Daj, ać ja pobruszę.
33 649 wyświetleń
(7:41)
27 października 2013
Niektórzy nim gardzą, inni nie wyobrażają sobie grania bez niego. Polski dubbing w grach miał swoje wzloty i upadki, nieustannie się rozwijając. My wybieramy nasze ulubione rodzime lokalizacje, często bijące na głowe oryginalne głosy. A rozstrzał będzie spory: od takich hitów jak Wiedźmin, po kultowe tytuły pokroju Hokus Pokus Różowa Pantera.
Nowa Lara Croft nie daje o sobie zapomnieć i dzielnie wkracza w rejony next-genowe. Dobraliśmy się do "ostatecznej" edycji Tomb Raidera i przetestowaliśmy grę na PlayStation 4. Czy po przygodzie na PC warto ponownie odwiedzić niebezpieczną wyspę? Zobacz nasz gameplay.
tvgry
4 lutego 2014
Przez lata Ubisoft kompletnie nie wiedział, co zrobić z marką Heroes of Might and Magic, wygląda jednak na to, że Olden Era to w końcu powrót, na który czekaliśmy dwie dekady. W dzisiejszym materiale sprawdzamy „trójkę na sterydach”, która zamiast wymyślać koło na nowo, sensownie rozwija kultowe mechaniki i porzuca przekombinowane rozwiązania z poprzednich części. Deweloperzy ze studia Unfrozen wyciągnęli to, co najlepsze z trójki i piątki oraz dorzucili coś od siebie, ale czy to wystarczyło, żeby stworzyć najlepszą odsłonę serii od 20 lat?
tvgry
13 maja 2026
W dzisiejszym materiale cofamy się do 2013 roku, by wziąć na warsztat oryginalną historię Edwarda Kenwaya i sprawdzić, co sprawiło, że gracze aż tak pokochali karaibskie wojaże na pokładzie Kawki. Opowiemy, jak z zaledwie dwugodzinnego dodatku do „trójki” narodził się jeden z największych hitów w historii Ubisoftu - Assassin's Creed IV: Black Flag. Przeanalizujemy świetnie napisaną przemianę porywczego oportunisty w dojrzałego bohatera i sprawdzimy, jak po latach broni się genialna mechanika żeglugi oraz kultowe szanty. Zastanowimy się też nad ograniczeniami pierwowzoru, misjami ze śledzeniem i wreszcie spróbujemy odpowiedzieć na pytanie: czy nadchodzący remake na silniku Anvil, zatytułowany Resynced, jest nam w ogóle potrzebny?
tvgry
13 maja 2026
Powrót do Górniczej Doliny to dla wielu polskich graczy jak powrót do domu. W dzisiejszym materiale na tapet bierzemy wersję preview i sprawdzamy, czy remake zachował ducha kultowego RPGa. Zastanowimy się, czy kultowe drewno da się w ogóle dobrze oszlifować.
tvgry
19 maja 2026
Max Payne 3 to gra, która mocno różni się od poprzedniczek i na ten moment pozostaje ostatnią odsłoną cyklu. Kuba postanowił wrócić do tego tytułu by opowiedzieć Wam jego historię.
tvgry
22 kwietnia 2026
Niedawno wraz z Maćkiem Pawlikowskim z GRYOnline.pl odwiedziliśmy warszawskie studio Rebel Wolves, by zobaczyć w akcji ich debiutancką grę – The Blood of Dawnwalker. Przy okazji mieliśmy możliwość zadać kilka pytań Mateuszowi Tomaszkiewiczowi, którego możecie kojarzyć jako głównego projektanta questów w Wiedźminie 3 i quest directora Cyberpunka 2077, który przy The Blood of Dawnwalker pełni rolę creative directora. W dzisiejszym materiale dowiecie się wszystkiego, co na ten moment wiemy o tym mrocznym, wampirzym RPG. Opowiemy między innymi, dlaczego krwiopijcy w grze nie ukrywają swojej natury oraz jak działa intrygujący system czasu.
tvgry
28 kwietnia 2026
W swoim ostatnim materiale na tvgry Kuba opowie o tym, w jaki sposób gry opowiadają historię bez użycia słów.
tvgry
5 maja 2026
Tym razem dwa Pecetowe Dziady, czyli T_bone i Łosiu rozmawiają o swoich wrażeniach z grania w S.T.A.L.K.E.R. 2: Serce Czarnobyla, Road to Vostok oraz Gray Zone Warfare.
tvgry
30 kwietnia 2026
Na pewno wiele razy zdarzyło Wam się wgapiać w monitor, intensywnie zastanawiając się nad podjęciem decyzji, która zaważy na życiu Waszych ulubionych wirtualnych bohaterów? Opowiemy dziś o grach, w których nasze wybory mają realne znaczenie, potrafią solidnie zagrać na emocjach i zostać w pamięci na bardzo długo. Sprawdzamy, co sprawia, że te interaktywne opowieści tak mocno uderzają w nasze czułe punkty. Jeśli szukacie produkcji, która porwie Was genialnie napisaną historią i zmusi do trudnych, moralnych dylematów, to jesteście w idealnym miejscu.
tvgry
27 kwietnia 2026
Mroczna kopalnia, powrót do korzeni dungeon crawlerów, eksploracja ze zwykłą mapą w ręku i ten unikalny, gęsty klimat retro. Cralon wiele obiecywał, ale czy udało mu się te obietnice spełnić? Sprawdzamy, dlaczego sama nostalgia do gatunku i nazwiska twórców to zdecydowanie za mało, by obronić ten tytuł.
tvgry
27 kwietnia 2026
A moim mażerniem związanym z TVGRY jest takie.
Chciał bym aby powstał Dubling do Gry Dreamfall Chapters
ta gra jest poprostu wyśmienita a z Dublingiem był by kosmos,
więc proszę ekipę TVGRY aby rozważyli ten nemat bo naprawdę warto gra jest naprawde super :) Pozdrawiam (MaT-P-NeO)
Dubbingi teraz to rzadkość (chyba z powodu kosztów), a dobre pełne polskie wersje to absolutne rarytasy
Brakowało tutaj UV , chyba musiało go akurat w pracy nie być :P . Moimi ulubionymi dubbingami są przede wszystkim gothic oraz wiedźmin .
Dwie polskie pozycje Baldur's Gate I/II + Wiedźmin II to absolutnie pierwsza liga, trochę dalej Mass Effect I, a potem dopiero Uncharted, Tomb Raider, czy The Last of Us.
Kiedyś głównie dubbingowano przygodówki, zaś gry akcji rzadko mogły liczyć na jakiekolwiek spolszczenie. Dziś jest na odwrót :), bardzo dużo strategii, gier akcji, strzelanek itp. zyskuje pełne polskie udźwiękowienie, a przygodówki już nie.
Dla mnie najlepsze dubbingi, czasem przebijające oryginalne wersje powstały do przygodówek właśnie: Larry 7 - spolszczenie chyba słynniejsze od samej gry :D, na czele z Jerzym Stuhrem. Do tego Maciej Stuhr w Szymku Czarodzieju, czy wspominany w rankingu Pazura jako Różowa Pantera.
Zgadzam się w 100 % z materiałem. Szkoda, że nie wspomnieliście o Gothic'u ;(
moim zdaniem najlepszy dubbing prezentują gry Bioware, a szczegolnie 2 perelki Neverwinter Nights 2 (postac Neshki i Khelgara) oraz Dragon Age (wysmienity podklad glosowy dla Morrigan). Poza Bioware na uwage zasluguje dubbing jako ogół w Opowiesci Barda, a szczegolnie slynny Hymn Piwosza. A propos Wiedzmina - nie wiem, co on tu robi w zestawieniu. Tak sie sie sklada, ze dubbing polega na dodaniu lokalnej sciezki jezykowej do oryginalnego materialu. Akurat w przypadku Wiedzmina oryginalem jest polski jezyk bo to polska gra , wiec poprawne jest stwierdzenie angielski dubbing w Wiedzminie w wersji anglojezycznej a nie polski w polskojezycznej (chyba, ze Wiedzmin nie jest polski).
Cieszę się, że pojawił się Dreamfall... chociaż niewątpliwie najlepsze było oryginalne The Longest Journey, gdzie głównie Edyta Olszówka i Krzysztof Gosztyła (Cortez) dali popis prawdziwego kunsztu :) W tej grze każdej postaci słuchało się z przyjemnością :)
Starcraft 2 oraz Bad Company 2
Dla mnie najlepszy polski dubbing to oczywiście obie części Wiedźmina :)
BF3? Śmiesznie.. wiele tłumaczenia tam nie było ale owszem.. uśmiałem się nieraz ^^ ale nikt nie wspomniał o doskonałym spolszczeniu w strategii, a mianowicie Warcraft 3. Chyba nie słyszałem lepszego dubbingu w żadnej strategii niż w Warcrafcie.
Hopkins FBI. Ta gra miała trochę wad, nawet w dubbingu Gajosa, ale kwestie Fronczewskiego i Choteckiej po prostu rewelacyjne.
Polski dubbing zazwyczaj brzmi sztucznie i psuje klimat wiec wiekszosc gier przechodze w jezyku angielskim. Jedynie w takich pozycjach jak Diablo, Wiedzmin czy Baldur's Gate polskie glosy brzmia dobrze.
I zgodze sie, ze w militarnych tytulach jest to chyba najbardziej odpychajace. Aktorzy za bardzo chca, ale niestety kompletnie im to nie wychodzi... Dlatego omijam szerokim lukiem.
IMO w Risen 2 dubbing stał na bardzo przyzwoitym poziomie. Pomagał wyczuć ducha gothica w grze. :)
[80] Risen 1 był bez dubbingu niestety :P
Dobrze wspominam dubbing z Splinter Cell Chaos Theory, jeden z pierwszych, jakie slyszalem, a ktore wydawaly sie naturalne. Nie zapomne zdziwienia kiedy w oddali uslyszalem dwoch azjatow rozmawiajacych po polsku.
Ale najlepsze wychodzą jednak dubbingi na śmiech. Tak jak w filmach. I tutaj nie wypada cytować tekstow z mojego faworyta, więc zostawie was z linkiem..
http://www.youtube.com/watch?v=ZR9UNxTfmmE
Najlepsze dubbingi jak dla mnie w Bad Company 2, wiedźmińskiej serii i Baldur's Gate. To moje 3 typy.
Saga Gothic i Saga Baldur's gate
Na pewno Wiedźmin 2, Heavy Rain, The Last of Us, Uncharted 3, Sam and Max. Ogólnie SONY odwala dobrą robotę z dubbingiem.
Dziwne, że nie wspomniano o Warcrafcie III, moim zdaniem jest tam jeden z lepszych dubbingów.
Nie wiem czy ktos to pisal, ale jestescie pewnie\, ze Wiedzmin 2 to byl dubbing a nie pierwotna wersja, a reszta jezykow to byl dubbing naszego?
edit: dobra, doczytalem, ze to dubbing...
Świetne dubbingi były w Neverwinter Nights
Zabrakło Bad Company 2... Jedyny dubbing jaki trawię oprócz Shreka w polskiej rzeczywistości...
BC2 z polskim dubbingiem to kompletnie inna gra niż wersja oryginalna - nawet o dziwo dużo lepsza gra
mój ulubiony dubbing jest w Gothic 1 i Gothic 2, było to moje pierwsze zetknięcie z polskim w grach :P
Najlepsze dubbingi były według mnie w tych grach: Wiedźmin 1,2, Gothic 1,2,3, TES V Skyrim, Bf3, StarCraft 2, XCOM Enemy Unknown, Risen 1.
@41
„Nie wiem czy Wiedźmin powinien być uwzględniony w tym rankingu ponieważ jest to polska gra i dubbing był robiony przez samych twórców. Jest spora różnica między takim dubbingiem a zrobionym na podstawie wersji angielskiej”
Powinien, bo polski dubbing robiony był tak jak do innych gier – najpierw nagrywano angielski, bo tak CD Projektowi kazał światowy wydawca, a na jego podstawie nagrywano polski. Tyle że, w przeciwieństwie do innych polskich gier, CD Projekt siedział w studiu nagraniowym i pilnował tego, co nagrywają Polacy, poza tym zatwierdzał głosy pod postaci. To, że gra jest polska, wcale nie znaczy, że będzie miała dobry polski dubbing – popatrz sobie na Afterfall: inSanity czy Infernal. Niby gry polskie, ale dubbing tak żenująco stolcowaty, że tego się słuchać nie da. Bo się twórcom nie chciało nim zaopiekować.
Dla mnie STALKER już chyba na zawsze pozostanie najlepszym dubingiem w grach, niecodziennie się zdarza żeby lokalizacja językowa tak mocno wzmacniała klimat gry, innymi słowy ogólnie poprawiała grę, to jest po prostu wzór do naśladowania i absolutnie światowa czołówka, pod względem stalkera to zachód powinien się od nas uczyć jak lokalizuje się gry.
@Gambrinus84 oczywiście, że grałem. Zmiana na jeżyk angielski była wymuszona. Bo słuchać się nie da tego bełkotu. Łatwo to porównać z singlem. Wszędzie tylko k..., ch.... Super dubbing. Poza tym, jak można nazwać dobry dubbingiem, gdzie mówionych tekstów jest niewiele. O jakości dubbingu mówimy tylko wtedy, gdy możemy odsłuchać jego dużą lub większą część. Multiplayer nie powinien być w ogóle brany pod uwagę. To tak samo jak bym posłuchał sześciu zdań z gry "Mass Effect" i stwierdził, że dubbing jest rewelacyjny. Nie można tak oceniać. Tak samo nie można oceniać gry po paru minutach grania.
Są gusta i guściki, ale multiplayer to był strzał w stopę niestety. Gdybyś odniósł się do kampanii, która jak wiemy miała kiepską lokalizację, to by nikt się nie czepiał twojego wyboru. Co najwyżej czepiali by się z powodu braku słuchu :)
przyklady naprawde dobrego polskiego dubbingu mozna policzyc maksymalnie na palcach obu rak. wiekszosc jest albo zle dobrana, albo mocno przekolorowana emocjami jak i pompatycznoscia jezyka. pomijam juz jakosc tlumaczenia, z ktorym jest naprawde roznie bo tlumacze czesto nie maja pojecia z czego tlumacza (dostaja sam tekst) przez co zdania wyrwane sa z kontekstu i przetlumaczone np w sensie doslownym a nie przenosnym - tak dosc czesto bylo dawniej, teraz jest juz lepiej.
moi faworyci to starsze RPG jak Baldur czy Planescape, seria Gothic, Diablo czy Wiedzmin.
Vegost - Tak, dubbing w multi BF3 jest świetny. Nie żartuję. Grałeś?
phobosx -> Przecież w filmie mówię, że dubbing w singlu to "dramat". Podoba mi się jedynie dubbing w multi. Jeśli po 200 godzinach nie mam dość komend i nawoływań żołnierzy to oznacza, że pewnie tych linii tekstu nie było wcale tak mało.
Gambrinus84 -> Nie mówimy o innych tylko o Planescape (który nawet nie został w materiale wspomniany) i o bf3 MP (który nie jest nawet samodzielną grą i gdzie nie ma czego dubingować na dobrą sprawę)... a single w battlefield 3 był tak "przeaktoryzowany" i pompatyczny, że nie dało się tego słuchać. Ja rozumiem że to "subiektywna ocena" no ale proszę was, z czym do ludzi...
No ale faktycznie co ma do rzeczy, to że nie ma tekstu do dubingu skoro jest on najlepszy... To tak jak zamknąć piekarnik i ogłosić się twórca potrawy xD
Naprawdę ? Dobry Dubbing w Battlefield 3 ? Chyba żartujesz panie redaktorze. Jedyny dobry dubbing w strzelankach był w Singularity. Reszta to chłam i kilo mulu. Czytanie z kartek nie może być rewelacją a tak jest przeważnie w grach od EA Shit Polska.
Najlepsze dubbingu występują w : Dragon Age: Początek, Przebudzenie, Gothic 1 - 2 NK, Baldur's Gate, Diablo 2 - 3(Ale bez Lei, bo Barbara Kałużna, to jakieś nieporozumienie. Ma za stary głos !) Wiedźmin 1 - 2, Stare klasyczne przygodówi: Syberia 1 -2, Tajne Akta - Tanguska, Dreamfall 1 -2, Post Mortem czy Still Life. Assassin's Creed 1 też było nieźle. Experience 112, ale trudno tam nazwać obsada.. Główna bohaterka jest przez całą grę sama, ale jej praca jest oddana w 100 %. Mass Effect 1 i 2. Uncharted 3. I rewelacyjny Tomb Raider 2013 ! I więcej. Nie tylko z PC.
Dziwne że nikt nie wspomniał o Dungeon Keeper.
No ale przecież jest wspaniały dubbing do bf3 (gram w bf3 po angielsku, polskiego słuchać się nie da.)
Jak już wcześniej kilka osób wspomniało, zdecydowanie zabrakło Larry 7: Miłość Na Fali. I jeszcze dawno już zapomnianego Atlantis: The Lost Tales z panem Boberkiem.
Bad Company 2,(na wyrost) trylogia S.T.A.L.K.E.R, Bard's Tale, Dragon Age Początek
A Starcraft II? Wg mnie ma bardzo dobry dugging. Blizzard w ogóle stara się robić to jak najlepiej. Szkoda że nikt go tutaj nie podał...
I jeszcze Penumbra ma dobry dubbing, ani razu nie sprawił mi przykrości jak go słuchałem, a gra należy do niskobudżetowych...
phobosx - > W innych jest 1000 kartek a się nie chce słuchać. Co to ma do rzeczy? W BF-ie jest klimatycznie, naturalnie i tak dobrze, jeśli nie lepiej, jak w oryginalnej wersji. Dla mnie bomba.
Baldurs Gate? Jak już to druga część, chociaż bardziej wolę oba Icewind Dale i oczywiście Planescape: Torment. Pierwszy Baldur w którym Imoen ma rosyjski akcent i cudny bubel z "queen of the bitch"? Jasne...
LoL dubbing w multiplayer battlefield3, a co tam do dubbingowania jest? kartka a4 tekstu? - nie bądź śmieszny.
2 słowa: Planescape Torment
1. Wiedźmin 1 i 2, 2. Battlefield 3 i BC2, 3. TES V: Skyrim
Wiedzmin
Gothic 1,2
Bad Company 2 ma genialny dubbing (Baka <3)
Beyond Two Souls tez ma spoko mimo wszystko
Max Payne (genialny Radek Pazura!)
Jason!, Jason!, Jason!, Jasoooooon!, Jason! xD
Ja tam wszystkie gry Dubbingowe które dostały mi się w łapki uważam za b.d. Ba nie wyobrażam sobie zmiany dubbingu jak gra posiada full PL ( broń boże na Angielską ) a jak gra jest bez PL dubbingu idzie tylko i wyłącznie w ruch "Deutschland über alles" z resztą mój drugi język. A ostatnio PL dubbingów jak na lekarstwo w szczególności w tym roku i trzymam kciuki oby ich więcej w przyszłym roku było. W tym roku jak dla mnie dubbing w Heroes VI Cienie Mroku pozamiatał wszystko co ciekawe pan January Brunov sporo lepiej wypadł od Boberka. Co prawda miał być Tomb Raider nr.1, ale porównać ilość kwestii dialogowych w tych dwóch grach to Tomb Raider wypadł bladziutko.
GOD OF WAR -Bogusław Linda i wszystko jasne dziwie się że tego zabrakło
Jak dla mnie króluje Mirosław Utta w S.T.A.L.K.E.Rze choć mikros ma racje to była gra z Lektorem a nie dubbingiem i słynne uważam Diablo II czyli "Zostań na chwilę i posłuchaj' Caina. A tak i jeszcze peon z warcrafta 3 " Praca, Praca, Praca"
Larry 7 - genialny Stuhr :).
Heh, śmieszne... Najlepsze dubbingi. Nie ma takich! Wszystko to aktorska, sztuczna gra z ciągotami rodem z teatru telewizji (gimbaza nie kuma...;). Można znaleźć coś na poziomie "akceptowalne", nic więcej.
jak mogliście nie wspomnieć o Postalu 2 :D
"co tu tak capi czy ktoś tu zarżnął kozę"
"podpisz tą cholerną petycje!"
"Jestem jaszczurczym królem..."
to było MEGA haha
bajf
A gdzie UV?! Byłby UV to byłby pewnie i Gothic...
Gry RPG (pomijając dominującą pozycję w lokalizacjach), a przede wszystkim Wiesiek są o tyle niezwykłe, że podzielają bogactwo naszego języka, co można uznać za wielką zaletę. Z kolei plastyczność przekłada się na świetne oddanie kolorytu epoki/stylizacji w grze i aspektów psychologicznych postaci pogłębiając wrażenie immersji.
Ja bardzo dobrze pod względem lokalizacji wspominam Twierdzę i Ghost Master.
@yomitsukuni - Czyżby Pottero z DubScore'a? ;P
A gdzie lary miłość na fali. To był genialny dubbing.
Nie wiem czy Wiedźmin powinien być uwzględniony w tym rankingu ponieważ jest to polska gra i dubbing był robiony przez samych twórców. Jest spora różnica między takim dubbingiem a zrobionym na podstawie wersji angielskiej.
Po za tymi grami co zostały wymienione dodam jeszcze:
- Gothic 1 i 2
- Post Mortem i Still Life
- Syberia
- Warcraft 3
- STALKER
- Mass Effect ale tylko częściowo.
P.S. Uważam że dubbing powinno się robić tylko w przygodówkach, rpg i strategiach bo w grach akcji a szczególnie w FPSach wychodzi to bardzo słabo.
O kurde! Muszę w końcu kupić Wiedźmina :D
W Stalkerach był lektor a nie dubbing, więc nie mogło ich tutaj być - choć swoją drogą ruski lektor w połączeniu z Mirosławem Uttą był zacny...
Jak dla mnie dubbing w Bad Company 2 wymiata, idealnie chłopaki wpasowali się w klimat :)
Dubbing albo nam wychodzi b.dobrze albo ujowo . Przykładem może tu być mass effect . Jedynka była b.dobra a dwójka to był koszmar ,zero emocji .
Na pewno Wiesiek 2 (jedynkę grałem już dawno wiec nie pamiętam). Do b.dobrych dubbingów mogę też zaliczyć pierwszego Dragon Aga i Fallouta 3 .
Jeśli grać w Wiedźmina lub Gothica, to tylko z polskim dubbingiem. Niektóre polskie dubbingi, mimo że są przeciętne (Skyrim, Risen), to wypadają lepiej od angielskich wersji. W inne gry gram z angielskimi głosami, bo polskie są na żałośnie niskim poziomie (np. ostatni Tomb Raider czy Mass Effect).
Zróbcie ranking najgorszych polskich dubbingów ;)
Podniecacie się różową ,a nawet słowem się nikt nie zająknął o Planescape Torment.
W grze podkładała głosy cała plajada najlepszych poskich aktorów(Kownacka ,Kamiński(Morte !!),Zborowski ,Fronczewski...i wszyscy zrobili to wręcz mistrzowsko.
Najlepsze polskie dubby? Na pewno Gothic 1 i 2, Risen 2, Wiedźminy, Mass Effect 1, Syberia, Rayman 3, Still Life czy Bad Company 2. Wbrew pozorom i tego co niektórzy gadają, było całkiem sporo tych udanych dubbów.
Dreamfall! Popieram, chodź "jedynka" czyli Najdłuższa Podróż miała również świetny dubbing. :) Cieszę się, że gra została uwzględniona w rankingu.
BTW, najgenialniejsza rozmowa z pierwszego Wiedźmina. :)
Dobry pomysł z tym cyklem. Ja bym wybrał Heavy Rain'a, W TLOU był bardzo dobry dubbing, lecz grałem po angielsku ponieważ on był jeszcze lepszy. Jak wiadomo lepsze wrogiem dobrego. Co do lektora w Stalkerze, to wg mnie był to dobry pomysł.
ddeo dobrze mówi.
Imo najlepszy dubbing był w wc3.
np. Ten głos Arthasa : "Uważaj !" i "Ostrze mrozu jest głodne". Jeszcze głos nekromanty : "Oby to miało sens."
Aż się łezka w oku kręci jak się wspomina wszystkie te teksty :D
Szkoda, że zrobili wow'a + sc2 - gra umarła ;<
Liczyłem na Original War.
Jak wiadomo niektórym ( jak i mnie ) będzie brakować wielu gier z naprawde powalającym dubbingiem ktore nie zostaly wymienione w waszym materiale ale nie o tym teraz . Czemu mam wrażenie że ten materiał jest troche nie fair ? Niektórzy redaktorzy mieli o wiele wiecej czasu na wypowiedź niż inni . Mam nadzieje ze jest to tylko kwestia tego ze nie potrafili sie zdecydowac ktory dubbing lepszy a nie jakiejs zaleznosci w redakcji :)
Najlepsze polskie dubbingi? Still Life, Tomb Raider, Ghost Master, Zeus: Pan Olimpu, Prince of Persia (ten z 2008) i Battlefield: Bad Company 2. W polskim dubbingu Mass Effectów są postaci, które biją na mordę angielskie oryginały (Mordin, Joker, Garrus, Człowiek Iluzja, Tali), ale są też i takie, które ssą pałę po całości (np. oba Shepardy w drugiej części). Najgorsze polskie dubbingi w grach? Conflict: Denied Ops, Thorgal: Klątwa Odyna, Afterfall: inSanity i wszystkie Gothiki poza Arcanią. I specjalne wyróżnienie dla S.T.A.L.K.E.R.-ów i Stranglehold, bo lektora w grach to nawet w Rosji nie robią (nie licząc piratów).
Diablo 3?! Nie mogłem zdzierżyć głosów "czarnych" bohaterów, a więc wszystkich bossów i demonów, w szczególności samego diablo. Z tego powodu przełączyłem na wersję angielską. Mój lider do Wiedźmin 2;)
W zasadzie do tego typu rankingu można zaliczyć każdy tytuł, w którym dubbing nie został skopany. Ja bym tu dodał wspomnianego już Gothica i Mass Effecta, Diablo 2, Original War, NWN 2 czy DragonAge. Za to na pewno nie wymieniłbym Risena 2 czy Crysisa, w których dubbing był co najwyżej poprawny.
Brakuje mi Bad Company 2 i Uncharted 3.
Gothic
Uncharted
Baldurs Gate (Przed wyruszeniem w droge nalezy zebrac druzyne)
Larry 7
Z najgorszych przychodzi mi do glowy na chwile obecna God of War 3. W poprzednie odslony GoW gralem w wersji angielskiej i gdy uslyszalem polski glos Kratosa to bylem bliski wylaczyc dzwiek.
A co się stało z "Zew Japonii #18 - Top 10 survival horrorów" zacząłem go oglądać o 13 ale wolno się buforował więc go wyłączyłem, chciałem teraz go obejrzeć ale go nie mogę znaleźć.
Dla mnie Uncharted 2 i 3 (trójka jeszcze lepsza). Jest tylko jedno ale: po obejrzeniu filmiku nie można zauważyć tej jakości, dopiero, gdy sami zagramy, to czuć to coś.
Dobrze jeszcze wspominam God of War 3, BF3 był też niezły (może nie było to wybitne, ale nie można było tam wyczuć jakichś odstępstw od całości - porządny dubbing przez całą fabułę), no i BF Bad Company 2 był zrobiony z fajnym polotem.
Poza tym wydaje mi się, że Heavy Rain ma dobry dubbing, ale to tylko wrażenie z ogrania dema.
Adam Kusiak mnie rozbił :D
Mi najbardziej podobał się dubbing Cezarego Pazury i Mirosława Baki w Battlefield Bad Company 2
Ze tutaj nie ma Gothica to jestem co najmniej zdziwiony, ale oprócz Gothica to jeszcze napewno, Splinter Cell: Chaos Theory, ME1, seria STALKER czy nawet Rainbow Six Vegas tyle mi sie kojarzy na tą chwile.
Najlepszym polski dubbing według mnie mogą się poszczycić takie gry jak pierwsza część trylogii Mass Effect, Dragon Age Początek i oczywiście najnowszy Tomb Raider z genialną Karoliną Gorczycą w roli Lary Croft.
Uncharted chyba ma dobry dubbing, do tego pierwsza część Mass Effecta była bardzo dobrze zlokalizowana. Nie jestem pewien ale chyba przy dubbingu ME pracowali tak jak się pracuje np. przy tworzeniu dubbingu filmu animowanego, tj. aktorzy widzieli cały czas scenę z aktorami przez co mogli się lepiej wczuć.
Shepard w ME 2 PL to tragedia.
Najlepszy oczywiście wiedźmin.
Z aktorów dla mnie najlepszy Boberek, w Wiedźminie zagrał 3 postaci jakbym się nie wsłuchał to bym nie wiedział nawet.Dobrze wspominam też Dragon Age origins i genialną rolę Fronczewskiego jako Sten.Rozenek też kawał dobrej roboty.
Ooo właśnie dajcie "najgorsze" ;D nowy Battlefied zapowiada się mega źle ;D.
PS Dlaczego nikt na TVgry nie poinformował mnie że Naruto wyszedł na Steama /
PS DIABLO 3 Ma tragiczny dubbing głos Diablo [*] ... głos Mnicha[*] który brzmi jak pedo ksiądz a nie wojowniczy mnich z rumuni jak w wersji AN.
Gothic!
Zróbcie ranking najgorszych dubbingów...
Chyba nikt nie wyobraża sobie granie w serie Gothic i Wiedźmin z innym dubbingiem niż polski. Właśnie w tych grach polskie głosy przypadły mi najbardziej do gustu. Nadają klimatu, a w przypadku Wiedźmina to jest oczywiste, bo polski język może pochwalić się o wiele bardziej różnorodnymi wulgaryzmami niż taki angielski.
Poza tym znajdzie się sporo gier w których lubię słuchać polskich głosów i to nie dlatego, że nie umiem albo nie chce mi się czytać, co jest koronnym argumentem niejakiego Smugglera...
Warte uwagi są dwie części Uncharted, wspomniane już The Last of Us, podobał mi się też dubbing w Heavy Rain. Poza tym w przygodówkach polskie głosy sprawdzają się świetnie. Raz też spróbowałem zacząć Mass Effecta z angielskimi głosami, jednak po półgodzinie się odbiłem. W "dwójce" też polscy aktorzy się postarali.