Forum Gry Hobby Sprzęt Rozmawiamy Archiwum Regulamin

tvgry.pl Killzone 2 - porównanie wersji językowych

27.01.2009 16:48
1
Ziecik
113
Sword

Wydaje mi się że w wersji angielskiej lepiej został dobrane głosy aktorów do postaci, natomiast polska wersja wypada lepiej pod względem dykcji. Ale ogólnie mi się podoba.

27.01.2009 16:52
😊
2
odpowiedz
Simba14
55
Generał

Nie tak źle chociaż w assassin'c creed było troszkę lepiej...Finezji srezji mi się trochę nie spodobało...Ale nie jest złe

27.01.2009 16:55
3
odpowiedz
Crash8462
52
wersja wakacyjna

Nie mogę się już doczekać chwili, w której aktorzy podkładający głos pod kreskówki z Cartoon Network przestaną brać udział w dubbingowaniu gier.

Karykaturalnie...

27.01.2009 16:57
4
odpowiedz
Swiatek94
28
Chorąży

Mi się podoba ta polska wersja językowa , tak jak napisał Ziecik troszkę źle dobrali głosy aktorów ale ogólnie pozytywne wrażenie (polskie głosy są takie jak by przyciszone , ale to chyba tylko moje odczucie) .

27.01.2009 17:00
5
odpowiedz
zanonimizowany326516
28
Generał

Pod czarnego, głoś powinien podkładać czarny:) trudno jest podrobić taki bas.
Ogólnie rzecz biorąc nawet mi się podoba, choć najbardziej ciekawiło mnie charczenie Helghastów, a tego pokazaliście najmniej...
Aha, i wielka szkoda, że nie można wziąć komba głosy ang + napisy pl...

27.01.2009 17:05
6
odpowiedz
PSXFAN
67
Last Samurai

Ciesze się ze jest pełna polsa lokalizacja

27.01.2009 17:06
7
odpowiedz
TheDark115
13
Legionista

Bolączka polskich wersji językowych to zazwyczaj nieodpowiednio dobrane głosy postaci. Brzmią tak nijak w niektórych sytuacjach (po czarnoskórym twardzielu spodziewałbym się raczej tubalnego i niskiego głosu:)) Coraz lepiej jest natomiast z efektami (echo, syntezatory).
Ogólnie moje zdanie jest takie, że polonizacje są wykonywane coraz lepiej i z większą dokładnością o zachowanie wszystkich "smaczków" :P
Na pewno było to bardzo czasochłonne więc chylę czoła :)

27.01.2009 17:08
😐
8
odpowiedz
Hektor111
14
Legionista

Świetny pomysł z wyborem wersji językowej, chciałbym coś takiego na PC. Ogólnie polska wersja jest w porządku, nie ma się czego czepić, szkoda że takiego poziomu nie ma polska wersja Mirror's Edge :(

27.01.2009 17:09
9
odpowiedz
Paczis
31
Pretorianin

W wersji eng postacie mają twardszy głos, ale polska wersja też jest całkiem fajna.

27.01.2009 17:11
😊
10
odpowiedz
raafu
39
Pretorianin

obie wersje językowe są na jednej płytce? i czy wszystkie europejskie wersje mają taki bajer czy tylko polska? :]

27.01.2009 17:11
11
odpowiedz
RTSfan
14
Legionista

Nie wyszło źle, ale i tak głosy w angielskiej wersji bardziej pasują do napakowanych kozaków z 5 giwerami na plecach i z cygarem w gębie:D....chyba to już gdzieś widziałem:/......a no tak....Markus Fenix z ekipą:D......ale nie narzekam gra wygląda ślicznie.....gracze ps3 powinni być dumni.
P.S. Nie chce więcej słyszeć głosu tej pani co podkłada głos w tej grze....słyszałem ją już w paru innych produkcjach i zawsze schrzani robotę:/....gra sztucznie i....ma wkurzający głos!

27.01.2009 17:14
👍
12
odpowiedz
Pakq
31
Chorąży

Nie no bez przesady większość głosów wypada wręcz rewelacyjnie chociaż czasem słychać źle dobraną tonacje. Ocena wg mnie za polonizacje 8/10

27.01.2009 17:16
13
odpowiedz
SILENTALTAIR
69
Akallabeth

głosy w polskiej wersji są " słabsze" troche nie pasuja do klimatu

27.01.2009 17:18
14
odpowiedz
Tandem
16
Legionista

Popieram uwagi poprzedników co do głosów. Ale poza ty wszystko w porządku a nawet lepiej, widać że autorzy tekstów podeszli to tego z powagą ale nie zapomnieli o dobrym humorze (finezji srezji)
PS: Ciesze się niezmiernie z coraz to lepszych polonizacji takich hitów a takrze tego że polonizacje nie są ograniczone tylko do PC ale też wychodzą na konsole

27.01.2009 17:18
15
odpowiedz
Chrees_Rosse
24
Pretorianin

raafu - pomysl 5 razy zanim cos napiszesz...

w grze wydanej na nasz europejski rynek jest 13 języków do wyboru...

27.01.2009 17:20
16
odpowiedz
Diath
20
Chorąży

Wole oryginalną angielską wersje i polskie napisy.

27.01.2009 17:22
👍
17
odpowiedz
zanonimizowany553775
3
Junior

a mnie się podoba ... najważniejsze żeby było po polsku

27.01.2009 17:22
18
odpowiedz
Strick1987
1
Junior

Głosy jak zwykle żle dobrane, jedyny który mi pasuje to ten Natko. Głos Rico mnie załamał. Gościu od bajek nie nadaje się do dubbingowania napakowanego murzyna. No, ludzie...
Chwała Bogu, że ludzie od polskiej wersji użyli syntezatorów. Helghaści brzmią świetnie, niemal jak w angielskiej wersji. Według mnie gra jest "dyszkę", a polonizacja maks. 7/10.

27.01.2009 17:23
19
odpowiedz
kamilus1987
1
Junior

Faktycznie polskie wersje są zawsze cichsze przez co wiele osób wybiera grę z napisami bo nie zawsze jest możliwość pograć głośno.

27.01.2009 17:24
20
odpowiedz
SPEEDD10
17
Legionista

TheDark115 --> Zgadzam się z tobą, w angelskiej wersji są różne efekty, w których słychać że dana osoba jest np. w pomieszczeniu, w polskim dubbingu jest z tym kiepsko, ale faktycznie wychodzi im to coraz lepiej. Ogólnie jestem przeciw zastępowaniu orginalnej ścieżki dźwiękowej, nigdy nie dopasują dialogów do ruchów ust z orginału.

A skoro to gra dla dorosłych to po co tu dubing? Dobre polskie napisy są dużo lepszym rozwiązaniem. Podkładajecie sobie głosy do Sims'ów! Tyle odemnie.

27.01.2009 17:24
21
odpowiedz
PSXFAN
67
Last Samurai

Na przyszłość widziałbym chętnie polonizacje GOD OF WAR 3 może sony polska znowu się spisze
(Ale razem z angielską oczywiście,nigdy zamiast)POPIERAM POLONIZACJE HITÓW BRAWO

27.01.2009 17:24
22
odpowiedz
zanonimizowany594819
0
Konsul

tylko i wyalcznie en voiceacting ! polski jest do bani . woallbym napisy pl tak jak w gow 2

27.01.2009 17:25
23
odpowiedz
BuncoleX
54
Konsul

Niezle. Nie bylo za duzo tej sztucznosci, ktora przesladuje polskie wersje. Tylko od kiedy slowo Fucked up, znaczy rozpasc? Takie mocne 6/10.

27.01.2009 17:25
😜
24
odpowiedz
paprys
38
Pretorianin

no chyba oczywistym jest fakt ze ENGLISH VERSION jest lepsza? :P prawie zawsze tak jest :)

27.01.2009 17:26
25
odpowiedz
zanonimizowany76464
72
Senator

Jak dla mnie jest całkiem ok. Głos helgast'ów, zwłaszcza tego drugiego był jak dla mnie całkiem nieźle zrobiony, a z resztą jest już różnie, czasami lepiej, a czasami wręcz wypada to dość śmiesznie.

Także będę grał z ustawioną wersją oryginalną, ale naszą na pewno też sprawdzę :).

Wielki plus za to, że jest możliwość wyboru, tylko szkoda, że nie ma kombinacji angielskiej wersji, z polskimi napisami.

27.01.2009 17:28
26
odpowiedz
misiek18186
13
Legionista

A na moje to lepiej pozostać przy wersji ENG :P Z polska jeszcze w każdej grze cienko... Tylko co może być to spolszczenie dialogów albo menu głównego gry. Nie wyobrażam sobie GTA IV PL haha to by był normalnie cios poniżej pasa :D Pozdro :)

27.01.2009 17:28
27
odpowiedz
Playboy95
65
Ora Pro Nobis Lucifer

Fajne

27.01.2009 17:32
😊
28
odpowiedz
zanonimizowany587610
8
Generał

Polska wersja całkiem niezła. Mogę nawet pokusić się o stwierdzenie, że momentami jest lepsza od oryginalnej. Ale tylko momentami. Poza tym angielska wersja bardziej pasuje.

27.01.2009 17:34
29
odpowiedz
zanonimizowany411638
44
Centurion

Wersja polska wypada dość dobrze, na tle ostatnich polonizacji, ale angielska jest fantastyczna ! Po prostu czuć tych jankesów przyszłości :D

27.01.2009 17:37
👎
30
odpowiedz
zanonimizowany536653
21
Konsul

Diath----->Popieram cie w 101%.To już nie pierwsza taka polonizacja.Głosy bochaterów z polskiej wersji są takie jak w pierwszych grach-nieciekawie dobrane i naodwal.Jak słucham tak tego pl dubbingu to mi się nieowijając w bawełne rzygać chce...Całe szczęście że można wybrać język w main menu.Lepsze byłyby zwykłe polskie napisy dla tych co np angielskiego się nie chca uczyć.No ale teraz panuje moda żeby graczy rozpieszczać.W przypadku polonizacji Killzone 2 można to zjawisko nazwać słowami Dobijająca dobroć.

27.01.2009 17:40
31
odpowiedz
Cayack
57
Gospodarz Przystani

Do dwóch rzeczy się przyczepię. Po pierwsze, niech ta kobieta już nie podkłada głosu, nigdzie... Po drugie i ważniejsze, wydaje mi się ta lokalizacja zbyt ugrzeczniona [23]. Poza tym nie jest źle.

27.01.2009 17:40
32
odpowiedz
Joda x
8
Centurion

Jak na moje OK ;), ale nie wiem, czy mi się wydaje, czy nie: Czyt do każdej polskiej wersji gry głosu udzielają te same osoby? Niech wezmą kogoś nowego, kogoś w ogóle nie znanego, którego głos będzie z pewnością lepiej pasował ...:/

27.01.2009 17:46
33
odpowiedz
Seaborg93
17
Legionista

muzyka na końcu jak w Fable 2 , kolesie mają pancerze jak w gow 2 :) to tylko moje spostrzeżenia ale po oglądnięciu mam mieszane uczucia co do dubbingu , jednak lepszy eng , pozdrawiam wszystkich użytkowników gola :)

27.01.2009 17:48
34
odpowiedz
Play_games
24
Pretorianin

mi się podoba , moim zdanie scep powinien zrobić pełna polska wersje heavy rain nie którym się to przyda;)

27.01.2009 17:53
35
odpowiedz
MarcusFenix
56
Generał

i znowu pl wersja do dupy ale na pewno lepsza od nowego Bonda
wydaje mi się czy pl polonizacja jest jak by grzeczna w porównaniu do USA przecież gra jest od +18
pewni mi sie tylko tak wydaję
jest GOOD

27.01.2009 17:55
36
odpowiedz
XAlucard0
19
Legionista

W sumie nie jest źle, ale jak zwykle dobór głosów nie powala. Prócz głosu faceta, którego słyszymy przez radio, i tego z końcówki, który pyta " czy się już przedarli" to aktorom brakuje zacięcia, nie czuć klimatu. A szkoda, bo tłumaczenie z ang. mi się w miare podoba :P

27.01.2009 17:56
😊
37
odpowiedz
Serek55
75
Sercio Polski

Jak w większości angielska lepsza ale polska też nie jest zła.

27.01.2009 18:00
😃
38
odpowiedz
Cozi11
3
Legionista

Angielska wersja jak zwykle lepsza ale Polacy postarali się i nie odstają już tak bardzo jak kiedyś

27.01.2009 18:01
39
odpowiedz
Strick1987
1
Junior

APELUJĘ do Sony Computer Entertainment Polska. Drogi SCEPie, błagam, dajcie możliwość włączenia angielskiego voiceactingu z polskimi napisami, jeśli nie w wersji sklepowej, to chociaż wraz z pierwszą aktualizacja do ściagnięcia z internetu. Bardzo proszę.

27.01.2009 18:17
😊
40
odpowiedz
zanonimizowany578852
3
Junior

Mnie jedynie spodobało się w momencie kiedy przez radio nadaje gościu do nas oraz na wagonie... a tak poza tym to nie wiem czy mi się wydaje ale w polskiej wersji niekiedy nie ruszają się usta naszych kolegów z zespołu...aha a halghasci tez nieźle!!

27.01.2009 18:18
41
odpowiedz
zanonimizowany591491
4
Pretorianin

wg mnie głosy niektórych (bodajże dwóch z tego filmu) postaci są nieco za mało "twardzielskie"
no i ta kobieta chyba przewija się w każdej spolonizowanej produkcji co troszkę irytuje :/
ale ogólnie mimo drobnych wad polska wersja tej gry jest jedną z lepszych, które słyszałem

27.01.2009 18:27
42
odpowiedz
Arachnid
12
Legionista

Jedno pytanie dlaczego tracicie czas i kasę na polską wersję? Wole dać 2x więcej kasy za Angielską wersję niż grać na polskiej. Wstyd!

27.01.2009 18:28
👎
43
odpowiedz
MICHAEL schumacher
19
Centurion

moim zdaniem niektore polskie glosy sa poprostu straszne ogolnie gdybym mial oceniac glosy dalbym 5/10

27.01.2009 18:31
44
odpowiedz
_Szakal_
104
Żółta Żyrafa

Za malo ku..wa! Ku..wa! :)

Ogolnie to jak ktos wyzej wspomnial. Glosy twardzieli sa za malo ... twardzielskie.
Brzmia jak glos niejakiego Rysia z Klanu, a nie jak superzolnierza zabijajacego przeciwnikow samym pierdnieciem.

27.01.2009 18:33
45
odpowiedz
hunteriarz
30
Centurion

Szkoda, ze nie mozna sobie wybrac ang wersji z polskimi napisami. Za delikatna jest gra po polsku :( To strzelanina i to krwawa wiec powinno byc w niej wiecej przeklenstw, agresji i okrzykow wdg mnie :)

27.01.2009 18:34
👍
46
odpowiedz
1Kyro1
15
Chorąży

W polskiej wersji za mało emocji prawie zawsze angielska wersja jest czytana ze znacznie większym zapałem że tam powiem :P

27.01.2009 18:34
47
odpowiedz
zanonimizowany507985
66
Legend

Nie jest źle, jednak dobór niektórych głosów nie jest dobry. Twardziele są... eee za mało męscy ;). Ta kobieta co tam idzie przez pustynię (czy jakoś tak) nie mówi z jakimś wielkim zaangażowaniem. Dla mnie najlepsze rozwiązanie to kinowa polonizacja. Głosy pozostawione w oryginalnej wersji angielskiej a spolszczony tylko tekst.

27.01.2009 18:36
48
odpowiedz
zanonimizowany611763
0
Pretorianin

Najgorszy jak dla mnie jest głos tej babki, jest gra wogóle gra której nie dubbingowała? Zawsze gdy ją słyszę, narzucają mi się słowa:tandeta,kicz, sztuczność itp. Cała polonizacja zasługuje na jakieś 7/10.

27.01.2009 18:39
👎
49
odpowiedz
cool2s
12
Legionista

Jednym słowem! Tragedia. Głosy za grzeczne. Klimat ciężki, a głosy jak z kolorowej bajki dla dzieci od lat 2. Tutaj powinny być głosy jak z "psów". Polskie głosy nie oddają klimatu at all!! Jak dla mnie to tylko napisy!!

27.01.2009 18:45
50
odpowiedz
MarcusFenix
56
Generał

Michael_999>>>rozwaliłeś mnie tym:Twardziele są... eee za mało męscy:D
czemu w pl językowej jest mniej przekleństw niż w angielskiej ??????????????????????
ze Polacy to kulturalny naród ?? xD

27.01.2009 18:52
51
odpowiedz
MarcusFenix
56
Generał

jakie Polskie studio robi najgorsze polonizacje waszym zdaniem ???

27.01.2009 18:58
52
odpowiedz
ryba102
26
Chorąży

Angielska wersja jest świetna ale Polska tez nie jest najgorsza moze głosy postaci sa zbyt grzeczne ale jak dla mnie dobra polonizacja

27.01.2009 18:58
👎
53
odpowiedz
hellhunter
29
Chorąży

co to sa jakies jaja ?? przeciez to spolszcenie to tragedia bez majtek XD w zyciu bym nie kupil polskiej wersji wiedzac jaka jest angielska

27.01.2009 19:04
54
odpowiedz
Wyrok
36
Pretorianin

Głosy bez charakteru. Prosze was! Ci goście przeszli niejedno piekło i wdepneli w następne gówno a mówią jakby byli na pikniku tymi swoimi głosikami i starają się zabrzmieć groznie co daje jeszcze gorszy rezultat. Brrrr... 2/10! Może i była to ciężka praca ale niewarta świeczki panowie odpowiedzialni za polskie głosy, niemam zamiaru obrażać ale motywować.

27.01.2009 19:21
😍
55
odpowiedz
brakksywki
56
Pretorianin

Ile można słuchać tych samych głosów we wszystkich dubbingach w grach...

27.01.2009 19:28
😜
56
odpowiedz
zanonimizowany614330
0
Generał

Fajne, szkoda tylko, że nie mam PS3.

27.01.2009 19:32
57
odpowiedz
Trafimow
28
Chorąży

kiepski dubbing bo tacy twardziele powinni mieć twarde głosy jak w wersji ang a nie takie miękkie głosiki

27.01.2009 19:36
😉
58
odpowiedz
KaozMarine
3
Junior

Nie jest tak źle, ale jak zwykle wersja polska jakby ugrzeczniona, a głosy postaci wyprane trochę z uczuć. I może w końcu zaczną zatrudniać innych aktorów do podkładania głosów w grach, bo w prawie każdej polonizacji słyszę tych samych ludzi. Dobrze, że będziemy mogli sobie wybrać wersję językową, bo to na pewno się nam przyda.

27.01.2009 19:48
59
odpowiedz
Arachnid
12
Legionista

Jest tak jak mówią koledzy: za mało przekleństw i emocji. Ludzie przecież tam się zabijają, walczą o życie, angielska wersja jest OK ale polska? Aktorzy mówią tak jakby mieli za przeproszeniem wyjeb***.

27.01.2009 19:52
👍
60
odpowiedz
Smakosh
40
Centurion

Generalnie jest dobrze, ale komentarze w akcji mogłybyć gdzie nigdzie mniej literackie, a bardziej agresywne... Sądzę, że żołnierze to raczej prości ludzie :P
Z drugiej jednak strony miłoby było gdyby istniała opcja włączenia polskich napisów, a słuchania oryginalnych tekstów... Mam nadzieję, że z upływem czasu i rozwijaniem się coraz to lepszych polonizacji(jak tu) ten pomysł wejdzie na rynek...
Podsumowywując gra jest 18+, więc śmiało teksty mogłyby być bardziej zbliżone prostym odbiorcom, ale moim wymaganiom sprostało!

27.01.2009 20:01
😒
61
odpowiedz
Mag98
22
Chorąży

Według mnie to lepiej dobrane głosy do postaci są w werski angielskiej i lepsze teksty.

27.01.2009 20:02
😊
62
odpowiedz
S_p_e_e_d
23
Centurion

Polska wersja językowa jest niezła !!!!!!

27.01.2009 20:03
63
odpowiedz
^_CHazY•_•chAZz._^
33
Generał

ogolem spoko tylko z tym tlumaczeniem...
niby gra od osiemnastu, a przykladowe shit tlumacza jako szambo.No bez przesady, nie jestesmy dziecmi, a tak wlasnie przedstawiane sa tlumaczenia.
Taki klimat wojenny gry a glosy jak w bajce dla malych dzieci...no i glosy tez niektore kijowe, chociaz nie narzekam

27.01.2009 20:14
64
odpowiedz
SrgKubus
15
Legionista

Rzeczywiście teksty i głosy mogli zrobić takei bardziej "wojskowe". xD "Srezji a nie finezji" całkiem nieźle brzmi xD Jednak samo tłumaczenie jest ok i całkiem nieźle wypada na tle innych gier.

27.01.2009 20:20
😈
65
odpowiedz
qwerty350
27
Centurion

Według mnie ta PL wersja na 3.5/5. Głosy takie... Jakby za lekkie, za mało twarde. I troche słabe teksty.

27.01.2009 20:22
😜
66
odpowiedz
Barcekfanek
39
Konsul

nie ma wątpliwości, że amerykanie lepiej grają

27.01.2009 20:25
67
odpowiedz
WWojtaSS
39
Centurion

Głosy powinny mieć więcej emocji. Polska wersja nie jest zła ale do angielskiej dużo jej brakuje. Głosy powinny być bardziej "brutalne". Przypominam że oni znajdują się na W O J N I E a nie na jakimś spotkaniu towarzyskim. No ale dobrze że jest chociaż taka polska wersja , gorzej jakby jej nie było to był by tak zwany: "SHIT"!!!!!XD

27.01.2009 20:28
68
odpowiedz
zanonimizowany240252
30
Centurion

Chyba jednak ja będę grał w wersję angielską :) Lepiej brzmi :P Co do wersji polskiej to jest nieźle ale te "ugrzecznienia" i głos ładnej pani na pustyni w ogóle mi nie pasuje. Niektóre kwestie są też jakieś takie bez polotu :P Z reguły nie gram w wersje polskie. Dla mnie w fps-ach (jaki i w grach akcji wszelkiego typu) powinno być tylko i wyłącznie spolszczenie kinowe. Pełne spolszczenie = RPG. Koniec. Kropka. ;)

27.01.2009 20:29
69
odpowiedz
turnier
8
Legionista

Szkoda tylko, że nigty tej gry nie zobaczymy na PC :(((((((((((((((((((((((((((

27.01.2009 20:40
😊
70
odpowiedz
Cremek
49
Generał

Ja powiem to co zwykle przy polonizacjach i dubbingach filmow - dobra robota pod wzgledem technicznym i trzeba docenic prace jaka wlozyli w to ludzie. Nie zmieni to jednak faktu, ze zawsze wole grac/ogladac angielska wersje poniewaz polski jezyk i specyficzne "brzmienie" Slowian nie pasuja do takich klimatow - roznica dla mnie jest ogromna na korzysc wersji ENG - surowe, twarde glosy przebijaja ugrzecznione, czasem wrecz "spedalowane" glosiki polskich lektorow, ktore nijak nie pasuja do styranego walka zolnierza z giwera w lapie :-).

27.01.2009 20:42
71
odpowiedz
Flypho
54
Konsul

Niby żołnierze a mają głosy jak dziewczynki :D.
Twardziele powinni mieć głosy twardzieli, a głos tego 'napakowanego' komandosa to po prostu, jednym słowem porażka ;/. Nie wiem jak można było aż tak źle zagrać ; o. Tego nawet nie sposób porównywać do angielskiej wersji...
Albo ta kobieta - 0 emocji, po prostu królowa śniegu... jak jakiś robot.
Możnaby się jeszcze uczepić gościa, który mówi 'przezorny zawsze ubezpieczony'... Ten głos mi tam w ogóle nie pasuje. Za mało 'żołnierski'.

Nie mam nic do zarzucenia aktorowi, który wypowiada kwestię 'Muszę wrócić do domu na czas...'.
Nawet głos pasuje :).

27.01.2009 20:58
72
odpowiedz
Szydlak_
11
Legionista

Troche głupie jest to ,że język jest łagodzony (?) ot naprzykład "be fucked" z pewnoscia nie oznacza "rozpaść" .Nie myslcie sobie że jestem jakims tam zwolennikiem przeklenstw, po prostu ci kolesie mają być "twardzielami", a wątpie zeby taki "twardziel" powiedzial "rozpaść" zamiast "roz*******ć" albo "roz****ć" :| (Wkoncu to gra 18+....) ,a i klimacik sie lepiej wtedy czuje....

Jak zwykle.... Angielska wersja górą....

27.01.2009 21:10
73
odpowiedz
Twardy12
32
The Island Awaits You

O wiele lepiej brzmia glosy angielskich lektorów. Polscy wydaja mi sie "sztuczni".

Jak zakupie to wybieram wersje angielska

27.01.2009 21:13
😉
74
odpowiedz
mrowa4224
66
Pretorianin

całkiem nieżle ale troche za bardzo złagodzili no i głosy powinny być męskie

27.01.2009 21:17
75
odpowiedz
sszaki
57
Senator

niezłe tłumaczenie ale i tak wybiorę wersje ang :) jednak polska jest pozbawiona trochę klimatu do tego zastępowanie przekleństw słabymi frazami.... przecież mamy bardzo dużo ciekawych wyrazów :) poza tym to nie jest gra dla małolatów więc nie wiem czego się autorzy boją... i robią to w większości gier.

27.01.2009 21:17
😐
76
odpowiedz
paweldomar
6
Centurion

Ugrzeczniona wersja - ogółem nie jest źle. Ale ta kobieta faktycznie, z innej bajki, zgadzam się z przedmówcami- niech już nie podkłada nigdzie głosu.

Ale to przecież gra od 18, więc kilka "fuck'ów " i "shit'ów" w polskiej wersji powinno być ostrzejszych, a nie "rozpaść się" czy "szambo"... No bez przesady, wiadomo, że gra się dostanie w ręce niepełnoletnich, ale mimo wszystko odbiera to klimat tej grze...

27.01.2009 21:19
👍
77
odpowiedz
MasterDD
69
:-D

Generalnie jest dobrze, ale glosy miejscami niedopasowane a miejscami stanowczo za ciche.
W oryginale 90% glosow jest slyszalnych i na odpowiednim poziomie glosnosci,
w polskiej wersji natomiast zaledwie 60%.

Ale nie ma co ukrywac - jest to kawal dobrej roboty.

p.s. - Zastanawiam sie czy kiedykolwiek jakas polonizacja dorowna tej z ... Dungeon Keeper

p.s.s. - It's good to be bad ]:->

27.01.2009 21:21
78
odpowiedz
Bubasny
11
Legionista

Nie jest tak źle, zważywszy na małe doświadczenie w podkładaniu głosów do gier, stwierdzić mogę że ujdzie, szkoda że nie ma typowych polskich przerywników jak te na "K" czy sami wiecie ;)

27.01.2009 21:22
👎
79
odpowiedz
i_wojt
5
Legionista

Chyba w większości spolonizowanych gier, głosu użyczają ci sami aktorzy. To nudzi i dlatego większość ludzi woli oryginalne głosy, bo mają tam więcej niż 10 lektorów na kraj, więc jest większe urozmaicenie. Nie dość, że serwują nam cały czas tych samych lektorów, to nie są oni jeszcze dobrzy :/

27.01.2009 21:23
😉
80
odpowiedz
zanonimizowany552283
26
Pretorianin

niezła jest ta polska wersja, choc zawsze mogła by być lepsza... ale dla mnie jak narazie najlepiej polonizacja gry wypadła w wiedzminie...a jezeli chodzi o polskie wersje to mnie najbardziej denerwuje ze wiekszosc gier na konsole jest po ang, twórcy mogliby sie postarać chociaż o napisy...

27.01.2009 21:26
81
odpowiedz
vAHeR
53
Centurion

Tłumaczenie moim zdaniem udane, i po za głosem Rico w wersji polskiej i ugrzecznieniem "Finezji Srezji", to do reszty nie mam żadnych zastrzeżeń nawet do tego głosu kobiecego, który jest może z innej bajki, ale nie jest tak bardzo uciążliwy :P

27.01.2009 21:32
82
odpowiedz
Zito Bandito
18
Legionista

Jak dla mnie to elegancko mi to wyszło. Tylko głos tej kobiety - ile razy już słyszany, ile razy przeklinany...

27.01.2009 21:58
👍
83
odpowiedz
Mardok12
42
Pretorianin

Widać Polakom już coraz lepiej idzie dubbingowanie gier ;) Jest dobrze, ale jeszcze nie bardzo dobrze. W wersji angielskiej głosy mężczyzn są jakby mocniejsze.

27.01.2009 22:03
84
odpowiedz
Quenthel
24
Konsul

Brak emocji, zbyt "mientkie" głosy twardzieli no i ta kobieta...
4/10 choć i tak to jeden z lepszych dubbingów.

27.01.2009 22:14
85
odpowiedz
Zło NG
29
Centurion

Może aktorom dubbingującym przed nagraniem zafundować ostre picie przez całą noc?Ja mam zawsze po takich imprezach głos z "papierem ściernym" :)

27.01.2009 22:20
👎
86
odpowiedz
master1987krk
28
Centurion

Może się powtarzam ale widocznie trzeba. Domagam się pokazania dłuższych fragmentów gry w wersji angielskiej i polskiej po 3 sekundy to beznadziejny misz masz. Panowie z GOL-a postarajcie się bardziej. Co do wersji Polskiej, słabo dobrane głosy bohaterów. Takie głosiki są dobre do Simsów a nie do tak poważnego programu.

27.01.2009 22:26
😊
87
odpowiedz
-Sk8ter-
98
Generał

Średnio ale nie tak strasznie jak w innych przypadkach... jak będę grał to na polskie wersji i dopiero potem powiem dokładniej co o tym myślę. Ale teksty Polskie nie są takie złe jak choćby "finezji srezji" hehe :D

27.01.2009 22:36
88
odpowiedz
sajes
87
Jagiellonia Bialystok

Ale czy podczas gry naprawdę zwracacie uwagę, czy czarnuch mówi zbyt grzecznie, albo zdanie wypowiedzane jest bez uczuć ? Gdyby nie dostep do angielskiej wersji nie widzielibyście tego i chwalilibyście polską wersję ... Cieszcie się tym co jest, a nie próbujecie na siłe wymyślać przeszkody.

27.01.2009 22:44
89
odpowiedz
Ronixpl
3
Junior

Akurat tekst "finezji srezji" jest dosyć cieńki. Jak dla mnie audio do takiej gry powinno być bardziej wulgarne i ostre. No ale to tylko moje zdanie, ogólnie ok.

27.01.2009 22:44
90
odpowiedz
zanonimizowany600731
1
Junior

Polakom brakuje czarnoskórych aktorów:) Po prostu:)

27.01.2009 22:47
91
odpowiedz
Chadeer
4
Junior

Wg mnie angielska wersja jest lepsza. Po pierwsze głosy bardziej odpowiadają postaciom, w polskiej wersji są trochę jakby dziecinne, nie pasują to takich twardzieli. Uważam też, że polska wersja jest zbyt delikatna. Skoro jest to gra dla osób "dorosłych" to dialogi powinny być przetłumaczone trochę ostrzej. Konkretnie nie spodobał mi się tekst typu "finezji srezji", wątpię żeby tak mówili prawdziwi wojskowi. Ogólnie to w polskiej wersji czegoś mi brakuje.

27.01.2009 23:58
92
odpowiedz
mirra893
75
hikikomori

Najlepsze dubbingi były w starych przygodówkach 2D. Ktoś pamięta Sthura w Larrym 7? To był majstersztyk. Tłumaczom też wyraźnie brakuje inwencji przy tłumaczeniu dowcipów... Niby nie wszystko przetłumaczone dosłownie, ale to jeszcze nie to o co mi chodzi...

28.01.2009 00:27
👍
93
odpowiedz
Ziom4L
8
Legionista

Dla mnie najlepszy dubbing w grach :D

28.01.2009 00:34
😊
94
odpowiedz
Steryd147
38
Centurion

Najlepszy dubbing jaki słyszałem to był w Rainbow Six Vegas 1 i 2 :)

28.01.2009 00:39
👍
95
odpowiedz
Jaro7788
77
Konsul

Bardzo udany dubbing (z wyłączeniem pani n-ty raz odfajkowującej tą samą robotę), chociaż czy zagram, jeszcze nie zdecydowałem. A swoją drogą fajnie, że jesteśmy jedynym (poza rosyjskim) językiem słowiańskim z własną wersją językową (nie ma żadnego słowackiego!).

28.01.2009 01:06
😁
96
odpowiedz
Gamemaster47
18
Centurion

angielska o niebo lepsza, polscy aktorzy są dość średnio dopasowani... btw. w niektórych momentach zdarzało się "wtopienie" w sprzymierzeńca :D np. przy scenie z rozwalaniem tego panelu. nie bierzcie tego za początek kolejnej wojny fanboyow po prostu rzuciło mi się w oczy :)

28.01.2009 03:17
97
odpowiedz
Robak07
58
Wujek Dobry Wariat

Polska finezyjnie pocisnęła Norwegię, ale Polska wersja niestety słabiutka :P

28.01.2009 08:03
👍
98
odpowiedz
overlord 250
17
Chorąży

Polska TROCHĘ lepsza ogólnie dobrze

28.01.2009 08:09
99
odpowiedz
wesoly mar
3
Junior

brakuje tego angielskiego klimatu i za malo przeklenstw ktora mowiac krotko potrzebne sa w takich produkcjach
w angielskiej milo sie slucha a polska ma jeszcze troche do rzyczenia ale niektore glosy sa nawe fajne ;D
pozdrawiam

28.01.2009 08:28
100
odpowiedz
Flypho
54
Konsul

Jak teraz przesłuchałem głos kobiety w oryginale i po polsku to zapłakałem.
Jak można było z takiego miłego, kobiecego głosu zrobić coś takiego? To woła o pomstę do nieba!

28.01.2009 08:31
101
odpowiedz
Tweety32
92
Konsul

Faktycznie aktorzy z kreskówek są trochę osłuchani i naprawdę wypadają nieprzekonująco w rolach twardzieli...
Poza tym w angielskiej wersji słychać, że ci goście to twardziele z niekoniecznie wysokim IQ, a w polskiej te głosy po prostu nie pasują do postaci - są zbyt łagodne, nie takie "bysiorowate", czuć, że nie są wypowiadane przez ludzi z ABS-em albo czubków.
Dodatkowo głosy mają lepszą dykcję, co w sumie niby jest plusem, ale w praktyce dla mnie minusem, bo chyba nikt w trakcie zaciętej akcji nie myśli o poprawnym wypowiadaniu słów z każdym ą i ę na końcu. Żołnierze tak nie mówią i już:) a na pewno nie z taką dykcją.
Ja wolę żeby głosy były realne, a nie lektorskie, gdzie aż słychać, jakby ten aktor stał tuż przy mikrofonie i mówił nam do ucha - a w angielskiej ja słyszę, że on stoi tam na ekranie, przede mną, i że to postać mówi, a nie aktory przy moim uchu:)

28.01.2009 08:42
102
odpowiedz
zanonimizowany587639
11
Centurion

Finezji srezji ;D

rotfl 0.0 ta babka faktycznie z CN lub z Jetixu uciekła :D

28.01.2009 09:14
103
odpowiedz
hansatan
68
Generał

Głosy polskie są jakieś oderwane od kontekstu, jakby odtwarzane z dyktafonu nie patrząc na akcję, takie mam wrażenie. Do tego już same głosy osób podkładających kompletnie nie pasują. Wiem, że w Polsce trudno zatrudnić kogoś z konkretnym głosem do tego typu gier, ale da się...

Dodatkowo trzeba podnieść argument, że głosy kojarzą się z kreskówkami (może i miło, ale kompletnie nie pasują)...

Innymi słowo - lokalizacji brakło finezji, a może i profesjonalizmu?

28.01.2009 09:24
104
odpowiedz
darek79r19
70
Pretorianin

Głos tej laski jest osłuchany do bólu, ale głosy przez radio to dopiero porażka. Czy w tym kraju nie zatrudnia się ludzi z głosem zakapiora ? Sami kastraci....

28.01.2009 09:29
😉
105
odpowiedz
ojciec1916
8
Legionista

Moje ocena to ok 7/10 jeżeli chodzi o spolszczenie. W Polsce i innych krajach słowiańskich spolszczenia nie będą dobre ponieważ głos podstawia Biały zamiast murzyn. W Killzone 2 Murzyn mówi z iście murzyńskim akcentem i głos akcentowany i mówiony po polsku raczej nie pasuje do tego. Ale ogółem myślę że jest nie najgorzej.

28.01.2009 09:39
106
odpowiedz
Iskandiar
21
Dragonforce

czy mi się zdaje czy tam na początku kamera przeniknęła przez model postaci??
aż tak bronicie i wywyższacie tę grę że nawet filmiku nie można pobrać

28.01.2009 09:42
😱
107
odpowiedz
zanonimizowany97787
89
Generał

"aż tak bronicie i wywyższacie tę grę że nawet filmiku nie można pobrać"
:o

28.01.2009 09:57
108
odpowiedz
Wielki Gracz od 2000 roku
118
El Kwako

jeśli mam być szczery to wersja polska jeśli chodzi o same rozmowy to wyszła cudnie.czego nie można powiedzieć o niektórych głosach.jedne dziecinne inne poważne.za to w angielskiej wszystkie głosy twarde jak stal.i oto chodzi.ale ogólnie reszta bardzo dobrze

28.01.2009 10:32
😍
109
odpowiedz
C-WaLk!!!
4
Legionista

no cóż zachwycony nie jestem jeśli już dawać te okropne polskie głosy to się by mogli mocniej postarać w angielskiej wersji jest większy "pazur" i głosy są takie mocne i "żywe" i raczej pasujące do postaci a w wersji PL są ciche i jakieś takie słabe wogle jeśli miałbym to oceniać to gdzieś tak 5/10

28.01.2009 11:26
😡
110
odpowiedz
proprzemopl
2
Junior

Ok, Dubbing nie zły ale Angielska wersja o 200% lepsza!(biały podkładający głos pod ciemno skórnego ;/ przecież barwa głosu Polaka jest jednoznacznie gorsza). Takie gry nie są przeznaczone dla dzieci wiec w jakim celu Polscy dystrybutorzy zabierają się za spolszczenie tego typu gier. Wszystkie gry mające na pudełku z gra oznaczenie "18+" powinny mieć wyłącznie spolszczenie tekstowe bez jakichś słabych dubbingów co bardzo często się zdarza przykładem może być Turok.

28.01.2009 11:36
111
odpowiedz
b4r4n
120
Brak

Polska wersja to dno, dna gorzej już tylko FC1 wypadł. Po jaką cholerę w ogóle robią pełne tłumaczenia. Każdy kto może grać w tą grę potrafi czytać (18lat), a jak nie potrafi to lepiej niech odłoży pada i zacznie się uczyć. Inna spraw to taka, że teksty ambitne nie są rozgarnięty gimnazjalista zrozumie taki angielski.

28.01.2009 11:55
112
odpowiedz
>gwinblade<
56
Pretorianin

ogólnie jestem bardzo zadowolony z tego że coraz więcej produkcji jest w pełni spolszczanych
(dziękuję i doceniam pracę wielu osób odpowiedzialnych za to) jest jednak parę wpadek tak jak już pisali inni głosy nie pasują do wielkich, przypakowanych żołnierzy oraz mam wrażenie że polska wersja jest ugrzeczniana a jak do takiej gry to trochę nie pasuje

28.01.2009 12:09
😊
113
odpowiedz
Juvenille
65
Senator

Dubbing spieprzyli , ale nie chodzi tu o wczucie czy inne takie tylko(bo to nie było już takie złe , jak dajmy na to w nowym 007)
głosy , są strasznie nie dobrane i nie klimatyczne, Ten głos Helgastów pod sam koniec to masakra nie wiedziałem czy się śmiać czy płakać
(choć przyznam że bardziej mnie brało na płacz)
Ale jeśli jest do wyboru wersje językowa to nie narzekam , każdy będzie mógł sobie wybrać
co dla niego najlepsze :)

28.01.2009 12:12
114
odpowiedz
zanonimizowany586181
0
Konsul

wersja angielska o wiele lepsza a ja teraz żałuje że kupiłem 360 ......

28.01.2009 12:33
115
odpowiedz
Kostek-23
2
Junior

Przestańcie dubbingować gry

28.01.2009 12:34
😁
116
odpowiedz
kloszard nadobny
52
Konsul

I kolejna "nie mogę ruszać nogami" polska wersja językowa. Przecież tego sie słuchać nie da! Głosy są identyczne jak w Quake 4. Czy nawet w przypadku długo oczekiwanych gier nie można zatrudnić aktorów z pierwszej ligi?

28.01.2009 12:55
😜
117
odpowiedz
Zwierz9
1
Junior

Według mnie to Ci aktorzy to powinni podkladac glosy w bajkach dla dzieci<nie mówie o dobrych anime> Ten dubbing jest taki nie dopasowany tacy twardziele w grze a glosy prawie jak panienki.
A i jeszcze jedno te glosy juz slyszalem w innych grach, moze mi sie zdaje ale co polski dubbing to te same glosy. Nie można zrobic jakiegos casting'u na poddawanie glosu wydaje mi sie ze lepiej by byly dopasowane glosy :)

28.01.2009 13:13
118
odpowiedz
Zingus123
22
Antyterrorysta

Skoro to czytacie panowie to powiem tak

jeżeli chcecie na prawdę dubbingować gry

1.dobierzcie dobre głosy
2. dobierzcie dobrych aktorów
3.nawet nie koniecznie aktorów
4.po prostu ludzi których głos jest odpowiedni

28.01.2009 13:15
119
odpowiedz
Oran00
26
Jestem fajny

Dobre jest to, że można sobie wybrać jakiej wersjii językowej chcemy słuchać. Powinno być tak w każdej grze.

28.01.2009 13:16
120
odpowiedz
Zingus123
22
Antyterrorysta

najlepiej by było jak by zatrudnili jakiś panów z oddziału antyterrorystycznego :)
tam dopiero mają głosy

i mieli by już przynajmniej wprawę

28.01.2009 13:43
121
odpowiedz
zanonimizowany604106
3
Junior

Angielska wersja lepsza....duzo lepsze głosy jak u prawdziwyxch komadosów a nie jak u lalusia.

28.01.2009 13:43
122
odpowiedz
Duto2
0
Konsul

Finezja-srezja!

28.01.2009 14:30
😈
123
odpowiedz
Werix15
5
Legionista

jak dla mnie wersja Polska w niektórych momentach doruwnuje Angielskiej, jeśli jestesmy jusz przy spolszczeniach to chciał bym aby w Gta 4 były tylko polskie napisy bo nie chciał bym usłyszeć polskiego dabingu w gta 4

28.01.2009 14:43
👎
124
odpowiedz
han666
42
Centurion

tragedia skąd oni biorą te beznadziejne głosy

28.01.2009 14:51
125
odpowiedz
nevon13
23
Chorąży

Angielska wersja jest wyraźnie lepsza.Ale to i tak jedna z najlepszych polonizacji.

28.01.2009 15:20
😐
126
odpowiedz
myszakp
16
Pretorianin

cholera no, ze wszystkimi polskimi wersjami jest tak samo czy to taki problem dla aktorów włozyć troche emocji w to co mówią, tu podnieść głos tu krzyknąć tu cicho tam znów drzeć ryja???bo mówią jak maszyny zero emocji, dookoła napie***lają a tu cichy głosik wydaje rozkaz lub coś mówii faktycznie niech zaczną dobierac właściwych do tego zadania ludzi bo zbrzydło mi w każdej spolonizowanej grze słuchać tych samych dennych głosów

28.01.2009 15:34
127
odpowiedz
mati836
4
Legionista

Polska Polonizacja Jest Po Prostu Super!!!! A Wam Się Chyba w Dupach Poprzewracało!!! Czego Chcecie Od Polskiej Wersji Jest Bardzo Super!!! Cieście Się Że Wogle W Naszym Kraju Gry Sie Polonizuje a Nie Jeszcze Narzekacie. Pozdroawiam Wszystkich.

28.01.2009 15:41
128
odpowiedz
kubabuba1
2
Junior

moim zdaniem głosy postaci w ang. wersji są o wiele lepsze, ponieważ polacy którzy podkładali tu głos mają za cieńkie i dziecinne głosy...przynajmiej jest takie wrażenie...a ludzie od ang. wersji sie bardziej wczuli w rolę ;p i niestety jak zawsze polacy dołem

28.01.2009 15:45
129
odpowiedz
benio84
60
Pretorianin

Panowie więcej charyzmy, do k***y nędzy!!!

28.01.2009 15:55
130
odpowiedz
zanonimizowany520587
72
Senator

nie jest źle, ale wolałbym opcje polskie napisy+angielskie głosy

28.01.2009 16:05
😐
131
odpowiedz
kalwar
11
Legionista

Angielsa Lepsza. Polacy powinni dobierac Bardziej podobne Glosy. Wersja angielsa to prawdziwe komandosy,a Polska wersja jak dzieciaki przed mutacja

28.01.2009 16:10
132
odpowiedz
Big Macs
46
Konsul

Angielska wersja oczywiście lepsza. Choć - w porównaniu do wielu innych polonizacji - dubbing wypadł całkiem przyzwoicie.

28.01.2009 16:11
😜
133
odpowiedz
Ch4zy_Ch4z
59
Pretorianin

Angielska wersja lepsza. Polskie głosy mówią sztucznie, taki dubbing powinien być w Barbie jako roszpunka a nie Killzone. Lepiej zostańmy przy polskich napisach :P

28.01.2009 17:19
134
odpowiedz
Vakashimazu
15
Legionista

Moim zdaniem polska lokalizacja wypada nie najgorzej. Może dlatego, że oryginalny dubbing rewelacyjny nie jest, przynajmniej dla mnie.

28.01.2009 17:40
135
odpowiedz
Yoghurt666
7
Legionista

Jakoś tak bez przekonania mówią Ci panowie. Zero emocji. Trzeba by takie rzeczy poprawić. Ogólnie wole jak jest angielski dubbing i polskie napisy.

28.01.2009 18:59
136
odpowiedz
AntonioMontegio
90
Generał

hahahahah "jazde do mnie" - to jest po polsku ?

polska wersja wydaje sie plytka i slabo naglosniona - calosc robio wrazebnie filmu klasy B - w angielskiej mamy "marines" a w polskiej wypadli z tego harcerze. Zero charyzmy - jak by czytali ksiazke telefoniczna.

28.01.2009 19:30
👎
137
odpowiedz
lukaskitek
7
Legionista

Polski dubbing mało realny. Nie podoba mi się

28.01.2009 19:38
138
odpowiedz
Adin93
3
Junior

No według mnie to bez różnicy :) W Angielskim to brzmi tak oryginalnie a w polskim lepiej dla nas bo wszystko rozumiemy :P Niektóre teksty są nawet bawiące xD

28.01.2009 20:06
😜
139
odpowiedz
cingular
16
Centurion

Uuuuuu cienko, cienko ps3. Wiele razy w tym filmiku widać przenikanie tekstur. A gra jest przecież taka idealna.

28.01.2009 20:09
140
odpowiedz
dany15
4
Junior

mi się nawet podobało ale wyczułem lekką cenzurę w polskiej wersji.

28.01.2009 21:11
141
odpowiedz
leser990
13
Chorąży

No moim zdaniem (nie chce tu obrażać osób dubingujących) te głosy sa zbyt wymuszone i całkowicie nie pasujące do oryginału...a jeśli chcieli przez to osiągnąć cos oryginalnego to raczej nie udało sie :/
,,Finezji srezji''????? WTF? a nielepiej byłoby k***** ja p**** :)
pozdro dla całego teamu gry-online.

28.01.2009 21:31
142
odpowiedz
yakuz
111
YUM YUM

OMG, znowu te same glosy, czy oni nie maja kogos innego w tym studiu nagraniowym?

28.01.2009 22:12
143
odpowiedz
pawell91
57
Centurion

Według mnie polska wersja jest całkiem dobra, jak na fps, chociaż i tak angielska wersja jest lepsza.

28.01.2009 22:22
144
odpowiedz
eJay
182
Quaritch

gameplay.pl

,,Finezji srezji''????? WTF? a nielepiej byłoby k***** ja p**** :)

To jest akurat bardzo dobrze przetłumaczone. Oddaje w pełni dowcip sytuacji. Co innego słowo "Fuc*ed up" - "zepsuło się" to akurat najgrzeczniejszy zwrot jaki zastosowano 0_o

28.01.2009 22:29
145
odpowiedz
Selman
123
mana mana

brakuje emocji

28.01.2009 23:37
👎
146
odpowiedz
Konrado0905
1
Junior

Polska wersja ssie po całości. Już wiem że wybiorę ENGLISH. Głosy nie pasują do postaci. Brzmią jak molestowani ministranci, a nie jak żołnierze. Drogie SCEP, jeśli to czytacie to proszę was o jedno... Czy to napisy, czy to dubbing to nie bójcie się tłumaczyć bluzgów. Kury i chuuu mogą latać na lewo i prawo, bo przecież to gra od 18 roku życia.

Niech ten obrazek na odwrocie opakowania obrazuje rzeczywistość, bo na dobrą spraw w polskim wydaniu mogło by go nie być.

29.01.2009 00:19
147
odpowiedz
Jaro7788
77
Konsul

Konrado0905 -> Mogą? A przy Mass Effekcie to jakie oburzenie było?

29.01.2009 01:41
148
odpowiedz
Carnifex
49
Generał

Jest trochę błędów i niezręczności, nagrania jak zawsze cipowate. Ale znowu w angielskiej wersji aktor się w jednym miejscu myli. Finezja srezja może być.

29.01.2009 07:32
😐
149
odpowiedz
Vanndal
7
Legionista

W/g mnie wszyscy którzy czekają na tą grę powinni się cieszyć, że jest pełna polonizacja, bo jest to jeszcze rzadkość w naszym pięknym kraju ;-)
Nie zmienia to jednak faktu ,że polski dubbing jest bezpłciowy i wyprany z emocji.Powinna być też do wyboru opcja z polskimi napisami.

29.01.2009 09:31
150
odpowiedz
Beny1987
1
Junior

finezji srezji co to jest za tekst do ch.ja, a te głosy komandosów w polskiej wersji to jakaś totalna padaka- polska wersja jezykowa= SHIT

29.01.2009 11:36
👍
151
odpowiedz
digitalmdx
3
Junior

Według mnie spolszczenie jest ok. Może troche za cicho. Z drugiej strony angielski akcent jest z reguły wyrazniejszy (inaczej sie go akcentuje niz polski) i moze sie wydawac ze jest lepiej wlasnie w tym jezyku. Dla mnie polski jezyk w grach na PS3 to wielki plus. Zauwazylem jeszcze ze duzo ludzi nie lubi swojego jezyka!!! (POLSKIEGO) szkoda.... Pozdro

29.01.2009 12:32
😉
152
odpowiedz
Złoty123
30
Pretorianin

Tak spolszczenie jest dobre ale za ciche.A w Angielskim jest to coś ci żołnierze tak mówili "grubym"głosem Angielska jest troszeczkę lepsza.

EDIT:CI żołnierze mówili tak fanatycznie w Angielskim

29.01.2009 13:40
153
odpowiedz
dlaczego ja
28
Konsul

no polska wersja mi sie nawet podoba

29.01.2009 15:07
😐
154
odpowiedz
AndyOro
2
Junior

Nie podoba mi się polska wersja językowa z kilku powodów. Po pierwsze głosy aktorów są źle dobrane, nie do przyjęcia są cienkie głosiki podkładane pod umięśnionych żołnierzy oraz ciężki, nieprzyjemny dla ucha i mało kobiecy głos podkładany postaci płci żeńskiej. Po drugie głosy w polonizacji są o wiele cichsze od swoich odpowiedników w wersji angielskiej. Trzeci ważny powód to tłumaczenie, które wydaje mi się jest całkiem niezłe ale przeszkadza i gryzie po uszach to jak zostały zniekształcone wulgarne odzywki. „Cholera”, „szambo” kto tak mówi?! Brakowało tylko „motyla noga”. Ale „finezji srezji” podobało mi się :) Miło, że powstają polskie lokalizacje ale przydali by się ludzie z pasją, którzy by lepiej podkładali głosy a wulgaryzmy pozostały by wulgaryzmami.

29.01.2009 15:14
155
odpowiedz
zanonimizowany607931
19
Generał

Głosy z kreskówek i tyle :D

29.01.2009 15:16
156
odpowiedz
Vegetan
98
Bździągw

No tak, gra dla dorosłych, a mimo to przekleństw jak na lekarstwo ;] Bo przecież dzieci mogą usłyszeć (dziwne, że w krajak anglojęzycznych nie słyszą).

Polska wersja bez klimatu (jak ktoś powiedział, głosy kojarzące się z Cartoon Network). Jak dobrze jest znać angielski ;)

29.01.2009 16:08
157
odpowiedz
Wladiii
6
Legionista

Ten polski dubbing bez klimatu, jakiś taki... udawany ;] TO naukowiec namierza atomówki WOWOWOWOWW

ale i tak kupić trzeba ta gre ;] chociaż wolałbym w niektórych momentach mieć napisy nic dubbing xD

29.01.2009 17:17
158
odpowiedz
szaman995
5
Legionista

Moim zdaniem nie wiem czemu wszyscy nie lubią polskich wersji gier . Dla mnie głosy komandosów po angielsku może są lepsze ale jak wolicie angielski wasza sprawa

29.01.2009 21:35
👎
159
odpowiedz
ZapS88
12
Legionista

Polska wersja to łłeeee bełt kpina,

30.01.2009 01:30
160
odpowiedz
Konrado0905
1
Junior

Jaro7788, afera z tłumaczeniem ME jakoś mnie ominęła, więc nie za bardzo wiem o co chodzi, ale Gears of War 2 w napisach bluzgi lecą. A po za tym wali mnie to co powiedzą matki, ciotki czy prezydent na temat tłumaczenia (nie wiem kto rozpętał aferę w okół ME). Jestem graczem i oczekuje fachowego tłumaczenia, a nie robienie z wojny kreskówki.

30.01.2009 15:36
👎
161
odpowiedz
shagohodd
8
Centurion

Biedaaaaa.... tę panienkę podkładającą głos Evelyn pamiętam jeszcze z Baldur's Gate.. buahaha tragedia i tyle ... polski dubbing jest do d*** Mirrors Edge także skopany na maksawłaśnie dzięku dubbingowi rodem z kanału Jetix !!!!!!!!!!!! zero klimatu.... dobrze że można nadal grać w gry po angielsku...

30.01.2009 16:22
162
odpowiedz
tgolik
77
Pretorianin

Uwielbiam gry z polskim dubbingiem - człowiek może skoncentrować się na rozgrywce bez obawy, że umknie mu jakieś słowo. Nie wierzę, że potraficie celnie prowadzić ogień i jednocześnie czytać napisy. Dla mnie oczywiste jest, że język polski jest bardziej miękki niż angielski. Czesi jednak mają jeszcze gorzej. Ci to muszą narzekać na aktorów podkładających głosy twardzielom!.

30.01.2009 19:52
163
odpowiedz
zanonimizowany587639
11
Centurion

Hehe pewnie jak robili spolszczenie to było:

Producent ( czy kto tam :D) do aktorów: Wymaga to jedynie odrobinę finezji!
Aktorzy: Finezji srezji :D

30.01.2009 21:49
164
odpowiedz
Taczor
1
Junior

Beznadziejne są te spolszczenia jak by chieli a nie mogli. Nie wiem kogo biorą do tych spolszczeń. Lepiej jakiś ludzi nie wiem z ulicy, im to lepiej wyjdzie niż tym aktorom. Przecież nie ma porównania między angielską a polską wersją.

30.01.2009 22:52
165
odpowiedz
shearerr
1
Junior

Spolszczenie nie jest nawet dobrej jakosci poniewaz dubbing nie jest dopasowany do postaci wiec gdy slysze polska wersje gry czuje sie jak bym gral w jakas gre dla dzieci przez co gra traci wiele na swoim ze tak powiem klimacie:( rowniez zastapienie przeklenstw slowem np. cholera jest fatalne gdyz gra i tak jest dla uzytkownikow powyzej 18 roku zycia to czmu by nie uzyc odpowiednich odpowiednikow polskich z angielskiej wersji.

30.01.2009 23:20
166
odpowiedz
claudespeed18
143
error

spolszczenie dość dobre ale brakuje nieco agresji z wersji angielskiej

31.01.2009 00:07
167
odpowiedz
Gregor1us
20
Centurion

Czy mnie sie wydaje, czy ekipa odpowiedzialna za spolszczenie nie jest tą samą co od Splinet cell'a? Jak dla mnie spolszczenie bardzo dobre, prawie nie widzialem roznicy miedzy angielską a polska, jednakże wciaz angielska ma ten "pazur" i wydaje sie lepszą wersją. No ale nikt tak nie potrafi przeklinac jak murzyni :).W skali 6 stopniowej dałbym 5+

31.01.2009 00:35
168
odpowiedz
zanonimizowany569819
13
Senator

Nie najgorsze to spolszczenie.Dubbing w Quantum of Solace to było dno więc nie czepiajcie sie Killzone'a:P

31.01.2009 08:19
169
odpowiedz
burano
8
Legionista

jeeeeez koledzy za spolszczenie powinni się zabić !! eng version ma klimat ale polską wersję zrobili chyba po pijaku.

31.01.2009 19:08
170
odpowiedz
zanonimizowany541907
1
Junior

Jak dla mnie powino byc wiecej spolszczonych gier gloosy postaci i tlumaczenie jest genialne

31.01.2009 19:12
171
odpowiedz
zanonimizowany587639
11
Centurion

Heheh

Tak w sumie.... nie pasi wam dubbing, to obejrzyjcie Power Rangers Operacja Overdrive (pomysły im się nigdy chyba nie skończą :P ).

Wczoraj tak sobie oglądałem film i akurat leciała reklama ;] to przełączając lookam Jetix a tam Power Rangers... to se myślę: od lat tego nie oglądałem, ciekawe co wykombinowali ^^.
Oglądam chwilę, a tam taki dubbing że lol... postacie zupełnie do siebie nie pasują! ;o ."Głos" co w innym serialu grał 13 latke teraz gra 22+ -.-...

P.S. wyrosłem z bajek, żeby nie było =P

31.01.2009 21:40
👎
172
odpowiedz
karolm9
18
Legionista

ja tak naprawde nie znosze poruwnań wrsi jenzykowych

01.02.2009 00:06
173
odpowiedz
Marian215
4
Junior

NIby OK, jeśli chodzi o dobór słów, ale PL wypada jakby nieco w gorszej jakości i nie chodzi mi tylko że głosy są cichsze ale także jakby mniej wyraźne.

01.02.2009 19:33
👎
174
odpowiedz
zanonimizowany616096
1
Junior

Skoro jak mniemam polskim dubbingiem zajmują się "fachowcy" to dlaczego popełniane są zawsze te same, proste błędy? Barwa głosu powinna sugerować wiek i aparycję postaci. Tutaj 2 metrowy mięśniak (jeszcze do tego murzyn) brzmi jak dziewica. Głosy są za ciche w stosunku do tła. Czasami nie można nic zrozumieć. Ogólnie poziom w stosunku do wersji angielskiej niziutki. Ale to normalne w naszym kraju. Znów ktoś chciał zrobić coś małym kosztem. Ja bym tego nie zaakceptował. Może pod względem merytorycznym jest OK ale sztuki to w tym niewiele...
Wspaniałą informacją jest fakt, że będzie można zmienić wersję językową.
I zaznaczam jestem zwolennikiem opracowywania polskich wersji jęzkowych w grach ale chciałbym żeby się do tego przyłożono.
Niech np SONY wyśle ludzi z takiego polskiego studia, które się tym zajmuje na szkolenie do USA czy gdzieś indziej. Zobaczą tam z jaką dbałością o szczegóły pracują prawdziwi fachowcy w materii dźwięku.
Robienie polskiej wersji nie polega tylko na czytaniu tłumaczenia z kartki, dodaniu paru efektów i synchronizacji z obrazem żeby pasowało.

01.02.2009 20:07
175
odpowiedz
boskijaro
81
Nowoczesny Dekadent

Wybrałbym wersję angielską. Polskie głosy imo nie pasują do klimatu gry, brzmią tak troche sielankowo i jak z kreskówki jakiejś.

01.02.2009 23:34
176
odpowiedz
WinterWolf
15
Legionista

Jestem za wersją angielską, bo brzmi o niebo lepiej. Za ideał polonizacji uważam jednak pozostawienie graczom wyboru czy chcą mieć wersje w pełni polską, w pełni angielską, czy też angielskie głosy i polskie napisy (dla mnie wersja idealna). Bo niestety, ale bardzo często gry tracą po polonizacji...

02.02.2009 00:07
177
odpowiedz
bartek183
29
Centurion

Polska wersja jest dla pip.
Dlaczego ciagle do dubbingu sa brane te same osoby ;/

02.02.2009 13:30
😐
178
odpowiedz
doggi9
13
Legionista

Jak zawsze wersja Ang. dużo lepsza od PL

02.02.2009 15:22
📄
179
odpowiedz
Kunaiek
13
Centurion

Popieram - co jakaś lokalizacja polska to znajome mi głosy. Helghast'y mówiące po polsku wypadają tak sobie. Reszta - jak zwykle - średnio na jeża.

02.02.2009 19:10
😍
180
odpowiedz
Niqus_Bar!
4
Junior

Ten dubbing przypomina mi "Wiedźmina" nie jest tragicznie, ale dobrze tez nie. ŹLE DOBRANE GLOSY i kiepskie dialogi

03.02.2009 01:48
👎
181
odpowiedz
redruM<
70
Konsul

to jest spolszczenie killzone czy madagaskar2, hm? głosy kompletnie nie pasują do gry, falset w killzone? nie, dzięki ; jedynie głosy helghastów przejechane jakimś filtrem są ok

brakuje mocnego niskiego głosu "spod jaj", tylko proszę się nie obrażać :) po prostu nie każdy głos nadaje się do wszystkich gier świata, "madagaskarowa" barwa i ton to już na pewno

może następnym razem się uda

06.02.2009 16:45
👍
182
odpowiedz
filip1305
67
Pretorianin

Grałem w demo i szczerze polski dubbing jest spoko

21.09.2009 19:55
183
odpowiedz
jan zabójca cheaterów
7
Chorąży

qrchuck nawet dobre, ale głosy znam Far Cry 1. ;›

30.12.2009 14:58
😉
184
odpowiedz
ajtek21
1
Junior

Moim zdanie bohaterowie powinni mieć bardziej zwichrowane głosy,wiecie chrypka itp. Jak i powinno być więcej ostrzejszych słów bo to przecież twardziele."finezja srezja" to nie przekleństwo,tak mogą mówić dzieci w 1 klasie podstawówki,a nie żołnierze w stylu macho.

30.12.2009 15:06
185
odpowiedz
skydog
8
Chorąży

Jedyne co bym poprawił to głosy komandosów są za mało męskie.

30.12.2009 15:57
😃
186
odpowiedz
Good
6
Legionista

Może byćalngielska ale z polskimi napisami ;)

30.12.2009 16:29
187
odpowiedz
Sznajder13
16
Chorąży

Momentami polska wersja lepsza :D

30.12.2009 16:45
188
odpowiedz
szpon21
15
Centurion

dobre głosy w wersji polskiej lecz nie są dobrze dopasowane ( usta poruszają się w innym tępię )
ale i tak dobrze że można usłyszec polskie głosy jestem za polonizowaniu gier !!!!!!!!!!!!!!!!!!!

30.12.2009 17:02
😡
189
odpowiedz
Qbol69
25
Chorąży

Zdecydowanie za mało przekleństw. Jak w grze mówią Du*a to po Polsku pasowało by żeby też było Du*a. W końcu ktoś kto pisał dialogi miał właśnie na myśli to słowo. Czy tłumacze myślą że na wojnie w okolicznościach gdzie za chwile można zginąć, za każdym rogiem stoi wróg, a rodzina jest kilka tysięcy kilometrów od domu, żołnierz będzie mówił "o kurcze, ktoś strzela" ? Raczej powie "O K*rwa napi**dalają w nas!" Dosadne spolszczenie, polepszyło by z pewnością odbiór graczy. Przekleństwa muszą być, to nie jest gra dla dzieci.

30.12.2009 19:10
😱
190
odpowiedz
flavorflav69
30
Konsul

super ekstra,w każdym komentarzu pisze to samo... że angielska wersja lepsza, w polskiej za mało przekleństw i słabo dobrani aktorzy.
od siebie dodam tyle: BŁAGAM NIECH Killzone 2 WYJDZIE NA X360 (X za słaby? a od czego jest optymalizacja)

30.12.2009 19:19
191
odpowiedz
Transcended
40
Generał

nie jest za słaby. Nie ma czegoś takiego, że jedna konsola jest za słaba by ukazał się na niej jakiś tam tytuł.
Jedynym problemem może być czytnik - PS3 ma BD więc twórcy mają zapas 50GB, X360 ma DVD-DL więc 7GB to max. A tekstury, głosy etc. trzeba gdzieś zmieścić. Oczywiście nie jest to jakąś przeszkodą nie do przejścia bo wszystko można ładnie spakować a i tak nikt nie zobaczy różnicy., albo wydać grę na kilku płytach.
Całe pieprzenie, że ta gra mogła się ukazać tylko na tej konsoli to zwykły PR shit wciskany ciemnym masom.

30.12.2009 19:53
192
odpowiedz
mario34
14
Legionista

troche sztucznie brzmi , ale wole jak jest po polsku

30.12.2009 21:57
193
odpowiedz
Kosiorsky
22
Konsul

Mistrzowski dubbing angielski, polski na szczęście nie najgorszy ale mogli by zatrudnić jakichś czarnoskórych Polaków żeby taki akcent mieli hehe A co do wszystkiego Polska wersia za cicha jest :\

30.12.2009 21:57
194
odpowiedz
szewa bass
0
Generał

Polska wersja lepsza

30.12.2009 22:41
195
odpowiedz
METALO
71
SamodzielnyKuc

Dla mnie polski DUBING jest slaby jakos nie wyrazaja uczuc

30.12.2009 23:24
196
odpowiedz
badysiak
10
Legionista

Jak dla mnie to lepsza jest wersja angielska. Słychać w głosie uczucia towarzyszące żołnierzom. Nie chcę zabrzmieć jak rasista, ale dla mnie wersja angielska ma taki "murzyński" charakter. :) Ogólnie wolałbym angielską wersję językową, lecz z polskimi napisami.

31.12.2009 08:23
197
odpowiedz
piechnik
26
Chorąży

ja osobiście wole polską wersję bo mimo tego że z łatwością rozumiem po angielsku to zawsze fajniej jest gdy postacie mówią po polsku i pisze także po polsku, moim zdaniem w angielskiej wersji ten głos jest taki bardziej męski i groźny natomiast polskie wersje zawsze mają ten męski głos zbyt łagodny, ale jestem za wprowadzaniem języka polskiego do każdej gry

31.12.2009 08:26
198
odpowiedz
piechnik
26
Chorąży

żeńskie głosy są natomiast lepsze w polskich wersjach

31.12.2009 11:13
199
odpowiedz
Rafi1990
22
Pretorianin

W skali 0/10 3/10 polska wersja jest niedoprzyjencia !!!

31.12.2009 12:58
200
odpowiedz
shymeq2
11
Legionista

źle dobrane głosy

31.12.2009 14:13
201
odpowiedz
DjSeba89
19
Chorąży

Według mnie polskie wersje językowe to strzał w dziesiątke. Dlaczego np. słowacy mieliby mieć Swoją wersję jezykową a polacy nie? Jeżeli coś kupuję to chciałbym żeby było w pełni po polsku.

29.01.2010 21:44
202
odpowiedz
recku
2
Junior

Zawsze wolałem oryginał z napisami pl :)

29.01.2010 22:49
203
odpowiedz
helias16
79
Glorious PC gamer

Kozackie spolszczenie, lepsze niż oryginał:)

30.01.2010 10:03
204
odpowiedz
Pseudonim24
26
Legionista

Polska wersja jest lepsza, ale podczas gry widać, że nie pasuje, bo nie zgadzają się ruchy warg itp.

30.01.2010 11:20
205
odpowiedz
zanonimizowany696308
7
Legionista

Cóż połowę głosów słyszałem w dziecinnych kreskówkach i lektorach z Discovery ;) Rico to gość od Myth Busters , a poza tym najlepiej wyszli Helgaści, prawie jak oryginały , a poza tym ty w niektórych momentach polskie słowa nie miały zbyt wiele wspólnego z oryginałem...

30.01.2010 13:22
206
odpowiedz
Karso
29
Pretorianin

Głosy jak z kreskówek dla dzieci ; d
Powinni zatrudnić prawdziwych facetów do roli prawdziwych facetów, a nie jakieś wypierdki mamuta ; d

30.01.2010 17:00
😊
207
odpowiedz
Pele7384
16
Chorąży

Większość polskich głosów pasuje ale jest kilka bardzo diecinnych, a takich tu nie powinno być

30.01.2010 22:22
👎
208
odpowiedz
robek hack
5
Chorąży

Po polsku głosy są źle dobrane za mało męskie.

31.01.2010 09:11
209
odpowiedz
Wskrzeszony
20
Chorąży

Według mnie w polskiej wersji Rico ma źle dobrany głos. To tylko moja sugestia.

31.01.2010 17:38
210
odpowiedz
szewa bass
0
Generał

dobra polonizacja oby wszystkie polonizacje były takie dobre jak ta ...

01.02.2010 10:44
211
odpowiedz
Mikser_
1
Junior

Zgadzam sie z tym ze polska wersja nie ma klimatu, tez wole i gram na angielskiej wersji
do dubbingu powinno sie organizowac jakis casting a nie do gry dla doroslych dawac glosy z kreskowek... a ten glos kobiety, haha (;

02.02.2010 13:39
👎
212
odpowiedz
imper87
6
Legionista

polski jest beznadziejny

02.02.2010 22:47
213
odpowiedz
siwy38
2
Junior

polska wersja językowa jest dobra ale nie najlepsza brakuje tylko uwzględnień np jak mówi rico to właśnie tam to słychać ale ogólnie jest dobra.

03.02.2010 22:52
214
odpowiedz
dendriche
46
Centurion

jak dla mnie to polska wersja jest słaba. trochę dziwne uczucie, szczególnie przy porównywaniu, kiedy słychać jak jakiś koleś mówi po angielsku jak prawdziwy żołnierz, a po polsku jakby tydzień temu przeszli mutacje.

12.02.2010 08:56
😒
215
odpowiedz
michaeel1990
11
Legionista

Polska wersja jest ogólnie za cicha

07.12.2010 20:28
216
odpowiedz
x173o
35
Pretorianin

głosy amerykany są twardsze

04.10.2011 00:58
😐
217
odpowiedz
StAtEoFmInD
28
Mnemonic

Zdecydowanie lepsza oryginalna angielska, polska może i nie jest zła ale niestety jak dla mnie spore luki w tłumaczeniu.
Pozdrawiam

tvgry.pl Killzone 2 - porównanie wersji językowych