Prośba o przetłumaczenie tekstu na angielski.
Witam.
Zbliża się sylwester (nie ściemniam), a na zabawie będzie znajoma z Anglii za swym angielskim wybrankiem. Żona moja napisała krótki tekścik, którego nie jestem w stanie przetłumaczyć :)
Od razu chciałbym prosić o nie korzystanie z translatora, bo to potrafię sam, ale jakoś nie mam przekonania tych programów. Dla mego wybawiciela przewiduję oficjalny toast :)
Pomożecie?
Drogi kolego z Anglii. Witamy Cię serdecznie.
Jesteśmy trochę zwariowani, ale fajni.
My, dziewczęta z Polski zajmiemy się tobą tanecznie, a nasi mężczyźni Cię upiją.
Życzymy Ci miłej zabawy i żebyś nas nigdy nie zapomniał.
yo Garry meet friendly lot,
We r crazy but fear not !
We sluts will take gooood care of ya, our pimps get u wasted;
see ya - mafaja
* może jednak lepiej nie - mój angielski jest bidny :-)
[2] Co ja, alfons? :)
Może, ktoś z mniej "bidnym" angielskim? :)
Dear Friend from England. We're warmly welcome you.
We're a little crazy, but nice.
We, girls from Poland will take care about you dancing, and our men will intoxicate you.(ewentualnie [...]about dancing[...], bez you po środku)
Have fun and don't forget us.
Raczej tak, nie jestem tylko pewien przedostatniej linijki.
Dear pal from England. We welcome you warmly.
We're a little crazy, but cool.
We, the Polish girls dancing you'll be, and our men will intoxicate you.
We hope you have fun and you never forgot us.
chyba :D
No właśnie "our men will get you drunk" brzmi znacznie lepiej. Ale ogólnie teks taki, że facet przestraszyć się może :D
We, the Polish girls dancing you'll be
lol nie zauwazylem wczesniej tego potwora :D
we, the polish girls will show you some moves on the dancefloor
We, the Polish girls dancing you'll be, and our men will intoxicate you.
Mistrz Yoda :D
"Pszczoła [ gry online level: 106 - GKS Wybrzeze Gdansk ]
Dear pal from England. We welcome you warmly. "
to nie amerykaniec.
mate najlepiej a nie chap
we, the polish girsl dancing you'll be mistrz yoda by sie nie powstydzil
Our dear English friend - we welcome you gladly.
We are a bit crazy but cool.
We - girls of Poland - will rock you on the dance floor and men are gonna make you away from soberity.
We wish you to have a great time and never forget us at all.
hi there
new year is coming (im not kidding), and on the fun will be my finest bitch from england with his boy. my slut wrote short letter, which i cannot translate. from rase i would like to please to not using the translator, because i can do it alone, but i dont have much brain to this programs. for my ass saver i foretell official toasts.
espensive mate from england. welcome and thank you from the mountain for coming.
we are crazy, but nice.
we, bitches from poland will take care dancely, and our men will fuck your daughters.
we wish you good fun and dont forget us.
Dear mate from England. We welcome you warmly.
We're a bit crazy , but cool as well.
We - the girls from Poland will show you how to dance and our men will get u drunk
We wish u a good fun and we hope you'll never forget us.
Love ( Wasze imiona )
To tyle ;)
voila
Dear English friend, we welcome you warmly.
We are a bit crazy, but cool.
We, Polish girls, are going to show you how to dance, and our men will get you beyond drunk.
We hope you will have fun and never forget us.
Dear English fellow, We welcome you exuberantly.
We're a bit nuts, but rad as well.
We, Polish girls we'll take care of you swell and our men will get you besotted beyond oblivion.
We wish you a good fun and hope you'll never forget us.
Exuberantly i besotted. Podejrzewam, że te słowa wyginęły wraz z dynastią Tudorów.
Drogi kolego z Anglii. Witamy Cię serdecznie.
Jesteśmy trochę zwariowani, ale fajni.
My, dziewczęta z Polski zajmiemy się tobą tanecznie, a nasi mężczyźni Cię upiją.
Życzymy Ci miłej zabawy i żebyś nas nigdy nie zapomniał.
Po jakiemu to jest napisane?
[12] Ha ha, nie...
[18] Po polsku...
[11][13][14] Dzięki wielkie.
Dobrej zabawy życzę.