Forum Gry Hobby Sprzęt Rozmawiamy Archiwum Regulamin

Forum: Dlaczego lektor nie sprawdził się w grach?

09.11.2017 19:26
1
2
hinson
128
Generał

Dlaczego lektor nie sprawdził się w grach?

W Polsce właściwie w każdym filmie zatrudnia się lektora do czytania tekstów. Niektórzy lektorzy są już dzisiaj uznawani za kultowych jak Tomasz Knapik, Janusz Kozioł, Piotr Borowiec czy śp. Lucjan Szołajski.
W grach jest inaczej robi sie albo pełny dubbing przez co często wychodzi sztucznie albo oryginalną wersję z napisami.
Właśnie lektor czytający cutscenki w grach czy rozmowy bohaterów w trakcie rozgrywki byłby lepszym i pewnie tańszym pomysłem niż zatrudnianie kilku, kilkunastu różnych aktorów do polonizacji.

post wyedytowany przez hinson 2017-11-09 19:27:40
09.11.2017 19:30
Lechiander
2
1
odpowiedz
Lechiander
99
Fuck Black Hole

Lektor w filmach to też dla mnie dużo lepszy pomysł, niż te beznadziejne dubbingi.
Pierwsze moje spotkanie z lektorem nastąpiło w Stalkerze i strasznie mile się zdziwiłem. Oczekiwałem jakiegoś badziewnego podkładu, a tu wyszła świetna i klimatyczna gierka.

Generalnie wszystko jest lepsze od dubbingu. :D

09.11.2017 19:40
3
odpowiedz
1 odpowiedź
BlackPepper
1
Centurion

Dubbing nadaje się wyłącznie do kreskówek, a lektor na te okazje, kiedy człowiek jest zbyt zmęczony (lub pijany), ażeby czytać napisy, czy wsłuchiwać się w jęz. obcy (jeśli akurat zna). Poza tym, także filmy powinny być nadawane standardowo z napisami (z opcjonalną możliwością włączenia lektora).

post wyedytowany przez BlackPepper 2017-11-09 19:42:03
10.11.2017 13:01
Wielki Gracz od 2000 roku
3.1
Wielki Gracz od 2000 roku
173
El Kwako
Image

"Dubbing nadaje się wyłącznie do kreskówek"

09.11.2017 19:44
claudespeed18
4
odpowiedz
1 odpowiedź
claudespeed18
203
Liberty City Finest

Utta poza STALKERami mówi też w Stranglehold przez co cały czas ma się wrażenie, że gra się w świetny film akcji lat 80tych ;)

post wyedytowany przez claudespeed18 2017-11-09 19:44:29
09.11.2017 19:45
adam11$13
😊
4.1
adam11$13
118
EDGElord

O tak - lektor w Stranglehold dodawał całości niesamowitego klimatu.

09.11.2017 19:45
5
odpowiedz
1 odpowiedź
zanonimizowany869910
114
Legend

Jak każdy dinozaur, przyzwyczaiłem się w filmach do lektorów. Ale ze względu na słabnący słuch, w tej chwili szukam wersji z napisami. Dotyczy to także produkcji polskich. Nie jestem w stanie zrozumieć języka polskiego w polskich filmach prawdopodobnie ze względu na niezbyt dobrą pracę polskich dźwiękowców. Nawet w kinie (byłem w tym roku na polskim filmie) brak napisów sprawia, że niektórych kwestii nie rozumiem, muszę się domyślać z kontekstu. Przykre to.

Co do gier, to nie przypominam sobie klasycznego lektora, zapewne dlatego, że nie gram w przygodówki ani w tzw. gry akcji. Ale oczywiście mile wspominam nieśmiertelną kwestię Piotra Fronczewskiego z Baldurs Gate "przed wyruszeniem w drogę należy zebrać drużynę".

post wyedytowany przez zanonimizowany869910 2017-11-09 19:48:52
10.11.2017 23:40
caramucho
5.1
caramucho
136
Generał

Ponoć to nie kwestia dźwiękowców tylko świadomego cięcia kosztów produkcji przez producentów.

09.11.2017 20:01
6
odpowiedz
Lutz
173
Legend

Podpisuje sie pod tym co pisze ahaswer, nie jestem w stanie zrozuumiec dlaczego
wiekszosc polskich wersji bajek dla dzieci ma tak zle zbalansowany dubbing.
Nie wiem jak z filmami dla doroslych bo preferuje eng.

Inna rzecz, o czym juz kiedys wspomnialem tuna forum. Osoby takie jak knapik i reszta lektorow u mnie w pracy maja lraktycznie status ikon. Ludzie z digital bd i dvd authoringu wiele razy pytali mnie (zartem) czy sa to najbogatsi w polsce przedstawiciele branzy filmowej, dlatego ze funkcja lektora chyba tylko w Polsce ma takie umocowanie.

09.11.2017 20:21
Cobrasss
7
odpowiedz
1 odpowiedź
Cobrasss
197
Senator

Nie jestem takim laikiem od takich spraw ale fakt Utta w S.T.A.L.K.E.Rze spełnił swoje dobrze zadanie bo usunięcie tych oryginalnych głosów gra straciła nieco uroku.

Aczkolwiek lektorka Czarodziejki z Księżyca zadarzyło jej popełnić nieco gaf
Niech będą te z nazw ataków które były wypowiadane jako Mydło Powidło i Fasola Groch.

09.11.2017 22:51
Madril
7.1
Madril
240
I Want To Believe

Lektorzy raczej sami nie tłumaczą tekstów. ;)

09.11.2017 20:27
Crod4312
8
odpowiedz
Crod4312
150
Legend

To już wolę najbardziej spieprzony dubbing w grze niż lektora... Naprawdę jak mam słuchać tego sztucznego głosu, a w tle prawdziwe głosy postaci to wyłączam głośniki. Filmy z lektorem też tak średnio mi się ogląda. Albo pełny dubbing, albo same napisy.

09.11.2017 20:34
9
2
odpowiedz
1 odpowiedź
zanonimizowany809
160
Legend

Lektor faktycznie się nie sprawdza. Wszyscy jesteśmy przyzwyczajeni do angielskiego albo dubbingu.
Natomiast, lektor może nie... ale narrator? Narrator byłby czymś fantastycznym w grach. Pamiętacie Fronczewsiego w Baldurze:)?

09.11.2017 21:57
9.1
BlackPepper
1
Centurion

Narrator to kwestia wyboru na poziomie konwencji dzieła (poziom autorski), lektor to zupełnie oddzielne od samego dzieła technikalia (które mogą mieć wszakże wpływ na jego odbiór).

post wyedytowany przez BlackPepper 2017-11-09 21:58:23
09.11.2017 20:37
mohenjodaro
10
odpowiedz
1 odpowiedź
mohenjodaro
109
na fundusz i prywatnie

Chyba nigdy nie grałem w grę z lektorem w takim telewizyjnym rozumieniu (a nie czymś na kształt Fronczewskiego w BG). Aż jestem ciekaw jakie to doświadczenie.

Inna rzecz, o czym juz kiedys wspomnialem tuna forum. Osoby takie jak knapik i reszta lektorow u mnie w pracy maja lraktycznie status ikon. Ludzie z digital bd i dvd authoringu wiele razy pytali mnie (zartem) czy sa to najbogatsi w polsce przedstawiciele branzy filmowej, dlatego ze funkcja lektora chyba tylko w Polsce ma takie umocowanie.

Raczej nie są, może ich sobie kupić każdy przez strone internetowa - stawka to bodaj kilkadziesiat zlotych za przeczytana strone tekstu.

post wyedytowany przez mohenjodaro 2017-11-09 20:38:21
09.11.2017 22:03
10.1
Lutz
173
Legend

wiele razy pytali mnie (zartem)

Tutaj raczej chodzi o niepojeta dla tych ludzi (firma jest angielska) rzecz jaka jest lektor do filmu fabularnego.
A ze przemial mamy dosyc spory to te kilka osob ktore sie ciagle przewija sprawialo na nich takie wrazenie.

Co do cen lektorow - nie spodziewam sie zeby wiele sie zmienilo od 2005 roku ;)

09.11.2017 23:12
11
odpowiedz
2 odpowiedzi
zanonimizowany425280
118
Legend

Gralem tylko w Stalkera.

Juz wole jakikolwiek dubbing od EA niz jeszcze raz tego sluchac.

post wyedytowany przez zanonimizowany425280 2017-11-09 23:13:08
09.11.2017 23:34
11.1
3
zanonimizowany1101535
23
Generał

Wolisz spartaczony dubbing od EA od glosu Utty w Stalkerze? Co ja czytam...

09.11.2017 23:37
Crod4312
11.2
Crod4312
150
Legend

Już nie chciałem podawać STALKERA jako przykładu, ale mam takie same odczucia. Tak mnie to odrzucało, że autentycznie wyciszałem głośniki. Nie dało się tego słuchać.

10.11.2017 09:40
Rozbo12
12
odpowiedz
Rozbo12
55
Konsul

Ponieważ lektor nałożony na oryginalnu dubbing to zło, mrok i Niemiecka telewizja. W filmie, gdzie bilet do kina kosztuje ok. 15, 20zł, lub nawet jest za darmo w telewizji Lektor nie jest złym pomysłem, ale w grach za ponad 200zł?! Nie wyobrażam sobie grania w Wiedźmina 3, Gothica, czy w Uncharted z lektorem. Oczywiście dubbing wypada różnie, raz jest super, a raz jest słabo, lecz moim zdaniem jest to lepsze rozwiązanie niż lektor.

10.11.2017 11:04
U.V. Impaler
13
1
odpowiedz
U.V. Impaler
224
Hurt me plenty

To był ciekawy eksperyment, ale generalnie nie tęsknię za nim. Moim zdaniem rozwiązanie jest bezsensowne, bo lektor zagłusza wszystko, od oryginalnych wypowiedzi (co akurat jest zrozumiałe) do muzyki i efektów dźwiękowych. Dźwięk ma dla mnie w grach ogromne znaczenie, tak więc NIE.

post wyedytowany przez U.V. Impaler 2017-11-10 11:04:38
10.11.2017 12:47
14
1
odpowiedz
jelen123
4
Chorąży

Ja nie lubię ani lektora ani dubbingu. Albo w oryginale po angielsku niech mi to dadzą albo z napisami. Dubbing jest strasznie sztuczny, aktorzy (głosy) te same wszędzie i szlag człowieka po jakimś czasie trafia.

10.11.2017 12:57
Predi2222
15
1
odpowiedz
Predi2222
101
CROCHAX velox

Dubbing jest dobry kiedy jest dobrze zrobiony, a lektor to spora ciekawostka i jedynie w stalkerze się z nim spotkałem i wspominam go jako dodatkową cegiełkę budującą klimat.

10.11.2017 13:33
dekota
16
odpowiedz
1 odpowiedź
dekota
144
Generał

Lektor, lub napisy po prostu z Angielskimi dialogami - koniec tematu. ;x

10.11.2017 13:39
Predi2222
16.1
Predi2222
101
CROCHAX velox

stalker, wiedźmin z angielskim dubbingiem ? :)

10.11.2017 13:49
Lechiander
17
odpowiedz
Lechiander
99
Fuck Black Hole

Niektórzy aktorzy robią za cały dubbing, potrafią i to przepięknie podłożyć głos.
Nie wiem, jak u Was, ale u mnie Jackek Rozenek (zresztą w Wieśminie jest kilku bardzo dobrych aktorów), czy Karolina Gorczyca :P przebijają większość beznadziejnej ekipy i dla nich samych warto zagrać w wersję dubbingową.
O takich perełkach (i jednocześnie wyjątkach) jak Baldur, Torment, to chyba nie trzeba wspominać.
Jednocześnie te kilka nielicznych przykładów udowadnia, że można.
jednak większość się po prostu nie nadaje...

Są też gry, które się bronią swoją miodnością (UFO: Enemy Uknown chociażby), ale ile mnie to kosztuje, to jej... :D

BTW Jest jeden taki koleś, którego chyba wszędzie biorą i jak go słysze, to mi cycki opadają. Beznadzieja totalna. Głównie gra jakichś NPC-ów, a że takich jest bez liku, więc gościa słychać co chwilę. Horror! :D

11.11.2017 02:27
18
odpowiedz
5 odpowiedzi
zanonimizowany146624
131
Legend
Wideo

Już od wielu lat zadawałem wszędzie to pytanie po 50000 razy.
Niektórzy wolący dubbing lub odrywające od filmu/gry napisy, nie wiedzą, co mówią
Oto dowód
https://www.youtube.com/watch?v=kPUQV7BJThw
Piotr Borowiec, Jarek Łukomski i Jacek Brzostyński. Widać, że dla osób nie tolerujących lektora w grach, te nazwiska są dla Was obce.

post wyedytowany przez zanonimizowany146624 2017-11-11 02:29:16
11.11.2017 02:37
Lechiander
👍
18.1
Lechiander
99
Fuck Black Hole

Kumam, ale dla innych zagłuszają ...
Tylko co? Dla mnie rewelacja!

11.11.2017 14:12
Wielki Gracz od 2000 roku
18.2

Ten lektor jest zrobiony źle, widoczne opóźnienie w stosunku do tego co mówią w oryginalnej ścieżce. Swoją drogą lektor to taki dziwny wynalazek, stosowany głównie w krajach byłego ZSRR. Robione to po prostu po łebkach i jak najtańszym kosztem. Pamiętam jak jeszcze parę lat temu niektóre głosy lektorów mnie wkurzały i omijałem dzieła z nim szerokim łukiem. Jeśli chodzi o filmy, gry, bajki itp. - tylko dubbing. Seriale i książki do słuchania - lektor.

11.11.2017 14:17
Lechiander
😁
18.3
Lechiander
99
Fuck Black Hole

I w sumie wszystko na temat! :D

11.11.2017 15:55
18.4
zanonimizowany146624
131
Legend

Nic takiego nie zauważyłem odnośnie tego filmu.

11.11.2017 16:22
18.5
zanonimizowany1101535
23
Generał

No i pewnie ze lepszy taki lektor jak na filmiku od tego bieda dubbingu jaki nam prezentuja gry. A najlepsze oryginalne glosy i polskie napisy.

11.11.2017 15:22
19
odpowiedz
barnej7
164
Senator

W ogóle lektor to jeden z najdziwniejszych pomysłów XXwieku. Słuchasz sobie głosów oryginalnych aktorów a tu nagle wyskakuje niski głos faceta, który jest pozbawiony emocji zagłusza aktora/aktorkę, muzykę i efekty dźwiękowe :D. Moim zdaniem to nie da się oglądać filmów z lektorem i zdecydowanie wolę napisy a jeśli chodzi o gry? To napisy bądź dubbing (pod warunkiem, że jest on zrobiony dobrze)

11.11.2017 15:54
20
odpowiedz
zanonimizowany146624
131
Legend

Widzisz. Ja np Walkind deada nie wyobrażam sobie z napisami czy (o zgrozo) z dubbingiem. No i tylko jedyny lektor - Paweł Bukrewicz. Żaden inny.

11.11.2017 16:09
21
odpowiedz
barnej7
164
Senator

To kwestia przyzwyczajenia, kiedyś napisy odwracały moją uwagę i jakoś gorzej się oglądało filmy i seriale w ten sposób, ale teraz... lektor wybija mnie z oglądania, psuje klimat, atmosferę, zagłusza....

Forum: Dlaczego lektor nie sprawdził się w grach?