Mógłby ktoś mi pomóc przetłumaczyć ten fragment?
Dear Journal, so far it is week three of Moly's imprisonment and I'm beginning to worry that I may be pushing her too far.
After all seven day of playing Gwen Stefanis "Holla Back Girl" in her cell might just drive her completely over the edge.
Dziękuję.
Szanowny Journal, do tej pory jest to trzy tygodnie z więzienia i Moly Zaczynam się martwić , że może być pchania jej zbyt daleko .
Po wszystkich siedmiu dniu gry Gwen Stefanis " Holla Back Girl" w celi może tylko prowadzić ją całkowicie na krawędzi.
Mógłbym prosić o bardziej sensowne tłumaczenie, bo translator tłumaczy właśnie tak jak pan podał.
Drogi pamietniczku, trwa aktualnie trzeci tydzien uwiezienia Moly i zaczynam sie zastanawiac czy aby troche nie przegialem. Siedem dni puszczania "Holla Back Girl " non stop w Jej celi moglo nieco wypchnac Ja poza krawedz ( szalenstwa ).
Szanowny Journal, do tej pory jest to trzy tygodnie z więzienia i Moly Zaczynam się martwić , że może być pchania jej zbyt daleko .
Po wszystkich siedmiu dniu gry Gwen Stefanis " Holla Back Girl" w celi może tylko prowadzić ją całkowicie na krawędzi.
[2] [6] lol