Forum Gry Hobby Sprzęt Rozmawiamy Archiwum Regulamin

Publicystyka Słyszałem Cyberpunka 2077 po polsku… i chyba będę grał w angielską wersję

20.10.2019 13:25
DanuelX
16
10
odpowiedz
1 odpowiedź
DanuelX
82
Kopalny

Powtórzę to co pisałem wiele razy - zmarnowana szansa na wprowadzenie wielo-języcznej gry w której różne postaci mówią w różnych językach. No ale kraje dubingowane płakałyby gdyby musieli czytać napisy.

20.10.2019 11:24
Samigraj
1
Samigraj
28
Pretorianin

Cyberpunk 2007 brzmi ciekawie

20.10.2019 11:30
2
odpowiedz
zanonimizowany1244049
19
Konsul

W3 z innym dubbingiem niż nasz, nie wchodził dla mnie w grę. Tak samo jak tutaj nie wchodzi i nigdy nie wchodziło w grę, że go wybiorę xD C2077 tylko z napisami, nie zamierzam sobie psuć zabawy.

20.10.2019 11:34
3
odpowiedz
7 odpowiedzi
Markus1990
1
Legionista

Usłyszeć po raz pierwszy w pełnej, polskiej wersji językowej, czyli z rodzimym dubbingiem, do którego w grach zwykle nie mamy szczęścia.

Co za bzdura 90% gier wydanych w latach 1998-2011 Polski dubbing wymiata.

20.10.2019 12:12
Garruk_Wildspeaker
3.1
2
Garruk_Wildspeaker
1
Konsul

Pomyliles sie o jedno zero. Twoja wypowiedz powinna wygladac tak:

0,90% gier wydanych w latach 1998-2011 Polski dubbing wymiata.

20.10.2019 12:54
3.2
7
zanonimizowany1027056
59
Generał

Jedno zero to 9 %, a nie 0,9%.

20.10.2019 13:58
Garruk_Wildspeaker
3.3
Garruk_Wildspeaker
1
Konsul

No to o zero i przecinek, panie upierdliwy. :)

20.10.2019 14:08
3.4
wilk252
48
Pretorianin

90% na przykład jakie?

20.10.2019 14:10
3.5
zanonimizowany1027056
59
Generał

Gdy kiedyś będziesz dysponował własnymi pieniędzmi zobaczysz różnicę panie upierdliwy.

20.10.2019 14:30
Garruk_Wildspeaker
3.6
Garruk_Wildspeaker
1
Konsul
Image

Nie bylo tematu.

20.10.2019 14:48
evolution123
3.7
evolution123
64
hobbista

musisz świetnie liczyć procenty.

Promocja 50% Dla ciebie to to samo co 5%

20.10.2019 11:34
4
odpowiedz
2 odpowiedzi
zanonimizowany1226085
22
Generał

Co ciekawe, mijane na mieście postacie NPC nie mające związku z misją, mówią w oryginalnej wersji, a my widzimy jedynie tekst tłumaczenia nad ich głowami.

To czyli co? w finalnej wersji gry też tak będzie?

20.10.2019 14:00
TraXsoN
😂
4.1
TraXsoN
118
Generał

Ty tak na serio??

20.10.2019 14:17
4.2
zanonimizowany1226085
22
Generał

No oczywiście, kolega u dołu wyjaśnił jak to będzie wyglądało, więc w finalnej wersji też tak będzie.

20.10.2019 11:35
Cebullanka y Grzanka
😂
5
odpowiedz
1 odpowiedź
Cebullanka y Grzanka
66
Są rzeczy których nie ma

Golden mouth 2019 goes to Dariusz DM Matusiak:

Gdyby zamknąć oczy słuchając polskiej wersji Cyberpunka 2077, zamiast Placide - rosłego, czarnoskórego gościa z dredami - zobaczylibyśmy kogoś, w stylu wąsatego wędkarza w klapkach, skarpetach i z siatką z Biedronki u boku.

You are breathtaking

post wyedytowany przez Cebullanka y Grzanka 2019-10-20 11:44:36
20.10.2019 11:56
😉
5.1
weak_chris
58
Centurion

Przekonał mnie do wersji polskiej

20.10.2019 11:36
6
odpowiedz
4 odpowiedzi
zanonimizowany1225506
49
Generał

Ale trafili z tą frazą work in progress. Teraz sobie mogą downgrade zrobić, a fanboje i tak powiedzą że: "NO PRZECIEŻ BYO ŻE WSZYSTKO SUBJEKT TO CZEJNDŻ".

20.10.2019 12:07
😂
6.1
1
str1111
45
Generał

To tak jak ND I U4... do tej pory ta zajawka z budzącym się Dreakiem to nie downgrade... Tylko wip.

post wyedytowany przez str1111 2019-10-20 12:07:34
20.10.2019 13:53
6.2
zanonimizowany1225506
49
Generał

No to w takim razie, teraz powinniśmy porównywać grafikę Cyberpunka 2077 z Cinematickiem z E3 2019.

20.10.2019 14:19
😂
6.3
3
str1111
45
Generał
Image

Tia... jak to tam było, "na trailerze była noc i świecił księżyc, a w grze jest ranek", albo "Drake był mokry, a w grze nie jest"... Iks De
(tak jakby ktoś pytał, tak się tłumaczyło ND)

20.10.2019 18:00
6.4
barnej7
164
Senator

To. Nie ogarniam fanbojow ND. Wiem, że robią dobre gry ale niektórzy fanboje zachowują się jak mohery broniące Rydzyka.

20.10.2019 11:37
T_bone
😂
7
3
odpowiedz
T_bone
254
CMDR

GRYOnline.plNewsroom

"Wstawaj samuraju, mamy kurde Harnasia do obalenia!".

Cieszę się że CD Projekt RED wkłada wysiłek i kasę w pełną wersję PL, ostatnio mam wrażenie, że niektórzy wydawcy i twórcy odpuszczają ten aspekt z przyczyn finansowych.

post wyedytowany przez T_bone 2019-10-20 11:47:44
20.10.2019 11:38
papież Flo IV
8
2
odpowiedz
3 odpowiedzi
papież Flo IV
82
Prymas Polski

Co ciekawe, mijane na mieście postacie NPC nie mające związku z misją, mówią w oryginalnej wersji, a my widzimy jedynie tekst tłumaczenia nad ich głowami.
Tu się nie zgodzę z tą częścią. Byłem na pokazie i było wyjaśnione, że w regionie pokazanym na prezentacji posługują się innym językiem i dopiero po rozwinięciu w umiejętnościach odpowiedniego elementu ten język jest tłumaczony jako napisy nad głową.
To oznacza, że nie wszystkie NPC tak będą mieć

post wyedytowany przez papież Flo IV 2019-10-20 11:40:12
20.10.2019 11:39
8.1
zanonimizowany1226085
22
Generał

O widzisz. Dzięki, że to napisałeś bo już się zdenerwowałem :D

20.10.2019 11:40
8.2
1
zanonimizowany1225506
49
Generał

Czyli dubbing będzie tylko przy głównych postaciach? Np. Zleceniodawcy itd. Lol. To po co ten dubbing.

20.10.2019 14:43
8.4
1
Rheda
20
Chorąży

@Guntor Lol, nie. Dubbing będzie wszędzie tam, gdzie postacie wypowiadają się w języku zrozumiałym dla protagonisty. Jeśli ktoś mówi np. po kreolsku (NIE z akcentem kreolskim, tylko w pełnym języku), to jego wypowiedzi w każdej wersji - angielskiej, polskiej, francuskiej, japońskiej itd - będą po kreolsku, z napisami.

post wyedytowany przez Rheda 2019-10-20 14:43:55
20.10.2019 11:44
9
odpowiedz
2 odpowiedzi
AntyGimb
85
Senator

Nie wyobrażam sobie grać w taką grę z dubbingiem. "Wiedźmin" był wyjątkiem bo to "Słowiańskie Klimaty".

20.10.2019 14:00
TraXsoN
9.1
2
TraXsoN
118
Generał

A to jakie klimaty? Sugerujesz że PL język to tylko rynksztok i wsie?

20.10.2019 15:01
Miodowy
9.2
Miodowy
89
Nigdy nie był młody

Nie wyobrażam sobie grać w taką grę z dubbingiem.
Panie, w tym zdaniu zabrakło informacji z jakim dubbingiem tzn. w jakim jezyku. Na razie jego sens jest taki, że będziesz grać z wyłączonym głosem.

20.10.2019 11:46
😒
1
odpowiedz
zanonimizowany1249255
18
Chorąży
Image

Mnie najbardziej ciekawi czy ktoś już widział jak ta gra wygląda po zachodzie słońca. Czy klimat z teasera nadal jest obecny? Jak do tej pory, to pod względem wizualnym, "Cyberpunk 2077" prezentuje się dosyć nudno. Miasto wygląda jak trochę bardziej futurystyczne Los Santos z GTA V. Wiem, że noc i deszcz to cechy charakterystyczne Tech-Noir, a nie Cyberpunka, ale nawet pomijając kwestie przynależności gatunkowej, to miasta zawsze prezentują się lepiej w nocy niż za dnia. Nie rozumiem dlaczego twórcy nie pokażą nam nawet zwykłego screenshota z panoramą Night City w świetle księżyca.

post wyedytowany przez zanonimizowany1249255 2019-10-20 11:52:50
20.10.2019 11:59
2
odpowiedz
5 odpowiedzi
zanonimizowany1294535
23
Pretorianin

I takie pytanie, czy w ogóle jest sens robić polski dubbing do tej gry. Pewnie wiele osób się zgodzi że kinowa lokalizacji by wystarczyła. Czy to nie marnowanie kasy którą mogliby przeznaczyć na coś innego.

20.10.2019 13:15
tgolik
2.1
tgolik
135
Generał

Ja np. unikam gier bez dubbingu. A jeśli już gram, to nie czytam w ogóle napisów i nie zwracam uwagi na fabułę - np w Gears of war czy Metro exodus - nie jestem jednocześnie w stanie wypatrywać wroga i strzelać do niego oraz czytać napisów. A mój angielski jest zbyt słaby, żeby nadążać ze zrozumieniem kwestii mówionych. Myślę, że jest jeszcze trochę graczy, poza mną, którzy mają tak samo.

20.10.2019 14:45
2.2
Rheda
20
Chorąży

Gra jest pisana po polsku, więc nienagranie oryginalnego tekstu byłoby zwyczajnie marnotrawstwem.

20.10.2019 14:47
Zły Wilk
2.3
Zły Wilk
66
Konsul

toglik
Mam tak samo. Czasem npc mają fajne teksty i nawet jeśli je od biedy zrozumiem, ale ponieważ wyskakują w losowych momentach np. gdy trzeba skupić się na walce, to jakiś smaczek może umknąć.
Poza tym nigdy nie chyba nie zrozumiem tej awersji do ojczystego języka jaką prezentuje część graczy, którzy z góry deklarują że wybiorą opcje z polskimi napisami. Skoro wolą wersję anglojęzyczną to po co im napisy? Przecież tak dobrze znają angielski.

20.10.2019 17:59
😉
2.4
bl4ck0u1
3
Junior

Jeśli o mnie chodzi to uważam że polski dubbing po prostu nie pasuje do klimatów cyberpunka i powinny być tylko polskie napisy w grze ale mam z tym mały problem bo np w takim gta jak są tylko pl napisy i jadę gdzieś autem a bochater rozmawia z kimś to ciężko mi jest skupić się na prowadzeniu pojazdu oraz czytaniu dialogów.. ale nie ma się czym przejmować bo w cyberpunku napewno będzie opcja wyboru napisów i głosów postaci więc każdy będzie mógł ustawić sobie tak jak mu się podoba ^^

post wyedytowany przez bl4ck0u1 2019-10-20 17:59:33
20.10.2019 19:21
tgolik
2.5
tgolik
135
Generał

bl4ck0u1
Dokładnie ten sam problem miałem w GTA - nie jestem w stanie jednocześnie prowadzić samochodu i czytać napisów.

20.10.2019 11:59
3
odpowiedz
10 odpowiedzi
firebird18
62
Pretorianin

Kurcze Polska jest jednym z niewielu krajów w europie gdzie każdy film/program telewizyjny MUSI zostać zdubbingowany.W większości europejskich telewizji są napisy.Przez co przeciętny 10 letni!!!! europejczyk rozumie angielski lepiej niż Polak zdający maturę.

A potem tacy narzekają ejjjjjjjjjjjjjjjjj ale jak to nie ma po polsku przecież nic nie rozumiem

20.10.2019 12:27
3.1
laki2217
125
Generał

Akurat za granicą to właśnie tam jest mania na dubbingowanie wszystko co się da. Fajnie, że mamy lekceważyć nasz Polski język z Polskiej gry.

20.10.2019 13:11
zielele
3.2
zielele
145
Legend

bzdura.

20.10.2019 13:48
SebeqPLEQ
3.3
SebeqPLEQ
108
Pretorianin

Tia, dlatego np. w Niemczech wszystko co się da jest dubbingowane :)

20.10.2019 14:07
Newfolder
3.4
Newfolder
74
Konsul

Chyba w jakiejś innej Polsce żyjesz? Większość polskich dubbingów jest do filmów animowanych albo filmów o superbohaterach... no chyba, że dla ciebie dubbing i lektor to jest to samo bo w innych filmach jest raczej lektor albo do wyboru napisy.

20.10.2019 14:26
domin123456
3.5
domin123456
53
Centurion

Dubbing w Polsce nie jest częsty, filmach to zwykle tylko animowane mają dubbing.
W grach dubbing jest jeszcze rzadszy (exy od sony i nieliczne produkcje)

21.10.2019 12:01
3.6
firebird18
62
Pretorianin

Nie mówie ,że mamy lekceważyć nasz język.W przypadku animacji to akurat nasz dubbing wymiata.Ale nie wyobrażam sobie ogladania jakiejs superprodukcji z dubbingiem.

21.10.2019 13:35
😂
3.7
zanonimizowany1191507
24
Legend

O borze jakie bzdury xD Byłeś ty kiedyś na zachodzie Europy w kinie misiu?

Na zachodzie WSZYSTKO jest dubbingowane. U nas ułamek. W Niemczech dubbingują każdy jeden film - sensacyjny, dramat, horror, komedia, dla dorosłych, dla dzieci, obojętne - wszystko ma dubbing. Tak samo jest z grami. Niemiec nie będzie czytał napisów. Tylko w Polsce wszyscy mają jakieś wscieki dupy jak jest polski dubbing i później takie Nintendo ma nas w dupie i nie masz nawet napisów do gier bo po co.

post wyedytowany przez zanonimizowany1191507 2019-10-21 13:57:45
21.10.2019 20:19
3.8
firebird18
62
Pretorianin

a byłeś w jakimś kraju poza niemcami?(niemcy to nie cała europa do cholery) np w holandii?tam w telewizji praktycznie nic nie jest zdubbingowane

21.10.2019 22:21
CzarnaKreda
😁
3.9
CzarnaKreda
113
Generał

Około 2 lata pracowałem w Niemczech i próba dogadania się z Niemcami po angielsku to była mordęga, nawet ze studentami... Na szczęście dzięki takiemu podejściu Niemców do języka angielskiego wyszło mi na dobre bo poznałem lepiej język wroga.

21.10.2019 23:53
3.10
zanonimizowany1191507
24
Legend

We Francji i Hiszpanii też wszystko jest dubbingowane. Tak samo w Rosji i we Włoszech. Najpierw piszesz, że Polska jest jednym z nielicznych krajów które wszystko dubbingują co jest podwójna nieprawda bo filmy w kinach poza filmami dla dzieci i młodzieży nie są dubbingowane u nas nigdy, gry są dubbingowane bardzo rzadko natomiast w większości krajów na zachodzie i w Rosji dubbinguje się dosłownie wszystko.

A teraz wyskakujesz z porównaniem do jakiegoś kraju wielkości Wielkopolski którego językiem posługuje się 15 milionów ludzi. Opowiadasz wierutne bzdury.

Trzecia bzdura jest twoja sugestia, że Polacy słabo znają angielski a tymczasem jeżeli chodzi o znajomość angielskiego to jesteśmy od dawna w czołówce Europy.

https://jezyki.studentnews.pl/s/142/32167-Jezyki-obce-newsy/4550018-EF-EPI-2018-Polska-na-pierwszym-miejscu-wsrod-krajow-z-wysoka-biegloscia-jezyka-angielskiego.htm

Na świecie jesteśmy w pierwszej 10tce rankingu znajomości języka angielskiego co roku.

post wyedytowany przez zanonimizowany1191507 2019-10-21 23:59:36
20.10.2019 12:12
4
odpowiedz
str1111
45
Generał

Zacytuję siebie z innego wątku:
Dubbing wypada karykaturalnie, nic nadzwyczajnego, w końcu przekładanie slangu Amerykańskiej ulicy (i to tak bardzo przerysowanej) na polski nie mogło się udać, tym bardziej że polscy aktorzy niestety emanują tą teatralną manierą i o ile nie jest to problemem w takim Wiedźminie, gdzie realia świata dobrze z tym współgrają, to tutaj wypada to sztucznie i to bardzo... dodatkowo byle gangus z nienaganną dykcją, no nie, to nie działa.
Główne postaci nie powalają, męski V to dla mnie tragedia, gościu kompletnie nie psuje do tej roli, w przypadku pani V jest niby lepiej, choć tam bardziej miałem wrażenie że ktoś próbuje przenieść grę aktorską 1-1 z wersją angielską, przez co momentami brzmi to strasznie nienaturalnie.
No nic, od początku wiedziałem że pozostanę przy wersji anglojęzycznej, zbyt dobrą obsadę mają żeby było inaczej.

20.10.2019 12:21
AIDIDPl
6
odpowiedz
2 odpowiedzi
AIDIDPl
171
PC-towiec

A jesteście wszyscy pewni że ten dubbing jest już skończony i ta wersja co usłyszeliście jest ostateczna? A może to na szybko zrobiony podkład do dema?

post wyedytowany przez AIDIDPl 2019-10-20 13:11:23
20.10.2019 12:35
6.1
5
zanonimizowany668247
167
Legend

W ogóle ocenianie jakości audio na targach PGA to jakaś komedia. Wszystko zdecydowanie lepiej brzmi słuchając w domu przy porządnym sprzęcie, a nie w zgiełku hałasu i w pośpiechu. No i też znów narzekania przedpremierowe na wersje językowe tworzone przez CDP, mimo, że każda poprzednia ich gra miała polskie wersje językowe wykonane bez zarzutów.

20.10.2019 12:40
6.2
zanonimizowany1226085
22
Generał

Narzekać trzeba, bo jakby inaczej. Przecież to na porządku dziennym. Tak samo jak pisanie, że świat gry jest pusty, gdzie połowa nawet nie wie, że Pacyfica jest wyludniona i lepiej się tam nie zapuszczać.

20.10.2019 12:23
kęsik
😜
7
2
odpowiedz
kęsik
147
Legend

A ja se zagram z japońskim dubbingiem i co mi zrobicie? :D

20.10.2019 12:39
Zdzichsiu
8
1
odpowiedz
1 odpowiedź
Zdzichsiu
133
Ziemniak

Dalej twierdzę, że do Cyberpunka idealnie pasowałby lektor. Retrofuturystyczny moduł tłumaczący pełną gębą.

20.10.2019 13:12
😍
8.1
zanonimizowany1291232
5
Konsul

Knapik!

20.10.2019 12:41
9
odpowiedz
Jerry_D
56
Senator

O ile Wiedźmina nie wyobrażałem sobie ogrywać bez polskiego dubbingu, to już Cyberpunka nie wyobrażam sobie bez angielskiego. Z polskimi głosami gra po prostu musi stracić część klimatu, nie ważne, jak dobre będą. Mimo to kibicuję twórcom, żeby polski dubbing wyszedł jak najlepiej, bo polska gra z zasady powinna mieć pełną polską wersję, o czym wielu rodzimych twórców zdaje się zapominać. A przecież "Polacy nie gęsi i swój język mają."

20.10.2019 12:45
😃
10
3
odpowiedz
5 odpowiedzi
vovi2345
5
Legionista

Gameplay z Cyberpunka 2077 w wersji polskiej:
https://www.dailymotion.com/video/x7mwat9

20.10.2019 13:42
jaro1986
10.1
2
jaro1986
174
Generał

Faktycznie, brzmi to tak sobie... Dość mocno wpływa na klimat, negatywnie niestety. O ile w większość gier, zwłaszcza od Sony, gram z dubbingiem, tak w CP2077 raczej zagram z napisami.

20.10.2019 14:33
10.2
1
MelChioRpl
74
Pretorianin

Faktycznie, z tego co widze ang + polskie napisy to jedyny sluszny wybór. Dzieki za filmik, troche ostudził moj hype na tą gre. SI wygląda jak narazie słabo, praktycznie sami wbiegają pod lufę, fizyka i ragdoll tez prezentuje niski poziom, mam nadzieje ze to poprawią bo przeciwnicy są jak gąbki na pociski a przez niski odrzut ich ciał nie czuć mocy w naszej broni.

20.10.2019 16:04
Shadoukira
10.3
Shadoukira
93
Chill Slayer

@MelChioRpl To jest jeszcze gameplay z E3 tego roku, tylko, że po polsku, więc teraz gra może być lepiej dopracowana pod wieloma względami. Chociaż też mam obawy co do tej gry, zwłaszcza jeżeli chodzi o jej stronę techniczną, bo jest to naprawdę duża gra. Jeszcze jest kwestia ogromnych oczekiwań jeżeli chodzi o tę produkcję, więc może też być tak, że nieważne co ludzie dostaną w końcowym produkcie, to i tak będą narzekać.

post wyedytowany przez Shadoukira 2019-10-20 16:05:04
20.10.2019 20:18
😍
10.4
ziutu01
24
Legionista

Głos prezentera <3 Ohhh pęwnie tak piękna jak jej głos! Brołby

21.10.2019 12:07
10.5
firebird18
62
Pretorianin

whooa....nie no ten dubbing zajeżdża wiedźminem(może temu ,że była to ostatnia gra w jaką grałem z polskim dubbingiem)

20.10.2019 12:47
11
odpowiedz
ORP Kaczynski
12
Pretorianin

mnie ciekawi najbardziej czy powtórzą sukces TW3, w sumie TW3 to majstersztyk, gdyby udało się z CP'77 podobnie to naprawdę byłbym pozytywnie zaskoczony.

post wyedytowany przez ORP Kaczynski 2019-10-20 12:47:34
20.10.2019 13:00
dzl
12
odpowiedz
dzl
95
John Yakuza

A mówiłem, było brać Karolaka. ;)

20.10.2019 13:02
13
odpowiedz
1 odpowiedź
zanonimizowany146624
131
Legend
Wideo

https://youtu.be/kPUQV7BJThw jedyna sluszna lokalizacja tej gry

post wyedytowany przez zanonimizowany146624 2019-10-20 13:03:47
20.10.2019 22:31
13.1
1
xittam
164
Generał

Mirosław Utta to mój nr 1. W stalkerze też wymiatał.

20.10.2019 13:09
Artur55
😐
14
odpowiedz
4 odpowiedzi
Artur55
14
Pretorianin

Już tak nie narzekajcie na ten polski dubbing. Poza dziennikarzami, nikt z nas go nie słyszał, więc ocenimy na premierę. Może być tak jak z filmami, że krytykom się nie podoba, a tym co oglądają przypadnie do gustu. Już tak nie wieszajcie psów na te dubbingi i nie róbcie z siebie ekspertów z języka angielskiego...

20.10.2019 13:15
14.1
kret2364
50
Centurion

Wyżej vovi dał linka do gameplayu w wersji pl

20.10.2019 13:43
DM
14.2
4
DM
210
AFO Neptune

GRYOnline.plTeam

Prezentacja nie była dla dziennikarzy, tylko dla wszystkich odwiedzających targi, którzy wystali swoje w kolejce.

20.10.2019 17:52
sakkra
14.3
1
sakkra
59
Generał

Ja w GTA chociaż rozumie zazwyczaj angielski to nie chwytam większości gadania w samochodzie. Ludzie którzy mówią, że będą grali po angielsku albo bardzo dobrze go znają albo będą czytali napisy co dla mnie nie jest wcale przyjemne zwłaszcza podczas jazdy autem :P ale nie wierzę, że wszyscy tak dobrze znają angielski, że mogą sobie pozwolić na grę po angielsku i potrafią wychwycić wszystkie smaczki językowe

20.10.2019 23:47
Dzienciou
14.4
Dzienciou
158
Generał

@sakkra GTA jest chyba najtrudniejsze językowo. Napisy podczas jazdy autem to jedno, drugie to wszędobylski ziomalski slang z którym na co dzień się zwykły śmiertelnik nie styka.

20.10.2019 13:21
15
odpowiedz
4 odpowiedzi
zanonimizowany1291232
5
Konsul

Nie dubbingowi, to jest najgorszy sposób na zniszczenie filmu/gry! Jak widzę Keanu to chcę słyszeć Keanu, jak widzę Deepa to chcę słyszeć Deepa, jak widzę Mikkelsena to też chcę słyszeć cholernego Mikkelsena.

Wyobrażacie sobie gangusów z amerykańskich slumsów mówiących perfekcyjną polszczyzną lub co gorsza polskim ulicznym slangiem?

post wyedytowany przez zanonimizowany1291232 2019-10-20 13:25:08
20.10.2019 13:50
15.1
1
tioskor
0
Junior

Czyli Gothic i WarCraft zostały zniszczone przez polski dubbing? facepalm

20.10.2019 13:55
15.2
ORP Kaczynski
12
Pretorianin

tioskor - przecież polski dubbing w G1 czy tam G2 był kiepski.

podstępny wężu - chyba johnny depp?

post wyedytowany przez ORP Kaczynski 2019-10-20 14:00:04
20.10.2019 13:56
15.3
2
pisz
167
nihilista

Deep to taki aktor porno

20.10.2019 15:17
15.4
zanonimizowany1291232
5
Konsul

Rzeczywiście, Depp. A co do dubbingu to tak, Gothic jest dla mnie lepszy po Niemiecku.

20.10.2019 13:25
DanuelX
16
10
odpowiedz
1 odpowiedź
DanuelX
82
Kopalny

Powtórzę to co pisałem wiele razy - zmarnowana szansa na wprowadzenie wielo-języcznej gry w której różne postaci mówią w różnych językach. No ale kraje dubingowane płakałyby gdyby musieli czytać napisy.

20.10.2019 14:48
16.1
Rheda
20
Chorąży

Ale w KAŻDEJ wersji językowej postacie będą mówić w wielu językach xD Dlaczego tyle luda zakłada, że różne języki mogą się pojawić tylko w angielskiej wersji?

20.10.2019 13:47
17
2
odpowiedz
1 odpowiedź
tioskor
0
Junior

Tylko polski dubbing, żadna inna opcja nie wchodzi w grę. Druga sprawa, to byłaby kpina, gdyby gra polskiej produkcji nie posiadała polskiego dubbingu.

20.10.2019 14:57
17.1
1
LamPL
57
Pretorianin

Chyba jedyny sensowny jak na razie komentarz. Większość krajów w Europie tłumaczy gry (nie tylko gry, ale i filmy, czy książki) na swój język, tylko my mamy z tym problem.

20.10.2019 13:56
TraXsoN
18
odpowiedz
1 odpowiedź
TraXsoN
118
Generał

Jakiś kapitan poratował
https://jbzdy.cc/obr/1154007/cyberpunk-2077-pga-2019-gameplay-po-polsku
poczujcie PL dubbing

20.10.2019 14:47
Shadoukira
18.1
Shadoukira
93
Chill Slayer

Oczywiście trzeba wziąć pod uwagę, że nagrywana wersja może nie brzmieć tak dobrze jak na własnym sprzęcie, ale wstępnie bym powiedział, że szału nie ma w tym naszym dubbingu i na chwilę obecną nadal język angielski wydaje mi się lepszą i o wiele bardziej klimatyczną opcją.

20.10.2019 14:24
hubert43
19
odpowiedz
hubert43
42
Pretorianin

Pewnie sprawdzę....polską wersję przy drugim przejściu.

20.10.2019 14:39
20
1
odpowiedz
5 odpowiedzi
Rheda
20
Chorąży

Nie przesadzasz trochę z tym wąsatym zenkiem z Biedronki? Placide mówił głosem bodajże Mikołajczaka. To jest głos wielkiego faceta z górą mięśni, a nie trepa, który zakłada sandały do skarpetek.

20.10.2019 15:01
kęsik
👍
20.1
kęsik
147
Legend

Mi to zaleciało Thorusem czyli człowiek spod bramy z Gothiczka więc Przemysław Nikiel.

20.10.2019 15:04
20.2
zanonimizowany1226085
22
Generał

Tak jest. To był Piotr Bąk, znany jako Thorus ;p

20.10.2019 16:15
DM
20.3
DM
210
AFO Neptune

GRYOnline.plTeam

A to Zenek nie może mieć mięśni? :) Chodzi o to że aktor brzmiał do bólu lokalnie, słowiańsko, a tymczasem patrzymy na dość egzotycznego gościa.
Mam tez wrażenie ze gdyby się tak nie nakręcał jak do bajki dla dzieci to efekt byłby dużo lepszy.

20.10.2019 16:18
kęsik
😉
20.4
kęsik
147
Legend

A to Zenek nie może mieć mięśni? :) Chodzi o to że aktor brzmiał do bólu lokalnie, słowiańsko, a tymczasem patrzymy na dość egzotycznego gościa.

Thorus też był dość egzotycznym gościem jak na Gothica i jego polski głos był bardzo dobry :)

20.10.2019 19:19
yomitsukuni
20.5
yomitsukuni
148
Konsul

Placide to Przemysław Nikiel, nie Mikołajczak ani Bąk.

post wyedytowany przez yomitsukuni 2019-10-20 19:20:08
20.10.2019 14:56
Rumcykcyk
21
3
odpowiedz
Rumcykcyk
113
Głębinowiec

Mi najbardziej pasuje do klimatu język mandżurski. Jak takowego nie będzie to nawet gry nie tykam.

post wyedytowany przez Rumcykcyk 2019-10-20 14:57:37
20.10.2019 15:03
Miodowy
22
odpowiedz
Miodowy
89
Nigdy nie był młody

Jak mawiał król Salomon:
"po angielsku słuchaj i po polsku czytaj, to se pograsz w klimacie i języka się poduczysz."

20.10.2019 15:05
23
odpowiedz
2 odpowiedzi
12dura
48
Senator

Mam se na telefonie pobrany przecieknięty fragment gameplayu z dubbingiem

spoiler start

Ale wam nie dam

spoiler stop

20.10.2019 16:06
23.1
konewko01
37
Monsignore Monokuma

Ok, już widzieliśmy.

20.10.2019 18:36
23.2
zanonimizowany1226085
22
Generał

Będziem płakać. Tym bardziej, że już widzielim ;d

20.10.2019 16:36
Vamike
24
odpowiedz
1 odpowiedź
Vamike
109
Generał

Tylko Dubbing tylko Polska.Chociaż KEanu....

post wyedytowany przez Vamike 2019-10-20 16:37:39
21.10.2019 10:46
24.1
1
zanonimizowany259272
90
Pretorianin

Powinni go po prostu polskiego nauczyć ;) w końcu to człowiek renesansu...

20.10.2019 17:20
25
odpowiedz
5 odpowiedzi
zanonimizowany146624
131
Legend
post wyedytowany przez zanonimizowany146624 2019-10-20 17:21:29
20.10.2019 18:06
😂
25.1
1
zanonimizowany1226085
22
Generał

A ten znowu na swojej fazie.

20.10.2019 18:37
Miodowy
👍
25.2
Miodowy
89
Nigdy nie był młody

MMM... klimacik jak z VHS'ów - to lubię!

post wyedytowany przez Miodowy 2019-10-20 18:45:12
20.10.2019 19:26
25.3
zanonimizowany146624
131
Legend

Wolę być w swojej fazie niż grać z takim dubbingiem, który obiecał sobie wyłączyć każdy tu komentujący :)
@up - i dlatego 99.99% grających w te gry wybrało lektora względem napisów :)

post wyedytowany przez zanonimizowany146624 2019-10-20 19:26:56
20.10.2019 20:34
AIDIDPl
25.4
AIDIDPl
171
PC-towiec

Mi te lektory też się podobają. Chętnie chciałbym mieć to do wyboru.

20.10.2019 20:49
25.5
zanonimizowany1226085
22
Generał

No miej swoją fazę dalej. Jednak nie wszyscy, bo jak zamierzam grać z dubbingiem.

20.10.2019 17:30
Irek22
26
odpowiedz
4 odpowiedzi
Irek22
153
Legend

W ogóle nawet nie dopuszczałem możliwości, aby zagrać w tę grę z innym dubbingiem niż angielski.

20.10.2019 18:05
26.1
1
zanonimizowany1226085
22
Generał

A ja z Polskim i co w związku z tym?

20.10.2019 19:02
😂
26.2
1
dannyboi
37
Konsul

UrBan1212 CO?
Demokracja.

20.10.2019 21:19
AIDIDPl
26.3
1
AIDIDPl
171
PC-towiec

Ja też będę grał z angielskimi głosami.

21.10.2019 13:25
😁
26.4
1
zanonimizowany1244097
35
Generał

Również tylko angielski dubbing.. przecież to jasne jak słońce że będzie brzmiał najlepiej i najbardziej profesjonalnie :)

20.10.2019 18:36
27
odpowiedz
3 odpowiedzi
marian123123
19
Centurion

Jak zwykle w takich sytuacjach powyłaziły różnej maści ekspierdy od angielskiego z chłopsko-poddańczą naturą. Wszystkie szanujące się kraje na zachodzie dabingują wszystko. Można tu jedynie rozważać jakość tego dabingu.

20.10.2019 18:45
Miodowy
27.1
1
Miodowy
89
Nigdy nie był młody

No i własnie królu złoty o tę jakość się rozchodzi, a nie fakt.
Choć jeden jest przykład kiedy nie powinno się robić dubbingu - anime - słyszałem w kilku językach i po prostu nikt nie robi tego dobrze jak oryginał.

20.10.2019 19:15
DanuelX
27.2
DanuelX
82
Kopalny

Jednym słowem każdy kto ogląda filmy z napisami to niewolnik a ktoś kto zna język obcy to już zdrajca narodu i swołocz?

21.10.2019 13:57
PePe PL
27.3
1
PePe PL
166
Generał

No tak jakieś bieda kraje jak Holandia czy Szwecja radzą sobie bez dubbingu. Nie to co Wielka Polska. Niech zgadnę wyborca konferencji z przedziału wiekowego 14...20?

post wyedytowany przez PePe PL 2019-10-21 14:02:24
20.10.2019 19:13
THeMooN85
28
odpowiedz
THeMooN85
119
Eternally Querulous

Źle to wygl... brzmi.

20.10.2019 19:16
yomitsukuni
29
1
odpowiedz
3 odpowiedzi
yomitsukuni
148
Konsul

To jest takie typowe pierdolomento pod z góry założoną tezę „jak nie jest słowiańskie, to polski dubbing nie pasuje”. Niech Cedep jak najszybciej udostępni w Internecie to, co pokazali na PGA, żeby ludzie sami mogli sobie wyrobić opinię, a nie bazować na jakichś z zadka wyciągniętych założeniach rzekomo poważnych redaktorów serwisów growych. To, co usłyszałem, było naprawdę niezłe i trudno jest się do czegoś przyczepić. A już na pewno nie wyczuwam w tym żadnego ujmowania klimatowi gry.

post wyedytowany przez yomitsukuni 2019-10-20 19:18:18
20.10.2019 19:26
DanuelX
29.1
1
DanuelX
82
Kopalny

To jest takie typowe pierdolomento pod z góry założoną tezę „jak nie jest słowiańskie, to polski dubbing nie pasuje”
Ale co jest w tym "pierdolamentem"? Nie oglądam japońszczyzny z angielskim dubingiem, nie grałem w wieśka po angielsku i w CP który "dzieje się" w USA raczej po polsku też nie zagram. To się nazywa imersja.

20.10.2019 22:25
yomitsukuni
29.2
yomitsukuni
148
Konsul

Tak, ta święta immersja. Najbardziej ją odczuwam chociażby w Dragon Age’ach, gdzie wszyscy mówią po angielsku, tylko że czasem z idiotycznym, powodującym napad głupawki francuskim akcentem. Zresztą, akurat w Cyberpunku będzie mnóstwo technobełkotu i slangu, którego ze słuchu nie zrozumiem, a nie zamierzam marnować gry na czytanie napisów, więc będę grał z dubbingiem, żeby bez przeszkód chłonąć fabułę i świat, a nie męczyć się w imię immersji.

21.10.2019 16:00
Owlman
29.3
1
Owlman
26
Centurion

Aż sam nie mogę uwierzyć ale tym razem zgodzę się z DanuelX'em. Nie widzę tu innego "pierdolomento" niż od tych, którzy z foszkiem i z tupaniem nóżką ogłaszają wszystkim, że wolą grać z polskim dubbingiem a reszta się nie zna.

20.10.2019 19:34
Crod4312
30
odpowiedz
Crod4312
149
Legend

Usłyszę u siebie i ocenie. I tak docelowo będę grał z PL dubbingiem bo nie mam zamiaru czytać ściany tekstu podczas dynamicznych misji czy strzelania. Jak w każdej grze, gdzie mam wybór PL dubbingu to go wybiorę bo mogę.

20.10.2019 19:38
31
2
odpowiedz
1 odpowiedź
juchi
60
Centurion

Cyberpunk 2077 dla mnie istnieje tylko z polskim dubbingiem.

Poza paroma chlubnymi wyjątkami, jak choćby: Battlefield: Bad Company 2, Larą Croft z Karoliną Gorczycą czy oczywistym Wiedźminem 3, poziom naszego dubbingu często przyprawia o ból uszu

Większej bzdury dawno nie czytałem, co redaktor powie o dubbingu God of War, Days Gone czy innych. Z tekstu wynika jasno, że autor nie przepada za polskim dubbingiem i cały tekst jest tą niechęcią przesiąknięty.

Poczekam, aż sam usłyszę.

post wyedytowany przez juchi 2019-10-20 20:03:26
21.10.2019 22:54
😁
31.1
Strielok1011
37
Centurion

Cyberpunk nigdy nie był i nie będzie polski, strasznie się ograniczasz jeżeli nie widzisz innej wersji poza polską w której i tak prawdopodobnie nie oddadzą klimatu multikulturowości ale kto co lubi... Fakt jest kilka dobrych gier gdzie polska lokalizacja się udała ale jest to tyle tytułów że można je zliczyć na palcach 2 rąk... no może 3 co jest KROPELKĄ w całym morzu więc się nie tak nie jaraj młody. ;)

20.10.2019 20:22
A.l.e.X
32
odpowiedz
A.l.e.X
152
Alekde

Premium VIP

najlepiej trafił w sedno DanuelX - bo po pierwsze nie ma żadnego obowiązku w Polsce grać w grę z pełnym polskim dubbingiem, po drugie to jest gra i nie ważne kto ją stworzył ważne aby była jak największa immersja w tym wypadku aż prosi się o zachowanie klimatu wielkich metropolii gdzie na każdym kroku słuchać różne języki dialekty itc. / pozostawiając tłumaczenie tekstowe dla danego języka. Pamiętam mój uśmiech na twarzy w jednej z misji RDR2 gdzie trafiamy na Polaka. Poza tym RDR2 ma sporo fajnych mieszanek językowych. Cyberpunk Night City olbrzymie mega miasto gdzie jest 6 stref masę różnego przeplatania się kultur. Wyobraźcie sobie postacie gadające po angielsku, niemiecku, francusku, polsku, rosyjsku, japońsku itc. + wiele, wiele różnych dialektów = to byłoby coś.

Jeśli chodzi o mnie to za dużo wpompowano w angielski dubbing abym korzystał z innego / mam nadzieje że pojawią się mody które podłożą różnym postaciom różne języki + polski tekst.

20.10.2019 20:23
A.l.e.X
33
odpowiedz
5 odpowiedzi
A.l.e.X
152
Alekde

Premium VIP

Np. w Kingdom Come Deliverance grałem z niemieckim dubbingiem bo wydawał mi się najbardziej właściwy, tak samo w Metro Exodus z rosyjskim, tutaj aż się prosi o mieszankę wielojęzykową.

21.10.2019 14:28
Marder
33.1
2
Marder
248
Senator

S.T.A.L.K.E.R. z polskim lektorem to było coś. Tomasz Knapik był świetny.

21.10.2019 15:34
33.2
TobiAlex
192
Legend

W Kingdom to powinieneś po czesku.

21.10.2019 15:57
😒
33.3
zanonimizowany1245383
16
Konsul

@Marder - Mirosław Utta. Ale fakt, że bardzo pasował.

21.10.2019 19:18
33.4
zanonimizowany146624
131
Legend

Dlatego CP tylko lektor. Żadne dubbingi niszczące imersję, czy napisy odwracające uwagę od gry.

post wyedytowany przez zanonimizowany146624 2019-10-21 19:18:34
23.10.2019 10:59
Marder
33.5
Marder
248
Senator

indominus ---- Masz rację. Coś mi się pokręciło :)

20.10.2019 20:26
ProfesorXxx
34
odpowiedz
1 odpowiedź
ProfesorXxx
52
Pretorianin

Jakież to będzie polskie gdy Jan srebrna ręka powie do naszego bohatera ''Wstawaj do chuja samuraju, mamy miasto do spalenia" Słabo to widzę

22.10.2019 10:57
Zidien
34.1
Zidien
11
Legionista

Nie słyszałeś chyba jak to przetłumaczyli, nieprawda? :)
Redzi nie tlumacza wszystkiego na sile, ktos mowil w innym jezyku, to byl inny jezyk (a nie ten sam, a bohater udaje, ze nic nie zrozumial), a Silverhand, bedzie Silverhandem... to tak jakby na "V" mówili "fał", na Johna Jan etc.

20.10.2019 20:42
Metaverse
35
1
odpowiedz
2 odpowiedzi
Metaverse
62
Senator

Najwazniejsze ze bedzie wybor i kazdy dostanie w takiej wersji jaka pasuje. Gdybym takiego wyboru nie mial (jak kiedys w Titanfall2) i musial w to grac z polskim dubbingiem, to nie gralbym wcale.

post wyedytowany przez Metaverse 2019-10-20 20:43:05
20.10.2019 21:15
WolfDale
😒
35.1
WolfDale
73
zanonimizowany15032001

Takie trochę pozerskie ograniczanie się. To tak samo jak nie obejrzę świetnego filmu, bo nikt go nawet nie wydał na DVD i wszędzie jest dostępny w jakości przegrywanego VHS. Albo nie zagram w genialnego Deus Ex, bo nie wygląda jak Cymbergaj...

21.10.2019 12:02
Metaverse
35.2
Metaverse
62
Senator

Nie mam ograniczen zwiazanych z jakoscia i nie przeszkadza mi jezyk polski w polskich filmach i ksiazkach. Ale wszedzie tam gdzie oryginal jest zrobiony po angielsku dubbing w innym jezyku brzmi dla mnie sztucznie i psuje klimat. Nie chodzi tylko o polski dubbing. Ogladalem angielskie filmy z francuskim dubbingiem i mialem takie samo odczucie. Wiec bez pozerstwa tylko jak najbardziej serio: wolalbym wcale nie zagrac w ta gre niz grac z polskim dubbingiem i sie denerwowac. Jak ktos tak woli, jego sprawa, nie krytykuje takiego wyboru.

20.10.2019 21:20
WolfDale
36
3
odpowiedz
WolfDale
73
zanonimizowany15032001

Cieszę się że będziesz nasz piękny ojczysty język. Cieszę się również że inni będą mieli wybór. I uważam, że powinna być też opcja zmiksowana, czyli że pojawia się wiele języków plus napisy, ewentualnie lektor dla tych co nie lubią czytać napisów do postaci mówiących w innych języku. Fajna by była taka opcja i idealnie pasuje do tej gry.

Osobiście podejrzewam, że ja zacznę od polskiej wersji.

20.10.2019 21:39
37
odpowiedz
1 odpowiedź
BudgiePL
1
Junior

[..]polski dubbing na razie zapowiada się na połowicznie udany, co wielu może zachęcić do przejścia gry w angielskiej wersji. [..]

Taa, większość z nas zagra po angielsku. O pierwszej w nocy, czytać napisy (oj napiłem się herbaty i przegapiłem, nie doczytałem, trzeba grac od nowa).
Ja akurat w przeciwieństwie do wszystkich nie wiem jak gada Haitańczyk. Może akurat po polsku. Dla mnie będzie gadać w takim języku w jakim go usłyszę. Najlepiej jak wszyscy jutuberzy zaczną gadać po angielsku i zmienią sobie gemby na amyrykanskie, bo te polskie to takie jakieś nie światowe.

20.10.2019 21:49
DanuelX
37.1
DanuelX
82
Kopalny
Wideo

zmienią sobie gemby na amyrykanskie
To akurat by się przydało.
https://www.youtube.com/watch?v=rQ2-m4YYqp0

20.10.2019 21:50
38
2
odpowiedz
2 odpowiedzi
zanonimizowany1146443
59
Senator

Obejrzałem ten fragment i wcale nie brzmi to źle. Dam szansę naszemu dubbingowi. Jak mnie dorzuci, to dopiero wtedy zmienię na angielski.

20.10.2019 21:59
WolfDale
😉
38.1
WolfDale
73
zanonimizowany15032001

Jak mnie dorzuci

Mówisz że jesteś w ekipie dubbingowej? Pod kogo masz podkładać głos?

20.10.2019 22:59
😁
38.2
1
zanonimizowany1146443
59
Senator

Mała literówka. Miało być odrzuci :D

Mówisz że jesteś w ekipie dubbingowej? Pod kogo masz podkładać głos?

Fajnie by było, ale ja nie nadaję się do takich rzeczy :)

20.10.2019 22:00
39
3
odpowiedz
premium185650
38
Chorąży

To niech wprowadzą lektora i po ptokach.

20.10.2019 22:08
SpoconaZofia
40
odpowiedz
1 odpowiedź
SpoconaZofia
79
Legend

Zastanawia mnie czy Redzie wiedzą że mają słaby dubbing i czy coś z tym zrobią. Gra wyjdzie będą narzekania a autorzy odpiszą że nikt im nie zgłaszał.

21.10.2019 14:51
40.1
zanonimizowany146624
131
Legend

Wiedzą i zasugerowano im lektora ;)

20.10.2019 22:14
41
2
odpowiedz
3 odpowiedzi
kaagular
71
Generał

Jak dla mnie wybór to podstawa. A co do immersji, to czemu tego typu sceneria najbardziej się wam kojarzy z angielskim? Mi raczej z japońskim lub chińskim. Bo w holywoodzkich SCIFI produkcjach po angielsku gadają? Realnie to chyba Chinom najbliżej do osiągnięcia takiego poziomu rozwoju miast jak zaprezentowane w Cyberpunku (chociaż to i tak za pińcet lat). Czytuje sobie czasami polskie książki SCIFI i jak najbardziej mam przed oczami wielkie, "zużyte" metropolie, w których króluje język Polski. Utożsamianie słowian wyłącznie jako "rusałek, kowali i wiedźminów" to, sorki, ograniczenie.

Nie wiem jak będę grał. Pewnie nie ogarnę tematu i jak mi się zainstaluje angielski, to zapomnę przełączyć.

20.10.2019 22:23
WolfDale
😒
41.1
2
WolfDale
73
zanonimizowany15032001

Bo część naszego społeczeństwa uwielbia lizak tyłki amerykańskie, niemieckie czy brytyjskie przy okazji trzepiąc.

Najbardziej rozbawiają mnie też komentarze że to wstyd nie znać angielskiego, bo jak ktoś do nas przyjeżdża. Właśnie taka postawa powoduje to, że z automatu stawiamy siebie niżej od innych państw. A kto powiedział że to wstyd? Ja jak jakoś jadę za granicę, to po polsku i tak się nie dogadam. A czemu tak jest? Bo tamci nie chcą lizać nam tyłków jak my mamy to w zwyczaju, a na pewno część społeczeństwa uważająca się za elitę bo zna język.

Oczywiście bardzo dobrze jest znać języki i nie ma w tym nic złego, ale taka postawa od razu ukazuje nas jako tych gorszych i takie poczucie tworzą sami rodacy.

post wyedytowany przez WolfDale 2019-10-20 22:24:24
20.10.2019 22:41
😐
41.2
1
str1111
45
Generał

Up nie uwierzysz ale będąc u Niemca, dogadywałem się z ludźmi po angielsku, na Słowacji też, gdy przyjechał do Polski znajomy z Norwegii też rozmawialiśmy po angielsku... widać wszyscy liżą tyłek królowej...

24.10.2019 20:09
41.3
;-p
87
Generał

Raz, nie o trzepanie chodzi tylko o tożsamość z postaciami; jak gram jako Nathan Drake (który jest Amerykaninem) Boberek sprawia, że widzę posterunkowego nie archeologa- to mam z tym problem (bo nawet sztuczny amerykański akcent Boberka brzmiałby śmiesznie). Uncharted stara się być quasi realistyczny (co innego kreskówki, animacje- tam postaci są przerysowane) Także Night City leży w Północnej w Kaliforni i trudno by postaci mówiły tam językiem Mickiewicza albo Słowackiego- jest dzielnica Afroamerykanów chcę to czuć (a nie słyszeć jakąś gwiazdkę z nickelodeon albo disney XD- Spiderman) będzie chińska dzielnica powinien być angielski z akcentem (albo chiński jak implantu tłumaczącego nie mamy). Dwa- polski dublaż jest zbyt teatralny (tak jak mówił mój profesor od reklamy- "jak polski aktor gra proszek do prania- to ma być najlepiej zagranym proszkiem do prania na świecie" także ten patetyczno-teatralny ton pasuje do gier RPG, bo to świat fantasy... W grach akcji polski dublaż jest słaby, niedopasowany- powoduje cringe.

Jest też sprawa z Ghost of Tsushima- ogrywając serię AC przyzwyczaiłem się do tego angielskiego z akcentem (słynny Ezio da lala), także też pewnie z ENG zagram (bo jak zagapię się z napisami to wyłapię z dubbingu o co chodzi), japoński sprawiłby że musiałbym się skupić wyłącznie na napisach (stąd rozumiem dlaczego niektórzy mogą wybrać dublaż po polsku, by skupić się tylko na rozgrywce)

post wyedytowany przez ;-p 2019-10-24 20:18:04
20.10.2019 22:33
42
odpowiedz
12 odpowiedzi
Caleb_
0
Junior

Ale mnie bawią kretyni, którzy widząc tego typu opinie piszą coś o kompleksie polskości albo że a w Niemczech też dubbingi robią przecież
Robią, ale to nie o to chodzi. Night City to miasto w Stanach Zjednoczonych, gdzie wszyscy mówią po angielsku, ewentualnie z różnymi egzotycznymi naleciałościami. Szczerze współczuję podejścia do gier jeśli w pełni świadomie chce aż w tak wielkim stopniu zburzyć immersję i wiarygodność świata przedstawianego przez RED-ów żeby z patriotyczną łzą spływającą po policzku słuchać Żebrowskiego i innych ancymonów w rolach kompletnie do nich niepasujących i niemających prawa pasować
Aż przykro patrzeć jak Redzi wyrzucają hajs w błoto żeby zadowolić malkontentów bredzących o tym, że jak tak w ogóle można że polska gra bez polskiego dubbingu

20.10.2019 23:28
42.1
1
Rheda
20
Chorąży

A mnie przykro patrzeć, jak niektórzy malkontenci bredzą, że gra z dialogami pisanymi po polsku i tłumaczonymi na angielski nie zasługuje na nagranie tychże dialogów.

20.10.2019 23:46
42.2
Caleb_
0
Junior

@Rheda: Dialogi mogą być pisane nawet po chińsku, co to ma do rzeczy? Jaką logiką ty się kierujesz gościu?

21.10.2019 07:56
42.3
Rheda
20
Chorąży

Jak to jaką? Nigdy nie słyszałeś narzekań, że tekst przetłumaczony nie oddaje w pełni zamysłu oryginału? Wyobraź sobie, że to działa w każdą stronę, nawet (gasp!) z polskiego na na angielski!

21.10.2019 14:34
Marder
42.4
Marder
248
Senator

Rheda daj chłopu spokój bo on tego nie ogarnia. Pewnie dlatego że cały czas myśli po angielsku :)

21.10.2019 15:27
42.5
1
Caleb_
0
Junior

@Rheda dzwoń do PlayStation Polska żeby przekazali Kojimie że jak napisał scenariusz po japońsku a gra jest po angielsku to to nie oddaje w pełni wizji i niech Reedus i Mikkelsen cisną po japońsku wszystkie kwestie, że to będzie niespójne z wizerunkami tych postaci, inaczej to nie jest gra Kojimy tylko tłumaczy scenariusza
@Marder no dobrze że ty wcale nie masz kompleksów na punkcie polskości i wcale nie musisz sobie tego udowadniać w takich durnych sytuacjach i traktować tego jako jakiegoś manifestu (śmieci pewnie nie podniesiesz z chodnika bo to juz nie patriotyzm cnie). A już te szyderstwa z osób które się swobodnie posługują obcym językiem to aż pachną komuną, gratuluję że wykształcenie innych cie tak drazni ze musisz ich wyszydzić zeby sie poczuc lepiej xD

post wyedytowany przez Admina 2019-10-21 18:10:59
21.10.2019 22:16
cichy10
42.6
1
cichy10
103
Pretorianin

Rheda, a gdzie znalazłeś info, że scenariusz jest pisany po polsku? Sam się na nic takiego nie natknąłem.

22.10.2019 09:05
42.7
1
juchi
60
Centurion

Fragment wywiadu WP z Kamilem Kulą: Poza tym scenariusz został napisany po polsku i przetłumaczony na inne języki, więc jeśli już chcemy się upierać, że istnieje jakaś wersja oryginalna, to będzie to właśnie wersja polska, a nie angielska.

22.10.2019 23:22
42.8
kaagular
71
Generał

No tak, bo immersji nie burzy słuchanie angielskiego dubbingu, nie znając angielskiego i wślipiając się w napisy zamiast patrząc na to co dzieje się na ekranie.
Dwa każdy inaczej będzie odczuwał immersję. Ty wiesz, że Night City to miasto w Californi ale jak ktoś nie będzie wiedział, to czemu język Polski ma mu tą immersję psuć? Może mu ją poprawi bo jest freakiem na punkcie tego, że za tysiąc lat PL będzie mocarstwem, w którym będzie taka sceneria. Jak ktoś czytuje polskie fantasy/scifi to takie klimaty nie powinny być mu obce. Polska jako "główny rozgrywający" to np. Czerwona Mgła, Achaja (czy tam Pomnik), nawet Vertical Kosika to w sumie taka Polska (po polsku mówią, nie?). Także dla mnie język polski będzie idealnie pasował i immersję mi poprawi.
A tak w ogóle to jak ktoś zna Cyberpunka, ale w PL przekładzie, to po jakiemu mówią postacie w Cyberpunku? ;)

23.10.2019 11:03
Marder
42.9
Marder
248
Senator

Caleb --- Nie wyzywaj na drugi raz rodaków od kretynów to nikt nie będzie z Ciebie szydził.

23.10.2019 17:17
42.10
Caleb_
0
Junior

@Marder rodak nie może być kretynem tylko dlatego że jest rodakiem?
@kaagular no ok nie wzialem pod uwage ze ktos moze byc freakiem na punkcie tego ze Polska za tysiac lat bedzie supermocarstwem (XD), niech ci bedzie wygrales

post wyedytowany przez Caleb_ 2019-10-23 17:19:23
23.10.2019 23:37
42.11
kaagular
71
Generał

No cóż, możesz się nabijać ale taki wątek jest żywotny w polskiej literaturze. Zresztą podejrzewam, że w każdej. Daje całe spektrum możliwości oraz jest zwyczajnie miły dla czytelnika. Nie ma filmów za bardzo na takie tematy, bo filmy są drogie, a książki pisze się tak samo w każdym języku.
A no i ten "freak" z mojej strony to w sumie trochę obraza, ale nie miałem tego na celu. Po prostu jest to koncept właśnie trudny do ogarnięcia.
Nie mniej utożsamianie wielkich drapaczy chmur, futurystycznych pojazdów czy jakiś biotechnologi wyłącznie z USA (tj. językiem angielskim) to dramatyczne ograniczenie. Szczególnie, że oprócz Manhatanu to tam nic chyba do takiej wizji nie pasuje - raczej krów dojenie albo dzielnice domków jednorodzinnych.

24.10.2019 11:20
Marder
42.12
Marder
248
Senator

Caleb --- Jakaś kultura w nece też by się przydała nie uważasz ? Nie ważne czy piszesz do rodaka czy murzyna. To że ma inne zdanie i będzie grał po polsku bo... to nie znaczy że jest kretynem.

20.10.2019 23:25
43
odpowiedz
mariusz695
27
Legionista

Oczywiście, że PL, to że Neo gra to nie znaczy, że zaraz będę grał po Angielsku. Co innego gdyby dali opcję wyboru napisów jak i dabbingu np. angielski głos i PL napisy to wtedy też opcja spoko jak i pełna gra po angielsku jak i w pełni po polsku

21.10.2019 01:23
44
odpowiedz
1 odpowiedź
Olekrek
47
Rotmistrz

W takiej grze polskie dialogi nie pasują. Liczyłem na to, że zrobią coś w stylu np. serialu The Expanse albo Star Wars, gdzie poszczególne rasy mówią w różnych językach. W The Expanse powstał język po przez zmieszanie różnych współczesnych - min. polskiego. Gdy bohater spotyka taki język, to wyświetlane są napisy w j. odbiorcy.

26.10.2019 22:37
44.1
1
LamPL
57
Pretorianin

Te Polskie dialogi tak bardzo nie pasują do gry, że scenariusz najpierw po polsku został napisany, a potem po angielsku. Co wy z tym zakichanym angielskim macie? Ani to ładny język, ani wyraźny, a do gry pasuje jak każdy inny.

21.10.2019 07:06
Krothul
46
2
odpowiedz
1 odpowiedź
Krothul
58
Generał

Mi tam się podoba Polski dubbing i raczej z niego skorzystam, pewnie przejdę więcej niż raz więc będzie można również sprawdzić "oryginalny" angielski dubbing.

15.12.2020 01:59
😂
46.1
Tinira
2
Legionista

Mi też :) I tak jak w Wieśka pewnie zagram i tak i tak.

21.10.2019 07:13
Wielki Gracz od 2000 roku
47
odpowiedz
1 odpowiedź
Wielki Gracz od 2000 roku
172
El Kwako

Tylko polski dubbing.

spoiler start

Każdy kto gra inaczej i narzeka niech czeka na odebranie polskiego obywatelstwa. :D

spoiler stop

24.10.2019 08:24
47.1
MrGonzo
1
Junior

... Serio?

21.10.2019 07:39
n0rbji
48
odpowiedz
n0rbji
117
Siedzący Byk

Czyli jak zawsze. Wolę grać z angielskim głosem i napisami niż z dubbingiem. Brzmi bardziej profesjonalnie i pozwala lepiej wczuć się w ten świat gry. Polski dubbing zazwyczaj brzmi drętwo i psuje trochę wrażenie spójności z grą. Najgroszy dubbing jaki slyszalem w grach był w TDU2. Nie mogłem grać w ogóle mimo że to tylko wyścigi

21.10.2019 08:25
ivaldir
49
odpowiedz
ivaldir
49
Centurion

Daliby Karolaka i by było pozamiatane ??????

21.10.2019 09:00
yasiu
50
3
odpowiedz
yasiu
199
Legend

Hue, hue... zabawny ten argument "akcja gry dzieje się w USA, więc dubbing nie pasuje". No to zróbcie sobie eksperyment myślowy - przenieście Night City do Łodzi. Nagle zacznie pasować?

Śmieszy mnie też clickbaitowy tytuł artykułu mający... średnie pokrycie w jego treści. Autor najwyraźniej podjął już decyzję i próbuje ją podjąć też za innych. Mamy październik - sporo jeszcze może się w kwestii dubbingu zmienić. W niektórych projektach szlifuje się wszystkie dialogi po kilka razy, aktorzy wracają do studia, żeby poprawić wymowę jednego słowa w jednym zdaniu - tu pewnie są jeszcze na tym etapie. Czy się uda, to inna rzecz, Wiedźmin nie ustrzegł się wpadek w dubbingu.

Jeszcze w kwestii akcentów - szanuję, że próbują. Nie oni pierwsi - niestety u nas przypadłość jest taka, że postać mówiąca po polsku z akcentem, staje się automatycznie komiczna. Zastanówcie się - pomyślcie - każdy obcokrajowiec mówiący po polsku brzmi śmiesznie, jeśli słychać jego źródłowy akcent :)

I jeszcze w kwestii przesadnego akcentowania i teatralnej maniery - pan Nikiel gra tak, jak jest reżyserowany. To aktor który potrafi i zabełkotać i zarecytować - w zależności, co jest od niego wymagane.

No i pis end low - checie, grajcie sobie po angielsku, chcecie, grajcie po niemiecku, chcecie - zagrajcie po polsku :)

21.10.2019 09:02
51
1
odpowiedz
Ekzuzy
12
Legionista

Ej, a miasto Sigil w "Planescape: Torment" to też nie był przypadkiem podobny, wielokulturowy tygiel? Polska lokalizacja w przypadku tej gry wypadała świetnie, na jej potrzeby wymyślono nawet specjalny slang. I tłumaczenie też robił CD Projekt, więc tutaj, w Cyberpunku mogłoby to wyglądać podobnie. Chociaż zgadzam się, że skala przedsięwzięcia jest zupełnie inna!

21.10.2019 11:49
Aszurnasirpal_II
52
odpowiedz
Aszurnasirpal_II
14
Legionista

Chciałem zauważyć że wersja angielska też jest dubbingiem. Poza tym to że niektórym polski język źle brzmi wynika z przyzwyczajenia. Zróbcie sobie eksperyment i przez miesiąc oglądajcie wyłacznie polskie filmy. Po miesiącu wróćcie do amerykańskiego kina.

post wyedytowany przez Aszurnasirpal_II 2019-10-21 11:52:53
21.10.2019 12:08
👍
53
odpowiedz
1 odpowiedź
Dracokrak
30
Centurion

Polski dubbing ! Super! Jedyną gra w którą warto było grac w innym języku był Stalker.

22.10.2019 14:37
53.1
zanonimizowany1238167
34
Konsul

I metro.
A po polsku tylko Wiedźmin.

21.10.2019 12:55
54
odpowiedz
Mruki
6
Junior

Sprawa jest prosta chociaż wykonanie może nie być takie łatwe. W Wiedźminie był super dubbing bo wiedźmin dział się u nas. Znaczy średniowiecze plus dodatki ale jesteśmy sobie w stanie wyobrazić knajpę, zamek, miecze rycerzy, wieśniaków itp. Do Cyberpunka trzeba podejść tak samo. Trzeba sobie wyobrazić, że wszystko dzieje się w Polsce i niestety zorganizować ludzi, którzy mówią tak jak ich wizualny odpowiednik. Tygiel kulturowy? Dokładnie. W uchu ma być to samo co w oku. Głos musi pasować do postaci. Więc trzeba zorganizować naturszczyków albo ludzi którzy potrafią ich naśladować. Nie oszczędzać na mięsie i wstawkach w oryginalnym języku, żeby wszystko nabrało autentyczności. I tak to widzę.

21.10.2019 14:31
W_P
55
1
odpowiedz
W_P
29
Pretorianin

Szkoda, że nikt nie zwraca uwagi na to, że nie tylko głos nie pasuje. Synchronizacja warg również się rozjeżdża i niestety było to mocno widać na pokazie.

21.10.2019 14:41
Marder
56
1
odpowiedz
Marder
248
Senator

Co ty kur.... wiesz o Night City :) Nie no polski musi być. Jak może angielski lepiej pasować jak scenariusz był pisany po polsku przez Polaka a później został przetłumaczony na angielski.

21.10.2019 14:49
👍
57
1
odpowiedz
Koler192
1
Junior

Przewaga angielskiego dubbing nad polskim jest taka, że jesteśmy Polakami. Od razu rozpoznamy obcokrajowca i będziemy mieli zgrzyt zębów przy każdym akcencie ewentualnie będziemy mieli uśmiech na twarzy. W angielskim każdy akcent dla NAS brzmi naturalnie. Dlatego ciekawi mnie jak słyszą to Amerykanie. Poza tym czuć pisanie pod tezę, czytając inne artykuły wnioski były inne: na razie jest dobrze ale to za mało na ocenę.

21.10.2019 15:28
58
1
odpowiedz
lyx
92
Pretorianin

Nie wyobrażam sobie grać w Wiedźmina 3 w innym języku niż polski właśnie ze względu na ten słowiański klimat wylewający się z ekranu - z drugiej strony nie wyobrażam sobie aby w CP2077 można było grać w innej wersji niż angielska biorąc pod uwagę :

spoiler start

"dystopijny obraz stechnicyzowanego i rządzonego przez korporacje świata przyszłości"

spoiler stop

Faktycznie taki opis brzmi jak Polska :D

21.10.2019 19:02
59
odpowiedz
1 odpowiedź
ZiomeQFilip
1
Junior

mam tylko nadzieję że będę mógł zmienić sobie osobno dubbing i napisy :v

21.10.2019 21:52
59.1
zanonimizowany146624
131
Legend

A lektora?

21.10.2019 21:38
NV_PaVLo
60
2
odpowiedz
3 odpowiedzi
NV_PaVLo
137
Pretorianin

Będę grał w pełni spolszczoną grę, nawet jak nie zawsze pasuje do odgrywanej postaci i nie interesują mnie opinie ludzi z alergią na słowiański dialekt,

21.10.2019 21:53
60.1
zanonimizowany146624
131
Legend

W pelni spolszczona to też może być lektor ;)

post wyedytowany przez zanonimizowany146624 2019-10-21 21:53:22
21.10.2019 21:59
yomitsukuni
60.2
yomitsukuni
148
Konsul

Który to lektor w grach na szczęście skończył się po STALKER-ze, Stranglehold i jakichś dwóch pierdołach dla dzieci, które CD Projekt zlokalizował tak po taniości.

21.10.2019 22:01
60.3
zanonimizowany146624
131
Legend

Na szczęście? Dobrze się czujesz?

21.10.2019 22:04
😂
61
1
odpowiedz
Hunter 2-1
63
Centurion

Polacy nie potrafią mówić po polsku (w szczególności aktorzy)!

22.10.2019 00:04
62
1
odpowiedz
zanonimizowany1014334
59
Generał

Grałem kiedyś w Sabotain i tam był dubbing i pasowało, tak samo mass effect 2 na omedze też miał cyberpunkowe klimaty i z dubbingiem było ok. Przesadzacie.

22.10.2019 02:52
63
2
odpowiedz
2 odpowiedzi
Colidace
65
Pretorianin

Angielski ludzie wybierają z przyzwyczajenia. Filmy po angielsku, muzyka po angielsku, jedzenie po angielsku, ubieranie po angielsku (cool), nawet moda picia po angielsku (whisky). Dominacja anglosaska jest miażdżąca i nie mająca porównania do dawnych czasów "pod" sowietami. Zachodowi udało się ogarnąć rzecz najważniejszą - ludzie sami chcą, a nie muszą.

22.10.2019 09:38
Marder
63.1
Marder
248
Senator

Przecież whisky to syf. Do polskiej wódki nie ma porównania. Nie bez powodu polska wódka w angolskich sklepach stoi na najwyższej półce i kosztuje krocie.

22.10.2019 09:58
TraXsoN
😃
63.2
TraXsoN
118
Generał

I dlatego te spory że eng nie pasuje do cyberpunka , fajne że ktoś to napisał w końcu

22.10.2019 10:47
Zidien
😐
64
odpowiedz
Zidien
11
Legionista

A to już nikogo nie dziwiło, że na wejściu gościu mówił o tym, że to jest grane na żywo, po czym puszczają chamski nagrany wcześniej gameplay? (sorry nikt tak nie gra na padzie xd)

post wyedytowany przez Zidien 2019-10-22 10:47:31
22.10.2019 11:37
65
odpowiedz
Kelebglin
52
Pretorianin

Szkoda, że redzi dalej brną w ten swój nowoczesny marketing i dalej nic do sieci nie chcą wypuścić...

22.10.2019 13:21
66
odpowiedz
2 odpowiedzi
Hunter 2-1
63
Centurion

Powiedzmy sobie szczerze, że polski dubbing nie pasuje do wszystkich gatunków gier. Dajmy na to gry akcji, strzelanki osadzone we współczesności, futurystyce czy chociażby II wojna światowa no nie pasuje wg. mnie większość kwestii, dialogów jest po prostu wymuszone, sztuczna i znika ten cały czar, natomiast uważam, że do gier strategii czy RPG np. Heroes, Gothic, Wiedźmin jak najbardziej pasuje i uważam, że w pewien sposób podkładacze polskich dialogów kreują bohaterów np. Bezimienny czy Wiedźmin. Ale najgorsze jest to, że na siłę do większości gier to wciskają i w większości przypadków grasz albo w pełni po Polsku albo po Angielsku. Polski dubbing nie przeszkadza tym którzy uważają się za wielkich "PATRIOTÓW"... he he

22.10.2019 18:15
WolfDale
😂
66.1
2
WolfDale
73
zanonimizowany15032001

chociażby II wojna światowa no nie pasuje wg. mnie większość kwestii

Powiadasz że kiedy szkopy i kacapy napadły na Polskę to wszyscy wykrzykiwali po angielsku teksty rodem z filmów holiłud? Co te amerykańskie filmy robią z ludźmi.

post wyedytowany przez WolfDale 2019-10-22 18:16:23
22.10.2019 21:17
😉
66.2
Hunter 2-1
63
Centurion

Nie no jasne, że nie :D Ale weźmy 2 gry:
- Call of Duty WWII
- Brothers in Arms: Hells Highway
Sterowaliśmy amerykańskimi żołnierzami... dalej chyba wiesz o co chodzi. Natomiast jeśli chodzi o grę Land of War (ta o kampanii wrześniowej) no to tu mam nadzieję (mimo iż bardzo nie lubie polskiego dubbingu), że będzie elegancko wykonana za równo gra jak i polska lokalizacja.

22.10.2019 15:24
Gerpir Feilan
67
odpowiedz
Gerpir Feilan
113
Konsul

To już trzeba mieć IQ 150+ żeby ruszyć głową? Oj Redzi, Redzi... To mało gwar i specyficznych dialektów w polskim języku polskim żeby w ten sposób zaakcentować różnorodność akcentów? Jak wspaniale brzmiałoby gdyby np jakiś gang gadał gwarą śląską czy kaszubską. DWA. Przecież obcokrajowcy mówiący płynnie po polsku również maja charakterystyczny akcent w zależności od kraju pochodzenia co też można by wykorzystać...

post wyedytowany przez Admina 2019-10-22 21:15:07
22.10.2019 18:18
😃
68
odpowiedz
1 odpowiedź
UnknownYT_Boss
1
Junior
Image

Wybieram polski bo będzie śmiesznie :D

22.10.2019 23:51
68.1
zanonimizowany146624
131
Legend

Tylko, ze to poważna fabuła dla dorosłych, a nie komedia dla gimb.

23.10.2019 19:42
69
odpowiedz
2 odpowiedzi
Kelebglin
52
Pretorianin

dubbing ma to do siebie, że jest dźwiękiem nałożonym na osi czasu filmu. Oryginalny dźwięk lepiej pasuje, bo pochodzi z "tła filmu". W przypadku gier, jest trochę inaczej bo ścieżka dźwiękowa czy to w oryginale czy nie, jest "w grana" i duże znaczenie ma akcja i miejsce wydarzeń. Polski dubbing w CP2077 jestem w stanie sobie wyobrazić, ale nie mogę sobie wyobrazić niemieckiego czy ruskiego w CP :D

23.10.2019 21:36
WolfDale
😉
69.1
WolfDale
73
zanonimizowany15032001

To samo powie rusek czy szkop o polskim języku.

24.10.2019 12:23
69.2
MelChioRpl
74
Pretorianin

nie prawda nic nie jest grane, właśnie w filmie jak odtwarzasz film dajmy na to z pliku avi to jest wgrany, czy to w kinie czy w wersji blue ray. W grze Dźwięki czy dubbing jest oddzielnym plikiem odtwarzanym w danej chwili np kwestie dialogowe. Pamiętam jak w W3 miałem problem z dźwiękiem poprostu coś się stało i nie było nikogo słychać w cutscenkach i wiesz co ? Postacie nawet nie ruszały ustami bo ruch ust był zsynchronizowany z danym dźwiękiem a nie sztucznie przygotowany. reinstal pomógł, nie gadaj głupot

24.10.2019 11:26
Marder
70
1
odpowiedz
1 odpowiedź
Marder
248
Senator

W przypadku języka polskiego łatwo można używać sformułowań które będą znane i śmieszne dla Polaka a zupełnie nic nie mówiące takiemu amerykańcowi. Pamiętacie z Wiedźmina tekst "spadaj dziadu" ? :)

15.12.2020 02:02
70.1
Tinira
2
Legionista

O to właśnie :) I między innymi dlatego warto zagrać też i naszym ojczystym ;)

31.10.2019 13:31
71
odpowiedz
zanonimizowany946917
74
Generał

Duke Caboom i tyle w temacie.

20.12.2019 18:57
Kazuya_3
72
odpowiedz
Kazuya_3
153
Legend

A ja tam zagram na pewno dwa razy - raz po polsku, raz po angielsku, no i różnymi buildami postaci :)

Publicystyka Słyszałem Cyberpunka 2077 po polsku… i chyba będę grał w angielską wersję