtwórczynią polskiej Subject- Zero mówi: " Twój turianin oberwał"
wiec jestem w 100 % pewien ze to garrus takie jest moje zdanie. Słuszna uwaga moze Sub- Zero będzie jakimś uciekinierem który mial zostać zombiakiem :P

@Drau - Bodajże (nie jestem pewien) w drugim Pamiętniczku developera sam Cassey Hudson (?) opowiadał o Legionie że bedzie on miał swoje zdanie itp. a co do garrusa patrz wyżej

@Ajaxis Ja nic nie mówiłem o tym że nie lubię polskiego dubbingu po prostu chodzi mi o to żę nie przeszkadza mi dubbing angielski ani polski, a co do Wrexa to mnie dosyć rozśmieszył bo te jego przekleństwa to ni ładu ni składu. Jeszcze jeden Kroganin mnie rozśmieszył ten na Noverii :) pozwolę zacytować : "Spierdalaj Ssaku"

A co do ogółu tematu to w jedynkę grałem z dubbingiem polskim (bo jak zainstalowałem angielski dubbing z polskimi napisami to gra się wieszała) i osobiście twierdzę że był nawet niezły (nie twierdzę że jakiś wygórowany itd.). Dlatego też zamierzam grać w dwójkę z dubbingiem
nie tworzy pm jakiegoś specyficznego klimatu ale jednak patriota ze mnie.

08.12.2009 18:25
bajt17va
65
odpowiedz
bajt17va
30
Centurion

I zapomnialem dodać LEgion (Geth) będzie na pewno ważną postacią w universum mass effect 2
A info na jego temat macie na YoUtUbe wpiszcie: Mass Effect 2 wrogowie

08.12.2009 20:06
xsas
66
odpowiedz
xsas
144
SG-1

bajt17va [ Level: 14 - Centurion ]:
Hmm, faktycznie było wspomniane o Turianinie, chociaż niekoniecznie może to znaczyć, że będzie Garrus, to jednak kwestia, którą wypowiadała o Quariance moze dać do myślenia, że faktycznie Garrus się pojawi.

Jeśli chodzi o "polskiego" Wrexa, mnie również rozśmieszały te jego przekleństwa i nawet nadawało mu to jakiegoś osobnego charakteru, jakoś się wyróżniał.
A Kroganin na Noverii był równie "sympatyczny", zwłaszcza, gdy porozmawiało się z Hannarem-przemytnikiem.

No cóż, jak wyjdzie polonizacja - zobaczymy, ciekaw jestem tylko kto z aktorów będzie podkładał głosy pod pozostałych bohaterów.

08.12.2009 21:15
bajt17va
67
odpowiedz
bajt17va
30
Centurion

@xsas moze tym razem aktorzy (jacy by nie byli) dostaną "normalne" kwestie i podkreślam tu przede wszystkim wrexa
BTW. Może pamiętacie scene w której mieliśmy uratować tali ??
no więc gdy już do niej doszliśmy to była ta scenka w której ten Turianin wydawał się podniecony na jej widok a o ile pamiętam to była quarianka czyli najzwyczajniejszy robot
więc ta scena pozostawia wiele do myślenia

PS. jak myślicie może ma jakiś specjalny kontakt

11.12.2009 07:04
68
odpowiedz
Qter Horda
17
Legionista

Ja tam się nie dziwie że większość tak biadoli nad polskim dubbingiem i wybrzydza. Lansik na znajomość angielskiego zapewne pokrywa braki w zrozumieniu polskiego języka. Z wersją kinową też zapewne będą kłopoty bo korepetycje z czytania ze zrozumieniem za drogo kosztują ale do tego to ciężko się przyznać, ale ja wierzę że w końcu jakoś przeforsujecie i w grach będzie stosowane jakieś 200 słów po angielsku oczywiście po czasie zredukowane do 100. A potem przejdziecie na pismo obrazkowe i historia zatoczy koło.

Tłumoki :D

11.12.2009 12:55
UncleTusky
😊
69
odpowiedz
UncleTusky
85
El Pollo Diablo

Qter Horda ->

Łał, ile w Tobie kipiącej zazdrości i frustracji :-))

20.12.2009 13:53
Materdea
70
odpowiedz
Materdea
90
Nowy porządek świata

Ja bym wolał wersję kinową. Jednak zawszę, gdy porównuję głosy angielskie i polskie, jednak zawsze lepiej wychodzę angielskie. Mam nadzieję, że będzie możliwość wyboru wersji językowej.

20.12.2009 19:58
71
odpowiedz
SSman92
26
Generał

czekam na tą gre

20.12.2009 20:02
😉
72
odpowiedz
harald807
23
Fitter-Locksmith

Ja tam wolę orginalnego lektora i eventualnie napisy pl.

29.01.2010 00:02
😍
73
odpowiedz
Tomek_Si
17
Centurion

Nurtuje mnie kwestia polonizacji, wiem, że było o tym głośno - czytałem różne informacje ale nadal nie jestme pewienm dlatego chciałbym Was o to spytać...

Mianowicie: jak finalnie wygląda wersja polska w edycji standardowej na PC ? Wiem, że jest dostępny dubbing ale czy istnieje możliwość instalacji kinowej wersji pl ?

Dzisiaj w empiku chciałem sprawdzić jaka jest dokładna informacja na pudełku - niestety info o wersji językowej są zaklejone białą kartką z napisem: "Puste pudełko - o grę zapytaj sprzedawcę". Zrobiłem jak mi nakazano przy czym dopytałem "Pana z działu gier" jak wygląda wersja językowa? Pan po dokładnym obejżeniu pudełka i obruceniu go o 360 stopni 5 razy pod rząd stwierdził: " Jest po polsku..." Nie posiadał żadnych dodatkowych informacji, ktorymi mógłby się podzielić - polecił mi "poczytanie" w internecie. Ehm podziękowałęm za obsługę i wyszedłem ze sklepu...

Wiadomość Szczegóły na temat polonizacji Mass Effect 2