Forum Gry Hobby Sprzęt Rozmawiamy Archiwum Regulamin

Opinia Hogwarts Legacy z polskim dubbingiem miałoby dla mnie więcej magii

14.02.2023 17:03
1
16
bogus2000
19
Legionista

Nie grałem jeszcze w Hogwart, ale zgadzam się z autorem. Polski dubbing poprawia odbiór gry i pozwala się lepiej wczuć w świat w niej przedstawiony. Zawsze cieszy mnie informacja o kolejnej grze z polskim dubbingiem i szkoda, że nie słyszymy tego za często. Ze 2 miesiące temu grałem w The Medium (kupione zresztą na premierę, ale dopiero znalazłem czas) i stwierdzam, że tam to dopiero przydałby się dubbing :( Szkoda, ale rozumiem, że kwestie finansowe zazwyczaj przeważają i nie zawsze taki ruch ma sens.

14.02.2023 18:57
kęsik
📄
13
12
odpowiedz
6 odpowiedzi
kęsik
148
Legend

Wszystkie filmy HP były z dubbingiem i to naprawdę dobrym, gry na ich podstawie także (z tymi samymi aktorami co w filmach) więc brak polskiego dubbingu w Hogwarts Legacy to wielki błąd.

Wszyscy co piszą, ze polski dubbing w grach w 90% przypadków jest zły to chyba hejtują dla zasady. Wiedźmin 3? Heh, jak dla mnie akurat dubbing w W3 był gorszy niż w dwóch wcześniejszych Wiedźminach i paru innych grach. Brak emocji w polskich głosach? Z angielskimi jest tak samo, też czasami jest brak emocji i czytanie z kartki ale to pewnie nie przeszkadza co? W ostatnich latach tak naprawdę to co gra wychodzi z polskim dubbingiem to w zasadzie zawsze jest on lepszy niż angielskie głosy. Tylko trzeba nie być uprzedzonym. Warto też tutaj dodać, ze dubbingowane powinny być przed wszystkim gry duże, akcji i RPG, gdzie mamy duży nacisk na fabułę, dialogi i narrację. Więc nie, drogie ĘĄ, nie dubingujemy Battlefielda i NFSa tylko Dragon Age'a i Mass Effecta.

post wyedytowany przez kęsik 2023-02-14 19:04:22
14.02.2023 17:03
1
16
bogus2000
19
Legionista

Nie grałem jeszcze w Hogwart, ale zgadzam się z autorem. Polski dubbing poprawia odbiór gry i pozwala się lepiej wczuć w świat w niej przedstawiony. Zawsze cieszy mnie informacja o kolejnej grze z polskim dubbingiem i szkoda, że nie słyszymy tego za często. Ze 2 miesiące temu grałem w The Medium (kupione zresztą na premierę, ale dopiero znalazłem czas) i stwierdzam, że tam to dopiero przydałby się dubbing :( Szkoda, ale rozumiem, że kwestie finansowe zazwyczaj przeważają i nie zawsze taki ruch ma sens.

14.02.2023 17:06
marcinbvb
😂
2
odpowiedz
4 odpowiedzi
marcinbvb
142
Generał

No kurde eureka. Odkrycie roku. Gra byłaby lepsza gdyby miała dubbing no któż by się tego spodziewał.

14.02.2023 17:08
KA.EL
2.1
KA.EL
42
Pretorianin

Nie uwierzysz, ale dla mnie granie z polskim dubbingiem to okropna rzecz, w większości przypadków wybijająca z immersji i na pewno odosobniony w mojej opinii nie jestem.

14.02.2023 17:14
XboxOneS
2.2
XboxOneS
56
RE FAN

Jedyny dubbing na którym przeszedłem cała grę to ten z wiedźmina. Polskie dubbingi chcąc nie chcąc są na słabym poziomie, największy problem jaki zawsze zauważam to brak emocji w głosie, a nawet jeśli są to brzmią tandetnie.

14.02.2023 19:06
MineBeziX
2.3
MineBeziX
60
Generał

No ja na przykład bym się nie spodziewał. Takie CoDy jak już mają polski dubbing to w mojej opinii są tragiczne. Gry Sony w większości też i nie jest to wina samych aktorów.

Dla mnie polski dubbing najlepiej sprawdza się w RPGach z jakiegoś powodu. Jakiekolwiek gry akcji czy bardziej filmowe tytuły i dla mnie jakość spada. Trochę jak z filmami, gdzie animowane to po prostu top gdy już u nas zdubbingują, ale live action jak jakieś Marvele to mi osobiście uszy krwawią, no nie podobają mnie się.

Edit: Chyba jeden z niewielu wyjątków to... Filmy Pottera, tam jest przyzwoicie.

post wyedytowany przez MineBeziX 2023-02-14 19:09:31
14.02.2023 21:14
2.4
1
tynwar
81
Senator

Na pewno polskie dubbingi były bardzo dobre w grach jak wiedżmin, gothic, warcraft, starcraft i jeszcze parę innych gier.

14.02.2023 17:07
👎
3
-15
odpowiedz
3 odpowiedzi
burza1982
35
Konsul

Chyba nadszedł czas nauczyć się języka angielskiego a nie płakać, że dubbingu nie ma.
Poza tym polskie dubbingi są tragiczne. Jedynie kilka gier może się obronić, w tym mistrzowski dubbing z Dzikiego Gonu.

90% dubbingów brzmi komicznie i nie da się ich słuchać. Całkowicie obniżają powagę gry czy to filmu.

14.02.2023 17:45
ODIN85
3.1
3
ODIN85
29
Senator

Uniwersum jak i gra jest skierowana głównie do dzieci,dlatego brak dubbingu to bardzo dziwna decyzja. Nikt chyba nie wątpił w to że to będzie hit i mogli sypnąć kasą na polskich aktorów.

14.02.2023 20:56
3.2
2
Chapka
15
Legionista

Już widzę te miliony Amerykanów uczących się polskiego, żeby przeczytać "Ostatnie Życzenie". Mówiąc o uczeniu się języka po to, żeby konsumować produkt rozrywkowy, to jakbyś oczekiwał, że odbiorcy prądu z elektrowni atomowych będą się doktoryzować w mechanice kwantowej. To jest coś co ma mi zapewnić zabawę w wolne chwile, a ty byś chciał żeby każdy się przy Final Fantasy uczył japońskiego, grał w STALKERA po ukraińsku, w Gothica po niemiecku, w Metro po rosyjsku, Serous Sama po Chorwacku, Kings Bounty bo bułgarsku czy węgiersku? Co jeszcze?
Poza tym nie znam nikogo, kto pragnął polskiej lokalizacji jednocześnie żądał zakazu wersji oryginalnych. To o co Ci chodzi?

14.02.2023 22:55
3.3
3
zanonimizowany1379311
0
Pretorianin

Bardzo dobrze, ze ludzie chca grav w swoim natywnym jezyku, tak robia wszystkie kraje rozwiniete, ciesze sie, ze takie denne komentrze sa tak minusowane.

14.02.2023 17:21
4
odpowiedz
4 odpowiedzi
makaronZserem
35
Generał

Uważam ze 90% polskiego dubbingu jest zła i to jest wyłącznie moja osobista opinia i jej nie zmienię, najbardziej irytuje mnie jak kiedyś dosyć często dubbing był łączony z napisami bez możliwości zmiany.

Dlatego uważam, że im mamy więcej możliwych wyborów np. ustawień języka tym lepiej i niech każdy gra jak lubi, jeden wyłącznie po angielsku, inny z polskim dubbingiem, inny po angielsku i polskimi napisami. Napisy zawsze powinno móc się zmienić i nigdy nie powinny być przyklejone na stałe do dubbingu.

post wyedytowany przez makaronZserem 2023-02-14 17:21:55
14.02.2023 22:56
4.1
zanonimizowany1379311
0
Pretorianin

Jest dla ciebie zla, bo nie rozumiesz angielskiego i nie wiesz, ze wiekszosc tez nie jest idealna, dlatego takim malkontentom zostaje grac z napisami jak biedny czlowiek.

15.02.2023 03:37
😂
4.2
2
makaronZserem
35
Generał

Granie z angielskimi napisami czy angielskimi głosami to jest nierozumienie angielskiego chłopie weź ty sie ogarnij bo bredzisz. Poza tym przeczytaj uważnie co napisałem czy ja komuś bronie grać (wiesz co to osobista opinia, no chyba nie) jak lubi, nie, im więcej masz opcji tym lepiej. Ale jak widać ty i inni malkontenci czytać ze zrozumieniem nie potraficie.

post wyedytowany przez makaronZserem 2023-02-15 03:47:31
15.02.2023 10:59
Metaverse
4.3
Metaverse
63
Senator

Uważam ze 90% polskiego dubbingu jest zła
Nie zgadzam sie. Dla mnie 97% brzmi slabo ;) Ale wybor powinien byc, niech kazdy gra jak chce. Polski dubbing pasuje mi tylko do gier nawiazujacych mocno do naszej kultury (Priest simulator) oraz miejsc. W Medium tez powinien byc polski dubbing.

post wyedytowany przez Metaverse 2023-02-15 11:01:47
15.02.2023 11:40
4.4
makaronZserem
35
Generał

Metaverse i masz prawo się nie zgadzać dlatego napisałem, że w mojej osobistej opinii (a nie ogólnej ocenie) co jak widać oprócz ciebie cała reszta nie zrozumiała. Osobista opinia nie musi być zgodna z tym co uważa druga strona, większość czy nawet nie musi być zgodna z faktami w tym wypadku to po prostu opinia w stylu, dla mnie wszystkie lody kakaowe są złe (a nie, że wszystkie lody kakaowe są złe i trzeba je wyeliminować).

A tu gościu się pruje o nie wiadomo co bo nie przeczytał ze zrozumieniem, bo mógłbym się zgodzić gdybym napisał tylko pierwsza połowę pierwszego zdania, ale napisałem, że kiedyś patologią było zabieranie ludziom wyboru i robienie wersji wyłącznie polskiej na polski rynek, bez możliwości zmiany języka czy dubbingu Polskiego ale od czasu jak steam miał sprawe w sądzie, dzisiaj w całej UE mamy w miarę te same ceny i wersje.

Potem właśnie wspominam, że najlepiej jakby każdy miał wybór, bo im masz więcej opcji tym lepiej i każdy może sobie grac na swojej wersji gry. A koleś i osoby minusujace zrozumiały to tak jakbym skrytykował osoby, które graja z Polskim dubbingiem, czy wręcz zabronił go tworzyć mimo, że nigdzie tego nie napisałem a wręcz przeciwnie mimo, że ja nie lubię dubbingu to jest mi obojętne że jest w grze, jeśli mam wybór wersji w jaką gram (co pośrednio tez wskazuje że popieram wersje z dubbingiem ale właśnie ze względu na ten możliwy wybór) i to było meritum całej mojej wypowiedzi.

Ale zostałem uznany za trolla, który jak niektóre tutaj wypisują, że ludzie powinni się języków uczyć, nie, niech ludzie maja wybór w jaką wersje chcą grać. Więc czy Hogwarts Legacy byłby lepszy z Polskim dubbingiem, nie dla mnie ale dubbing powinien być by każdy był zadowolony, a niema go pewno ze względu na koszty, zwykły dubbing to ogromne pieniądze a dubbing w pełni profesjonalny to jeszcze więcej kosztów, które trzeba ponieść.

To jest właśnie taka sama opinia jak autora artykułu, on pisze wyłącznie ze względu na siebie, i nie narzuca nikomu swojego zdania, tak samo jak i ja.

post wyedytowany przez makaronZserem 2023-02-15 11:48:13
14.02.2023 17:25
5
4
odpowiedz
4 odpowiedzi
Tiger1991
2
Junior

Gra ma miejsce na terenie Wielkiej Brytanii (glownie Szkocji) i chyba wlasnie łatwiej wczuć sie w tamtejszy klimat, gdy słyszymy tamtejszy jezyk. Zwłaszcza fajnie wypada szkocki akcent mieszkańców wiosek w Highlandsach.

14.02.2023 22:56
5.1
zanonimizowany1379311
0
Pretorianin

Nie

15.02.2023 12:31
5.2
Child of Pain
179
Legend

Nie (znasz angielskiego)?

16.02.2023 10:27
tgolik
5.3
tgolik
136
Generał

Stek bzdur. Tylko dubbing lub lektor. To, że niektórzy dostają orgazmu słysząc zagraniczną mowę nie oznacza, że wszyscy mamy czytać napisy zamiast skupić się na rozgrywce.
Nie gram w zbyt wiele gier, więc nie muszę grać w te, które nie mają polskiego udźwiękowienia.

16.02.2023 12:24
Vroo
5.4
1
Vroo
145
Generał

Jaki brytyjski klimat, skoro w grze są prawie sami obcokrajowcy i mówią łamaną angielszczyzną, czego po prostu nie trawię. Poza tym częściej słyszę tam angielski w wersji amerykańskiej, niż tej brytyjskiej. Brytyjski klimat to miało Fable.

14.02.2023 17:35
Bociek69
😐
6
odpowiedz
1 odpowiedź
Bociek69
38
Byle do Wiosny

Fajnie jakby sie dalo zamienic na Amerykanski akcent. Bo brzmi mega cool i jest mily dla ucha.

Ja niestety mam uczulenie na brytyjski akcent i strasznie mnie denerwuje to ich brytyjskie przeciaganie samoglosek. i nie jestem wstanie nawet ogladac brytyjskich seriali.

post wyedytowany przez Bociek69 2023-02-14 17:37:46
14.02.2023 20:35
Kaniehto
6.1
Kaniehto
59
Generał

i nie jestem wstanie nawet ogladac brytyjskich seriali
włącz sobie lektora to ci wszystko zagłuszy

14.02.2023 17:38
7
odpowiedz
2 odpowiedzi
zanonimizowany1376576
5
Generał

Hogwarts Legacy z polskim dubbingiem miałoby dla mnie więcej magii

Oczywiście, że tak, a ten kto się z tym nie zgadza jest po prostu świeżym graczem który nie poznał nigdy dubbingów gier sprzed 20 lat i filmów zwłaszcza tych animowanych.

Wszystko co dubbingował CD Projekt w 100% jest lepsze od oryginału także jak ktoś pisze, że 90% dubbingów jest gorsza od oryginały albo, że dobry dubbing ma tylko Wiedźmin 3 to taki ktoś się nie zna więc się nie powinien wypowiadać.

14.02.2023 17:50
Darth_Tusken
7.1
Darth_Tusken
32
Świniobicie z dancingiem

Poza paroma wyjątkami jak Wrota Baldura, Gothic, Battlefield 3, Bad Company 2, Icewind Dale itp., polski dubbing po prostu leży i kwiczy. Oryginalny dubbing gniecie jakością nędzne polskie kakofonie, które zdają się być nagrywane z offu, a aktorzy głosowi mówią tak, jakby po prostu dali im kartkę z kwestiami do odczytania. Zero emocji i wyczucia sytuacji, już nie mówiąc o braku jakiegokolwiek profesjonalizmu czy zmianie głosów z żeńskich na męskich np. w takim Doomie Eternal (powstały żarty, że kobiety w PL mówią męskim głosem) i Mass Effect 2.

post wyedytowany przez Darth_Tusken 2023-02-14 17:56:19
14.02.2023 19:15
MineBeziX
7.2
MineBeziX
60
Generał

Oczywiście, że tak, a ten kto się z tym nie zgadza jest po prostu świeżym graczem który nie poznał nigdy dubbingów gier sprzed 20 lat i filmów zwłaszcza tych animowanych.

Albo doświadczył większości nowych gier i filmów live action, zaraz obok klasyków.

RPGi o dziwo zawsze wychodzą przyzwoicie, na to nigdy nie mogłem narzekać. Ale reszta to straszny rozstrzał, bardziej idący w stronę "kiepski". Gier Sony słuchać na przykład nie mogę, mimo że aktorzy potrafią się pokrywać z tymi z klasycznych RPGów. Ktoś tam nimi musi po prostu źle kierować, bo talentu nie brakuje.

Tak samo na każdego Harrego Pottera, który ma naprawdę przyzwoity dubbing (częściowo to przez to, że się na nim wychowałem), masz filmy Marvela. No prostu dla mnie tego się słuchać nie da poza paroma wyjątkami (Stark nawet mi przypadł do gustu po jakimś czasie, ale i tak wolę głos Downey''a).

Tak samo jest z angielskim dubbingiem w Wiedźminie. Aż mnie uszy bolą.

14.02.2023 17:48
8
odpowiedz
2 odpowiedzi
DaveMix
32
Centurion

Może i lepiej? Bo dubbingi często kiczowate są w naszym języku... Jakby ktoś podkładał głos pod jakąś bajkę... Wystarczy spojrzeć na dubbing Sabriny na Netflixie...

14.02.2023 19:44
8.1
toyminator
74
Senator

To jeden z większych problemów. W bajkach i kreskówkach sztos(ale w paru wolę oryginalne głosy) Bo grają postacie fikcyjne. Gry niby też są fikcyjne, ale jednak wyglądają jak ludzie, i dubbing przeważnie ssie. Nie potrafią oddać emocji, brzmi to wszystko na siłę, teatralnie albo za słabo. Mają za mało czasu na poprawki, i potem jest syf. W niektórych filmach Disneya(ale nie marvele, bo tam dubbing to kosmiczna pomyłka) jest spoko. Takie zwykłe familijne, albo filmy na bazie bajek. Mają tam chyba więcej czasu. Na Bajki mają kupę czasu, czasami premiera bajek jest 3 miechy później. No i jeszcze dochodzi do tego, że każdy film czy gra brzmi potem jak właśnie bajka. Marvel to też bajka, ale jednak nie do końca, I z dubbingiem czuję się , jakbym oglądał kreskówkę.

14.02.2023 20:30
8.2
DaveMix
32
Centurion

toyminator raczej błędna decyzja doboru aktorów głosowych. Głosu aż tak bardzo sprzętem nie zmienisz. O ile mamy dobrych facetów do dubbingu, tak z kobietami mam wrażenie że jest gorzej. Raz byłem na wydarzeniu z tłumaczeniem na żywo. Facet pierwsza klasa tłumaczenie. Tak kobieta jak wchodziła co godzinę to prawie jakby miała szczytować co chwilę... Ciężko słuchało się tego...

14.02.2023 17:51
TheSkrilex
9
odpowiedz
TheSkrilex
97
Konsul

Widzę, ze Krzysiek zazdrości na tym portalu pozycji Pani Julii xD

Słuchanie rodzimych głosów sprawia, że łatwiej zadomawiam się w danym tytule. Do tego częściej chcę usłyszeć – a nie tylko przeczytać – wypowiadany tekst do końca. To generuje też więcej emocji, oczywiście pod warunkiem, że obsada aktorska stanęła na wysokości zadania.

A ile produkcji ma polski dubbing na poziomie? Wiedźmin, Gothic? Przecież tych podstawionych polskich głosów się nie da słuchać. Dubbing odbiera (przede wszystkim w filmach, ale w grach także) sporą część roli danego aktora, jaką jest jego głos. Oglądając recenzje Quaza często spotykam się z zarzutem, że ludzie podkładający głos w polskiej wersji nie znali w ogóle kontekstu wypowiadanego zdania.

W moim odczuciu nieznajomość języka tak podstawowego jak angielski w obecnych czasach powoduje, że wielu rzeczy nie doświadczy się tak jak się powinno. Czy to wyjazdy za granicę, czy to gry, czy to filmy.

3/10, bo odpisałem

14.02.2023 18:06
10
odpowiedz
zanonimizowany1359977
9
Senator

Dobrze, ze chociaż są napisy. Chociaż jakby to było standardem.
Do dzisiaj się dziwię jak na Xbox mam gry po Polsku. Cieszy, ale zdaję sobie sprawę, że z perspektywy USA to Polska to mało ważny kraj, chociaż... już druga wojna światowa może się zacząć w naszym kraju :(

14.02.2023 18:13
11
odpowiedz
1 odpowiedź
mgrmetal
20
Legionista

Ze względu na wielkość rynku pewnie się nie opłacało. Do tego dość spora miłość do Jacusia Wróbla ( czytaj piractwa) pomniejsza jeszcze sprzedaż. Ale i tak jest nieźle, bo taki Hitman III nie został spolszczony w ogóle. I jak to już ktoś wspomniał - polski dubbing nie oddał by uroku akcentów brytyjskich, i byłby ciężki do ogarnięcia.

16.02.2023 12:18
Vroo
11.1
Vroo
145
Generał

Tak się nie opłacało, że aż gry brakło w sklepach dla chętnych, mimo, że kosztowała ponad 300 zł na premierę. :)

14.02.2023 18:25
😂
12
odpowiedz
1 odpowiedź
bartii93
10
Legionista

Nie ma jak wystawić grze 9/10 a potem co chwile wypuszczać artykuły w których na coś się narzeka ze dialogi nie takie, ze brak dubbingu,

14.02.2023 22:27
12.1
2
Venom23
7
Legionista

A myślisz, że redakcja jest homogeniczna?

Ocenę grze wystawił DM, a nie komitet GoL, co człowiek to inna opinia.

Jestem pewien, że nie każdy redaktor zgodziłby się z korzyścią dodania polskiego dubbingu.

14.02.2023 18:57
kęsik
📄
13
12
odpowiedz
6 odpowiedzi
kęsik
148
Legend

Wszystkie filmy HP były z dubbingiem i to naprawdę dobrym, gry na ich podstawie także (z tymi samymi aktorami co w filmach) więc brak polskiego dubbingu w Hogwarts Legacy to wielki błąd.

Wszyscy co piszą, ze polski dubbing w grach w 90% przypadków jest zły to chyba hejtują dla zasady. Wiedźmin 3? Heh, jak dla mnie akurat dubbing w W3 był gorszy niż w dwóch wcześniejszych Wiedźminach i paru innych grach. Brak emocji w polskich głosach? Z angielskimi jest tak samo, też czasami jest brak emocji i czytanie z kartki ale to pewnie nie przeszkadza co? W ostatnich latach tak naprawdę to co gra wychodzi z polskim dubbingiem to w zasadzie zawsze jest on lepszy niż angielskie głosy. Tylko trzeba nie być uprzedzonym. Warto też tutaj dodać, ze dubbingowane powinny być przed wszystkim gry duże, akcji i RPG, gdzie mamy duży nacisk na fabułę, dialogi i narrację. Więc nie, drogie ĘĄ, nie dubingujemy Battlefielda i NFSa tylko Dragon Age'a i Mass Effecta.

post wyedytowany przez kęsik 2023-02-14 19:04:22
14.02.2023 19:53
13.1
toyminator
74
Senator

Nie dla zasady. Mamy uszy ;) W Wieśku też był często sztywny, ale dialogi pasowały do takiego dubbingu. Reszta gier od Sony ma w porządku dubbing, ale dupy to on nie urywa. A już w Codach to jest żenująco słaby. Komuś się nie podoba, to już że ocenia dla zasady ;D
W filmach owszem, dubbing był dobry, bo oglądałeś go za dzieciaka. Nie znałeś wt edy oryginałów. W Narnii też dubbing jest dobry. W sumie uważam go za lepszy niż oryginał. Ale to są baśniowe filmy. Problem jest z tym, że dorośliśmy, i jak słyszymy oryginały, a potem dubbing, to uszy krwawią. Pewnie by się człowiek przyzwyczaił. Ale to nie do końca tak. Kreskówki też oglądam raczej od razu w PL, i od razu mi wchodzi w uszy, ale czasem nie, i po prostu czuję że głosy są źle dobrane. Pamiętasz dragon Ball. Chyba też oglądałeś po Francusku :) I to nam dzieciakom nie przeszkadzało. Potem oglądałem po Japońsku, i żałuję że musiałem słuchać po Francusku. Aczkolwiek tyle czasu się go słuchało, że teraz by mi nie przeszkadzał. Z Niemieckim dubbingiem mam tak samo. OD razu mi się spodobał,i u ważam go za bardzo dobry. Czemu? Bo oni mają tych samych aktorów dubbingowych, to tych samych postaci. Więc człowiek się przyzwyczaja. A u nas takiego powiedzmy Forda, dubbinguje pięciu innych. I to wkurza.

15.02.2023 11:12
Newfolder
😜
13.2
4
Newfolder
74
Konsul

Brak emocji w polskich głosach? Z angielskimi jest tak samo, też czasami jest brak emocji i czytanie z kartki ale to pewnie nie przeszkadza co?
Nie przeszkadza bo Polacy nie słuchają angielskiej wersji, tylko są skupieni na czytaniu napisów - potem się chwalą "ja gram po angielsku!".

15.02.2023 12:33
13.3
Child of Pain
179
Legend

Jak ktos prawie nabawil sie analfabetyzm wtornego tak to wyglada, argument troche jak ludzie w kinach ktorzy musza tak wytezac mozgownice, ze przeczytanie kilku literek to dla nich ponadprzecietny wysilek sily woli, przez co nie widza i nie slysza reszty filmu.

15.02.2023 13:25
kęsik
📄
13.4
2
kęsik
148
Legend

toyminator Z tego co pamiętam to w podstawówce nie miałem tego kanału na którym leciał Dragon Ball więc niestety nie oglądałem po francusku :) Jeżeli chodzi o anime i ogólnie japońskie gry to tylko i wyłącznie oryginalne głosy. Chociaż np. Pokemonów to u mnie nie dotyczy, ja nigdy nie mogłem się przekonać do innej wersji niż polska a próbowałem japońskiej, angielskiej i... portugalskiej. Jeżeli chodzi o filmy czy seriale; ja też dorosłem i gdy teraz słyszę oryginał i polski dubbing to mi uszy nie krwawią. Czy to Harry Potter czy Król Lew. Angielskie głosy też przecież czasami są źle dobrane i potem postać jest odgrywana bez emocji. Ale ja akurat filmów czy seriali dosyć mało oglądam więc tutaj nie mam zbyt wiele do powiedzenia, w przeciwieństwie do gier. I tutaj też przecież zdarza się, ze nagle po trzech częściach jakaś postać w czwartej części ma inny głos. W angielskiej wersji też takie rzeczy się zdarzają, i tak, za każdym razem coś takiego mnie bardzo razi, niezależnie od wersji językowej. Jeżeli jesteśmy już przy temacie HP, to tutaj warto wspomnieć, że w angielskiej wersji gier głosu głównym bohaterom nie podkładali kinowi aktorzy więc na tym polu nasze wersje tych gier zdecydowanie wygrywają.
Oczywiście, że są dubbingi gorsze i lepsze (nie wiem może mam farta i ja trafiam na te lepsze; bardzo podobały mi się dubbingi np. w Days Gone, Sunset Overdrive, Dishonored 2, Dying Light 1 + 2 czy Syberia: The World Before (z wyjątkiem głównej bohaterki, która ma trzeci inny głos w czwartej grze!)) ale dla mnie takie pisanie, ze 90% dubbingów w grach to zło, czy poza grami CDPR i Goticzkiem to żal słuchać to jest takie hejtowanie dla zasady. Tak jakby angielska wersja językowa zawsze była perfekcyjna, nigdy nie borykała się z żadnymi problemami a polska to jakaś profanacja oryginału. To mnie wkurza.

post wyedytowany przez kęsik 2023-02-15 13:28:33
15.02.2023 20:10
13.5
Didier234
9
Legionista

Każdy będzie miał swoją opinię. Ja oglądałem filmy z HP tylko z napisami (z dubbingiem jedynie jakieś urywki jak gdzieś w tv leciało) i mi tam nie przeszkadza.

15.02.2023 22:05
13.6
FSB znowu nadaje
22
Konsul

Wszystkie filmy HP były z dubbingiem i to naprawdę dobrym
Nie wiem co bierzesz ale bierz pół.
Filmów z polskim dubbingiem nie da się oglądać bo uszy więdną i człowiek ma z miejsca odruch wymiotny. Nikt nie dopasowywuje polskich głosów do amerykańskich aktorów i do postaci jakie odgrywają i wychodzi z tego szopka. Ci co podkładają głos powinni wcześniej obejrzeć dany film i to ze 3-4 razy i "odegrać go" swoim głosem. A oni czytają z kartki na zasadzie: przeczytać, wziąć kasę i do domu. Albo co jeszcze gorsze: wczuwają się bardziej niż aktorki porno i wtedy to już jest komedia z tym że żenująca.
Jedyne co w Polsce można oglądać z dubbingiem to bajki. Ale też nie wszystkie. Mamy mistrzostwo świata jak Shrek i ... niestety to samo co przy normalnych filmach.
Nie wiem po co dubbingować filmy skoro mamy fantastycznych lektorów. Kto oglądał Chłopaków z baraków ten wie że polski lektor "zrobił ten serial". Bez niego poziom humoru spada o 90%.

post wyedytowany przez FSB znowu nadaje 2023-02-15 22:09:19
14.02.2023 19:38
14
odpowiedz
1 odpowiedź
toyminator
74
Senator

Chyba was straszy. To nie bajka. Nostalgia w was uderza. Mnie dubbing do HP pasował, ale po latach stwierdzam, że no miejscami jest słabo. Dubbing PL jest dobry do bajek kinowych, czy też kreskówek. W filmach to tylko jakieś głupie komedie pasują(Kleopatra, But manitu , cz y inne takie)Ewentualnie filmy Disneya, które sa po prostu aktorskimi bajkami. Czy kino familijny jak wielki zielony krokodyl domowy. Jakoś da się to oglądać. Ale każdy film akcji czy Marvel, albo gra akcji, to przeważnie sie chce zatkać uszy. Chociaż w grach od Sony, jakoś wypada to lepiej, i da się w miarę słuchać. Pewnie kwestia czasu na poprawianie kwestii, dobór brzmienia głosu. Jedni mają na to sporo czasu(bajki) a inni mają po prostu tekst, i mają go klepać, bez większych powtórek, bo nie ma kasy ani czasu. I potem się tego słuchać nie da.

16.02.2023 12:14
Vroo
14.1
2
Vroo
145
Generał

Ale filmy to filmy, są zagrane przez prawdziwych aktorów. W grach przecież tak samo podkłada się głosy, jak do postaci w bajkach. A angielski dubbing w Hogwarts Legacy jest równie słaby, a nawet gorszy od niejednej polskiej ścieżki dźwiękowej. Postacie dukają, czytają ewidentnie z kartki i jeszcze ta teatralna maniera przesadnie wyraźnego akcentowania poszczególnych słów. To już bym wolał to samo, ale po polsku. Byłoby przynajmniej swojsko.

14.02.2023 19:48
15
odpowiedz
1 odpowiedź
dobaczenko
42
Pretorianin

Polski dubbing jest zwykle słaby a kosztowny. Nie oczekuję od wydawców takich bajerów. A jeśli już jakiś postawi zmarnować pieniądze, wystarczy mi że dadzą opcję przełączenia na angielskie dialogi bym nie musiał krzywdzić uszu.

14.02.2023 22:57
15.1
zanonimizowany1379311
0
Pretorianin

Slaby to ty jestes ekspercie wielkie

14.02.2023 19:51
Maverick0069
16
1
odpowiedz
1 odpowiedź
Maverick0069
94
THIS IS THE YEAR

Tak jak tutaj niektórzy piszą , dubbing zły z wyjątkiem Wieśka , ale może w HL byłby też świetny i byśmy mieli już dwie gry warte ogrania z Polskim dubingiem - chociaż sam korzystam z bazowych wersji językowych gier to uważam , że naszą wersję w tej grze powinni zrobić... to chyba Cenega pokpiła sprawę....

14.02.2023 20:33
16.1
DaveMix
32
Centurion

Włącz sobie dubbing z Sabriny Netfliksowej - tak wyobrażam sobie dubbing w Hogwarts...

14.02.2023 21:07
😃
17
odpowiedz
7 odpowiedzi
Shaman
36
Pretorianin

no i znowu sie zlecialy osoby pochwalic w internecie ze znaja angielski i pl dubbing jest be (brawo ty, mama jest dumna) :D
chodzi o to ze jest to jedna z najwiekszych produkcji ostatnich lat i skierowana jest tez do dzieci z podstawowki i to ze niema w niej pl dubbingu jest duzym bledem

btw ostatnio mialem instrukcje do jakeigos sprzetu w chyba 30 jezykach a polskiego brak, my to jednak biedny kraj robotniczy jestesmy ;d

14.02.2023 21:37
SpookyYuuki
17.1
1
SpookyYuuki
54
Generał

Nie chciało im się robić dubbingu tak jak tobie nie chciało się użyć polskich znaków.

post wyedytowany przez SpookyYuuki 2023-02-14 21:37:21
14.02.2023 22:08
17.2
realsolo
213
Generał

Skoro juz tak powaznie podchodzisz do tematu, to zapewne zrobiles szacunki ile obecnych dzieci zakupi (nie znajac praktycznie Harry Pottera) interesuje sie produkcja (zero), co bedzie oplacalne i rzuciles decyzje (ktora wplywa na twoja kariere) "hehe musi byc jezyk a/b/c/d/e jako dubbing bo jestem pokemonem i tak zadecydowalem".

Tak bylo?

15.02.2023 01:22
17.3
Frups
2
Junior

A nie prościej po prostu przyłożyć się do nauki angielskiego ? xD. Dzieci mają już lekcje angielskiego w podstawówce. Granie w grę po angielsku przyspiesza tylko jego naukę. Podejście reprezentowane przez Ciebie prowadzi do wychowania kolejnych pokoleń sierot życiowych.

15.02.2023 12:10
17.4
Child of Pain
179
Legend

Jest be a gadanie, ze harry potter jest skierowany do dzieci to gadanie jakby pokemony czy anime lub gry ogolnie tez byly skierowane tylko dla dzieci, szkoda, ze wiele osob czytajacych pottera w dziecinstwie juz dorosło.

15.02.2023 16:38
😜
17.5
1
Shaman
36
Pretorianin

Frups Child of Pain realsolo czyli waszym zdaniem niech dzieci w innych krajach graja sobie w ojczystym jezyku a polskie dzieci po angielsku, najlepiej jeszcze z chinskimi napisami, zeby sie jak najwiecej jezykow nauczyc XD

pamietam jak bylem mlody i gralem w gry po polsku to od razu mialem lepsza imersje, potrafilem lepiej sie "wczuc" a angielskiego i tak sie nauczylem i nie mialem z nim nigdy problemow
akurat mam mlode osoby w rodzinie ktore w to graja i pewnie duzo lepiej bawilyby z polskim dubbingiem

post wyedytowany przez Shaman 2023-02-15 16:40:04
16.02.2023 09:14
17.6
Child of Pain
179
Legend

Zalezy od kraju, na pewno nie jest tak, ze kazdy smieszny maly kraik ma swoja wersja jezykowe BO TAK MUSI BYC I TAK albo moja sobie korzystac z hiszpanskiego czy wloskiego tlumaczenia.
Na pewno lepsza jest imersja z bzdurnym dubbingiem na przyklad Malenczuk w Mass Effect.

16.02.2023 12:11
Vroo
17.7
Vroo
145
Generał

Shaman

Ja też tak mam i problem jest w tym, że osoby tutaj podchodzą do tego zero jedynkowo. Jak dla mnie do niektórych gier dubbing nie pasuje, a do innych jest bardzo pożądany i tak jak mówisz: immersja + 10. Nie wyobrażam sobie Uncharted bez Boberka, Gothica bez Mikołajczaka, a Wiedźmina bez Rozenka.
Za to Stalker ma być po rusku, Yakuzy po japońsku, a czarnoskórzy marines w Battlefieldzie mają mówić po angielsku. Trzeba to rozgraniczać.

14.02.2023 22:02
18
odpowiedz
1 odpowiedź
zanonimizowany1373230
16
Konsul

Odkrycie ameryki. Gra dużo by zyskała majac dabing. Targetem gry są w głównej mierze kilkuletnie dzieciaki, a taki 7 czy 8 latek nie zna na tyle angielskeigo, by ogarnąć wszytsko co mówią. Przeczytać sie nie da, bo zbyt szybko linijki dialogowe przelatują.
Mogli oddać prawa do dabingu Sony, bo oni potrafią ogarnąć tak, by to pasowało idealnie.

15.02.2023 22:25
18.1
FSB znowu nadaje
22
Konsul

Gra jest PEGI 12, a powinna być PEGI 16. To nie są kucyki tylko mroczny świat + zabijanie.

post wyedytowany przez FSB znowu nadaje 2023-02-15 22:27:32
14.02.2023 22:15
19
odpowiedz
Venom23
7
Legionista

...

post wyedytowany przez Venom23 2023-02-14 22:17:49
14.02.2023 23:21
20
odpowiedz
7 odpowiedzi
Olowan
2
Junior

A ja uważam, że nie ma nic gorszego, niż polski dubbing w grach i filmach. I nie chodzi mi o to, że jest kiepski, chociaż w ogromnej większości jest kiepski. Albo jest drętwy i drewniany, albo po prostu nienaturalny. Ale przede wszystkim chodzi mi o to, że na przykład w takiej Szwecji, 10 letnie dzieci zasuwają swobodnie po angielsku, bo od gówniarza osłuchują się z językiem. Tam nie ma żadnych dubbingów. Angielsko-języczne filmy, a nawet bajki lecą w oryginale, ze szwedzkimi napisami. I to procentuje. A u nas albo kiepski dubbing, albo lektor, który zagłusza oryginalny dźwięk. I potem pełno takich analfabetów "obco językowych" wśród Polaków.

15.02.2023 11:19
Zły Wilk
20.1
Zły Wilk
67
Konsul

Ta twoja przykładowa Szwecja ma tylko 10 milinów mieszkańców, ich język jest niszowy i nie mają wyboru - muszą się uczyć jednego z najpopularniejszych języków na świecie.
Warto też zauważyć że ludzie dla których takie języki jak angielski, niemiecki, francuski, hiszpański są językiem podstawowym - są największymi analfabetami "obco językowymi" bo i tak prawie wszędzie dogadają się we własnym języku.

15.02.2023 12:09
20.2
Child of Pain
179
Legend

No patrz bo tylko Szwecja ma dobry poziom angielskiego jako drugiego jezyka.
Za to lepiej nie znac angielskiego w Polsce skoro za granica nigdzie nie dogadamy sie po polsku bo nie ma ani duzej poloni ani nikt sie nie uczy naszego jezyka poza niektorymi bezposrednimi sasiadami.

15.02.2023 13:03
Metaverse
20.3
Metaverse
63
Senator

Szwecja ma tylko 10 milinów mieszkańców, ich język jest niszowy i nie mają wyboru
Za to Polski wcale nie jest niszowy ;) Widac to zwlaszcza po tym jak jest olewany w grach. Oczywiscie ze brak dubbingu procentuje. Kazdy Szwed czy Norweg moze sobie pyknac w kazda gierke a u nas jest dramat jak nie dadza polskich napisow.

15.02.2023 15:14
Zły Wilk
20.4
Zły Wilk
67
Konsul

Polski też jest niszowy, ale około 4 krotnie mniej niż szwedzki.
Kazdy Szwed czy Norweg moze sobie pyknac w kazda gierke a u nas jest dramat jak nie dadza polskich napisow.
W czasach starożytnych, gdy zaczynałem grać, nie było ani napisów, ani dubbingu. Gry dały mi pewną znajomość języka angielskiego, a właściwie wymusiły naukę. Ale później wydawcy zaczęli nas rozpieszczać polskimi wersjami i dziś raczej rezygnuję z gry jeśli nie ma wersji PL.
Poza tym ukazują się już gry które dźwięk mają tylko w j. angielskim a w pozostałych jedynie napisy.

15.02.2023 22:30
20.5
FSB znowu nadaje
22
Konsul

Metaverse
Kazdy Szwed czy Norweg moze sobie pyknac w kazda gierke a u nas jest dramat jak nie dadza polskich napisow.
Norweg musi znać angielski bo by się z innym Norwegiem nie dogadał. To tak jakby u nas Kurp chciał pogadać ze Ślązakiem i każdy z nich nawijał swoją gwarą.

post wyedytowany przez FSB znowu nadaje 2023-02-15 22:30:43
16.02.2023 09:16
20.6
Child of Pain
179
Legend

Norweg czy Skandynaw? Przeciez wy nawet po polsku nie potraficie pisac...
Ah jak fajnie jest brac pod uwage tylko ilosc osob w danym kraju, bez zastanawiania sie nad pkb, zamoznoscia danego spoleczenstwa czy poziomem piractwa.

16.02.2023 12:05
Vroo
20.7
Vroo
145
Generał

Wiecie, ja to bym jednak wolał, żeby mnie nikt na siłę nie uszczęśliwiał. Bo idąc takim tokiem myślenia - niech samochody i eksploatacja kosztują 4x więcej, wtedy więcej ludzi przesiądzie się na komunikację miejską, albo rower, będzie bezpieczniej i zdrowiej. Jak będe chciał kurs angielskiego, to sobie zapłacę za kurs angielskiego. A jak chcę pograć, to chcę pograć, zamiast zastanawiać się i rozkminiać co znaczy jakieś słówko, zwłaszcza że gra ma mnóstwo nazw własnych przetłumaczonych i zaadaptowanych przez Andrzeja Polkowskiego. Szwedzi to, Szwedzi tamto. A ilu Niemców, Francuzów, Włochów, Hiszpanów, Chińczyków i Greków nawija płynnie po angielsku? A ilu Anglików i Amerykanów (rdzennych) nie jest "językowymi analfabetami" i znają oprócz swojego ojczystego języka jakiś inny?

14.02.2023 23:23
UrBan_94
21
odpowiedz
4 odpowiedzi
UrBan_94
40
Geralt z Rivii

Jak dubbing to tylko w grach od Redów. Reszty to aż żal słuchać, poza serią Gothic.

15.02.2023 11:44
Wiedźmin
21.1
Wiedźmin
37
Senator

Polski dubbing, który zauważalnie lepiej wypadł od angielskiego mamy w niewielkiej ilości gier, ale zdarzało się. Na przykład:
The Longest Journey, Syberia 1 i 2, Larry 7, Gothic 1 i 2, Rayman 3 itd.
Może jeszcze w Baldur's Gate 1 i 2, trylogii Wiedźmin oraz starszych klasykach, które dubbingował CD Project i to nawet w strategiach.

post wyedytowany przez Wiedźmin 2023-02-15 12:04:01
15.02.2023 12:51
kęsik
😒
21.2
kęsik
148
Legend

No i to jest ten hejt dla zasady, o którym pisałem. Redzi nie robią dubbingu tylko studio nagraniowe. I co, chcesz wszystkim powiedzieć, że studio nagraniowe X jak robi dubbing dla Redów to ten dubb jest spoko, ale jak to samo studio X robi dubbing do innej gry to już "żal słuchać"?

15.02.2023 13:28
UrBan_94
21.3
UrBan_94
40
Geralt z Rivii

Wiedźmin
No w sumie też fakt, te gry które wymieniłeś miały dobry dubbing. Jeszcze z tego co pamiętam Battlefield Bad Company 2 miał nawet spoko.

15.02.2023 16:18
21.4
user35400215df
2
Centurion

Przygodowki z Pazura jak różowa pantera czy chłopaki nie płaczą, Ace Ventura itd

post wyedytowany przez user35400215df 2023-02-15 16:19:15
14.02.2023 23:40
22
odpowiedz
1 odpowiedź
Angrenbor
120
PC Gaming Master Race

I dobrze, bo polskie dubbingi to dobre były 20 lat temu i od tamtej pory cały czas występują w nich ci sami ludzie. Jakiej gry bym nie włączył to ciągle słyszę te same głosy z Gothika, nawet Wiedźmin nie jest tu wyjątkiem. Doszło do tego, że nawet polskie produkcje wolę ogrywać po angielsku, filmów z pełną lokalizacją też nie znoszę z dokładnie tego samego powodu.

16.02.2023 11:54
Vroo
22.1
Vroo
145
Generał

W angielskich dubbingach jest to samo. W co drugiej grze masz Nolana Northa i/lub Troya Bakera.

15.02.2023 08:20
Nicki_05
23
odpowiedz
Nicki_05
14
Centurion

No nie pogardziłabym polskim dubbingiem. Na pewno milej by się grało. A patrząc przez pryzmat np. mojego dziecka, które czytać potrafi ale czasem za dialogami nie nadąża... Widziałabym same plusy gdyby takowy dubbing w grze był

15.02.2023 11:29
24
odpowiedz
katai-iwa
44
Senator

Brak pełnej lokalizacji w tej grze to duży błąd wg mnie. Filmy, jak i gry od EA z serii HP były akurat bardzo dobre w naszym języku.
A u nas jak zwykle, krytyka polskiej wersji chyba z zasady, tacy Włosi potrafią zrobić raban, gdy jakaś gra nie ma pełnej lokalizacji w ich języku.

15.02.2023 11:52
25
odpowiedz
Theddas
178
Mighty Pirate

Co ja czytam.

2023 rok, bajka dla dzieci napisana prostym językiem angielskim na poziomie szkoły podstawowej, a tu płacze, że nie ma dubbingu.

Nie, dubbing w HP nie był dobry, był żenująco słaby, jak większość dubbingów filmów.

Do tego niemożność usłyszenia oryginalnych głosów aktorów i ich emocji odbiera 50% wartości filmu. To już lektor jest lepszy, bo coś tam w tle jednak słychać.

Wybór dubbingu to wybór wyłącznie podyktowany własnym lenistwem.

Generalnie im więcej gier nie będzie lokalizowanych tym lepiej - nie będzie po nie sięgać gównażeria. A jak będzie to przynajmniej trochę języka liźnie, więc czas przed ekranem nie będzie do końca stracony.

15.02.2023 12:02
26
odpowiedz
user354670562e
1
Junior

No ja na przykład nie mogę oglądać Harrego Pottera po polsku, totalnie mi nie leży ten dubbing i nie pasuje, plus jeszcze jest ogromna konsekwentność w tłumaczeniu zaklęć: część jest po polsku, a część w oryginale, więc wolałabym grę po angielsku zdecydowanie. Dodatkowo jest bardziej w klimacie Hogwartu. Gdyby miał być polski dubbing to chciałbym mieć opcje wyłączenia go

15.02.2023 12:11
😂
27
odpowiedz
kojirohyuga
41
Konsul

ja nie mam zadnych problemow a zwykle dialogi uwazam za lepsze od dragon age 2, inkwizycji, andromeda, wszystkich gier ubisoftu XD lecz tam sie nikt nie czepia XDD co jest zabawne. co wy macie do dialogow w hogwarts? XD manipulujecie ludzi a potem oni tez tak mysla xd choc nie wszyscy.

ja serio ogralem prawie kazda gre nie to co niektorzy tutaj :)

serio grajac w hogwarts legacy jakos bardziej czuje sie jak w fable niz w harry potter co tez jest dobre mimo wszystko.

post wyedytowany przez kojirohyuga 2023-02-15 12:13:20
15.02.2023 13:23
Metaverse
28
odpowiedz
Metaverse
63
Senator

Julia: Dialogi w Hogwarts Legacy to dramat
Krzysiek : Hogwarts Legacy z polskim dubbingiem miałoby dla mnie więcej magii
Teraz czekamy na odpowiedz Julii ktora powinna wygenerowac jeszcze wiecej klikow i komentarzy. Proponuje tytul:
Hogwarts Legacy z polskim dubbingiem byłby jeszcze wiekszym dramatem.

post wyedytowany przez Metaverse 2023-02-15 13:25:30
15.02.2023 14:17
😂
29
odpowiedz
1 odpowiedź
MrXX
90
Generał

Raz czytam że polski dubbing zły, że czemu trzeba słuchać PL bo nie ma ANG (np. mass effect) a teraz że dupa boli bo PL nie ma w ogóle.......

post wyedytowany przez Admina 2023-02-15 14:33:20
16.02.2023 09:56
29.1
1
Erlan012
86
Generał

No patrz, a wystarczy dać wybór ;)

15.02.2023 14:37
30
odpowiedz
1 odpowiedź
zonixq
2
Junior

Może cię zmartwię, ale dennie napisane dialogi nie uratuję nawet najlepszy dubbing na świecie, a poza tym można naliczyć na palcach jednej dłoni dobry polski dubbing w grach wydanych kiedykolwiek.

16.02.2023 09:58
30.1
Erlan012
86
Generał

To ile ty masz tych palców?

15.02.2023 15:07
Newfolder
😜
31
1
odpowiedz
Newfolder
74
Konsul

Kolejny cyklicznie powracający temat na tym forum. Pierwszy to "czym jest RPG", a drugi "polski dubbing to zło" XD. Nihil novi.

post wyedytowany przez Newfolder 2023-02-15 15:07:47
15.02.2023 20:26
32
odpowiedz
1 odpowiedź
user35400215df
2
Centurion

Ale no nie gadajcie, te stare gierki o HP od ea miały spoko dubbing przecież.

16.02.2023 10:35
32.1
katai-iwa
44
Senator

Szczególnie, że zatrudnili aktorów od filmów HP.

16.02.2023 11:47
Vroo
33
odpowiedz
Vroo
145
Generał

To jest dla mnie nie do ogarnięcia jakim cudem taka gra może nie mieć polskiego dubbingu, gdzie takie Atomic Heart ma go mieć (pomijam już indywidualną kwestię bojkotowania tej gry, ale czy tam by akurat bardziej nie pasowała rosyjska ścieżka dźwiękowa?).
Natomiast jak słyszę, że ktoś mi mówi "PRZECIEŻ HOGWARTS LEGACY TO GRA Z BRYTYJSKIM KLIMATEM". Jakim brytyjskim? Jakim brytyjskim?! W tym multi kulti 3/4 obsady duka jakimś łamanym "yngliszem", hindusi, azjaci i jeszcze jakieś akcenty słowiańsko-wschodnie - uszy mi krwawią jak słyszę jak kanciato wypowiada się nauczycielka latania na miotłach, czy pani od opieki nad magicznymi zwierzętami. Albo profesor Ronen. Albo ci uczniowie z Ugandy z Ukulele, czy jak sie ta ich szkoła tam nazywa.
Dialogi w tej grze są bardzo słabe, dubbing sprawiłby, że byłyby okej. Zwłaszcza, że po grę sięgnie też mnóstwo młodszych graczy. Ale już takie turbo pegi +18 TLOU part II ma polskie głosy. Kuriozalna jest ta branża i podejmowane w niej decyzje.

18.02.2023 21:35
Matioza1234
😒
34
1
odpowiedz
Matioza1234
74
Pretorianin
Image

„Hur, dur... uczcie się angielskiego” Mocno irytująca jest ta, typowo polska mentalność wielu komentujących. Mentalność, która w pogardzie ma preferencje innych osób. W końcu o ile byłaby możliwość wyboru języka dialogów, to wprowadzenie polskiego dubbingu do Hogwarts Legacy w żaden sposób nie wpłynęłoby negatywnie na osoby, które preferują grę po angielsku. A więc komentarze wyrażające radość ze stanu rzeczy jaki jest, jedynie wystawiają fatalne świadectwo osobą je piszącym.

A autor felietonu ma 100% racji. Do tej gry polski dubbing pasowałby idealnie.

post wyedytowany przez Matioza1234 2023-02-18 21:36:40
20.02.2023 12:26
35
odpowiedz
Jaya
55
Generał

Co na to Czesi i Słowacy, RPA,...? W każdych czasach jest jakaś łacina, ale zgodzę się, że język najlepiej wyuczony, będzie tym najbardziej emocjonalnym. Gra trzyma klimat i nie wiem czego się czepiają w tym EN dubbingu. Wiele gier pokazało, że PL dubbing można spierniczyć, tak, że włączało się EN.

Za 2-3 lata może byłby dobry moment na dubbing w PL przy okazji nowych DLC, bo może twórcy sami nie wierzyli w aż taki sukces.

18.03.2024 00:43
36
odpowiedz
Barti30
13
Centurion

Wiadomo, ja też bym wolał, żeby był Polski Dubbing, ale z drugiej strony - Patrząc na to, że w Hogwarts Legacy mamy, no ni mniej, ni więcej, Pełny otwarty świat, od groma dialogów, mnóstwo zadań głównych i pobocznych, oraz też zadań w Kategorii : "Relacje" to w zasadzie, ja to się w sumie nie dziwię, że są Polskie Napisy, ale sama Wersja Kinowa.

I nie dziwię się również w Kwestii samych Wymagań, zrozumiałem to dosłownie, w momencie : "Przechodzenia" z Pokoju Życzeń na tę Łąkę gdzie się karmi i czesze zwierzęta.

post wyedytowany przez Barti30 2024-03-18 00:44:48
18.03.2024 01:42
37
odpowiedz
Barti30
13
Centurion

Można również w tym Kreatorze Postaci stworzyć bardzo cholernie identyczną podobiznę postaci, Samej : Luny Lovegood.

Ciekawostką jest sam fakt, że postać Luny Lovegood (Przez niektórych w filmie nazywaną też : Pomyluna) w filmie pojawia się dopiero od Piątej Części : "Harry Potter i Zakon Feniksa" czyli dopiero od Piątego Roku, i Bohater/Bohaterka w Hogwarts Legacy też trafia do Hogwartu dopiero od Piątego Roku.

Ja więc żeby zachować jako taką Kanoniczność z filmami i grami, po utworzeniu postaci, szczupłej dziewczyny o bladej cerze, z białymi włosami, swoją postać nazwałem : "Luna Lovegood"

Siłą więc rzeczy, osobiście wybrałem : Ravenclaw.

I powiem tak : Gra się naprawde mega.

Początkowo ta gra faktycznie nie porywa, długo się rozkręca, ale potem rzeczywiście jest lepiej.

Opinia Hogwarts Legacy z polskim dubbingiem miałoby dla mnie więcej magii