Forum Gry Hobby Sprzęt Rozmawiamy Archiwum Regulamin

Wiadomość Elex ukaże się w polskiej wersji językowej

29.03.2017 14:48
2
12
odpowiedz
1 odpowiedź
alchemiakr
34
Konsul

Oby była to pełna wersja z dubbingiem, gdy grałem w Risena 1 to tam gra dużo traciła właśnie przez brak pełnej polskiej wersji.

29.03.2017 14:46
1
9
primo3001
42
Pretorianin

Dubbing w takiej grze automatycznie sprawia, że zaczynam się nią interesować. Gra z dubbingiem jest dla mnie dwa razy lepsza niż bez niego

29.03.2017 15:32
😉
6
9
odpowiedz
domino310
52
Burzą Błogosławiony

Do gier Piranha Bytes rodzimy dubbing zawsze pasuję, świetna wiadomość.

29.03.2017 16:18
7
9
odpowiedz
rlistek
68
Pretorianin

"Pokaż mi swoje towary"

29.03.2017 15:03
3
8
odpowiedz
2 odpowiedzi
Duchos
32
Konsul

Jeśli to prawdziwy cytowany tekst, to można logicznie wywnioskować, że tworzą dubbing do Elexa. Sami się przyznali przecież w tekście. Fajnie, że CDP podchodzi do wydawanych gier w Polsce z takim myśleniem. Ale to kropla w morzu potrzeb. Bo tam gdzie my robimy pełną lokalizację do losowych lub ważniejszych gier z punktu widzenia koncernu (SONY, MS), to w przypadku wydawców już jest to totalnie losowe. Wtedy dostajemy większość gier z napisami, które odrzucają mnie od grania. Bo dlaczego niby nie możemy robić jak tzw złota piątka europy, czyli Niemcy, Francja, Hiszpania, Włochy, UK? Każda gra jest w tych językach domyślnie.

Poza tym dziwię się, że Cenega nie wydaje Elxa. Nie dostali umowy? Czy mają z phyranią umowę tylko na Risena? Bo wiem, że CDP ma umowę na Gothica.

post wyedytowany przez Duchos 2017-03-29 15:05:42
29.03.2017 15:15
5
8
odpowiedz
juchi
17
Legionista

Bardzo dobra wiadomość. Takie gry powinny być z polskim dubbingiem.

29.03.2017 14:46
1
9
primo3001
42
Pretorianin

Dubbing w takiej grze automatycznie sprawia, że zaczynam się nią interesować. Gra z dubbingiem jest dla mnie dwa razy lepsza niż bez niego

29.03.2017 14:48
2
12
odpowiedz
1 odpowiedź
alchemiakr
34
Konsul

Oby była to pełna wersja z dubbingiem, gdy grałem w Risena 1 to tam gra dużo traciła właśnie przez brak pełnej polskiej wersji.

29.03.2017 16:25
2.1
5
pabloNR
51
Konsul

U mnie tak samo w 100%.

29.03.2017 15:03
3
8
odpowiedz
2 odpowiedzi
Duchos
32
Konsul

Jeśli to prawdziwy cytowany tekst, to można logicznie wywnioskować, że tworzą dubbing do Elexa. Sami się przyznali przecież w tekście. Fajnie, że CDP podchodzi do wydawanych gier w Polsce z takim myśleniem. Ale to kropla w morzu potrzeb. Bo tam gdzie my robimy pełną lokalizację do losowych lub ważniejszych gier z punktu widzenia koncernu (SONY, MS), to w przypadku wydawców już jest to totalnie losowe. Wtedy dostajemy większość gier z napisami, które odrzucają mnie od grania. Bo dlaczego niby nie możemy robić jak tzw złota piątka europy, czyli Niemcy, Francja, Hiszpania, Włochy, UK? Każda gra jest w tych językach domyślnie.

Poza tym dziwię się, że Cenega nie wydaje Elxa. Nie dostali umowy? Czy mają z phyranią umowę tylko na Risena? Bo wiem, że CDP ma umowę na Gothica.

post wyedytowany przez Duchos 2017-03-29 15:05:42
29.03.2017 17:57
😱
3.1
2
kęsik
84
Legend

Riseny wydał Deep Silver a ich partnerem jest Cenega. Elexa wydaje Nordic a ich partnerem jest CDP.

01.04.2017 22:09
3.2
soplica2013
14
Legionista

Zgadzam się z tobą w stu procentach w tej grze powinien być dubbing polski mamy tak mało gier z dubbingiem pl a najgorsze że te najlepsze gry są zazwyczaj tylko z napisami.

29.03.2017 15:08
😉
4
odpowiedz
8 odpowiedzi
Predi2222
102
CROCHAX velox

Gra z dubbingiem jest dla mnie dwa razy lepsza niż bez niego

Zagraj sobie w mass effect 2 z oryginalnym dubbingiem a później z polskim.

29.03.2017 15:10
4.1
Crod4312
86
Generał

Zagraj w każdą inną grę z ang. dubbing'iem gdzie każdy główny bohater brzmi jak Batman...

Po za tym mi się dubbing w ME2 podobał.

29.03.2017 15:15
4.2
zanonimizowany1187012
11
Senator

Dubbing w ME 2 był słaby, ale w jedynce był tragiczny na czele z Dorocińskim, który jako Shepard brzmiał jak geth.

post wyedytowany przez zanonimizowany1187012 2017-03-29 15:16:05
29.03.2017 15:41
4.3
Predi2222
102
CROCHAX velox

Dubbing w ME 2 był słaby, ale w jedynce był tragiczny na czele z Dorocińskim, który jako Shepard brzmiał jak geth.

w jedynce imo tak tragicznie nie było, dało się grać, zwłaszcza z Wrexem i żeńską Shepard, choć i tak nie było to przełożenie wysokich lotów ale w dwójce to mi osobiście uszy krwawiły i nie wytrzymałem 10 minut.

29.03.2017 16:04
4.4
Yarpen z Morii
24
Gotowy na RDR2

Nowicki jako Shepard który w każdej kwestii brzmiał jakby zapowiadał nowy serial na jedynce. Nawet nie chce sobie tego przypominać.

29.03.2017 16:27
4.5
1
pabloNR
51
Konsul

Mass Effect to jeden z wyjątków. Generalnie dali ciała przede wszystkim z tym, że za każdym razem wybierali innych odtwórców roli Shepard'a. Sam dubbing był do przełknięcia. Choć przyznaję - tam akurat voice acting był na poziomie. W grach Piranha Bytes angielski voice acting jest bardzo, ale to bardzo przeciętny i pozbawiony klimatu. To różni ich gry od przykładu Mass Effect.

29.03.2017 17:29
4.6
primo3001
42
Pretorianin

Mi tam dubbing się podobał zarówno w Mass Effeccie pierwszym jak i drugim. Bardzo żałuję, ze dubbingu nie ma w ME3 i ME Andromeda. W Mass Effect jak dla mnie Dorociński wypadł całkiem dobrze, a głos żeńskiej wersji Sheparda był trafiony w dziesiątkę. Głos Garrusa, Tali i wielu innych postaci (z wyjątkiem Liary) również było podłożone idealnie. W Mass Effect 2 było jeszcze lepiej, z wyjątkiem Sheparda (obu Shepardów) i Mirandy. Aktorzy głosowi odwalili kawał dobrej roboty, jednak jak dla mnie te głosy po prostu nie pasowały do postaci.

Grałem we wszystkie części Mass Effect zarówno z oryginalnymi głosami jak i z polskimi. Dużo przyjemniej gra się gdy w grze są polskie głosy, nawet pomimo tego, że zrozumienie gry po angielsku bez polskich napisów nie jest dla mnie problemem. To samo Skyrim. Oblivion jest dla mnie niegrywalny przez brak dubbingu, a w Skyrima nabiłem z 1000 godzin. Gra z dubbingiem jest dla mnie dwa razy lepsza niż bez niego.

29.03.2017 17:42
4.7
Gorn221
46
Łowca Demonów

Mi się dubbing zaje*iście podobał w obu ME i płakałem, że w 3 nie było. O wiele lepszy od oryginału.

29.03.2017 18:36
4.8
zanonimizowany1222603
0
Legionista

O jezu właśnie sobie wyobraziłem jak można tę wspaniałą grę zepsuć polskim dubbingiem. Aż mi ciarki po plecach przeszły

29.03.2017 15:15
5
8
odpowiedz
juchi
17
Legionista

Bardzo dobra wiadomość. Takie gry powinny być z polskim dubbingiem.

29.03.2017 15:32
😉
6
9
odpowiedz
domino310
52
Burzą Błogosławiony

Do gier Piranha Bytes rodzimy dubbing zawsze pasuję, świetna wiadomość.

29.03.2017 16:18
7
9
odpowiedz
rlistek
68
Pretorianin

"Pokaż mi swoje towary"

29.03.2017 16:25
8
2
odpowiedz
pabloNR
51
Konsul

No to tym dubbingiem mnie kupili :). Zawsze kupię grę Piranha Bytes z dubbingiem. Nawet bez dubbingu zawsze kupię, ale później.

29.03.2017 16:54
👍
10
2
odpowiedz
Dharxen
32
Generał

Świetna wiadomość, mam tylko nadzieję, że dobrze dobiorą aktorów, żeby potrafili odpowiednio oddać charakter granej przez siebie postaci.

29.03.2017 17:02
11
3
odpowiedz
Salzmore
24
Konsul

Świetna wiadomość. Jeśli zrobią w 100% polską lokalizację to na pewno sprzedaż polskiej wersji znacząco się zwiększy.

29.03.2017 17:07
12
odpowiedz
Hioziv
24
Konsul

CDP to takie drugie GRAM - od tych samych gości, z tym samym modelem biznesowym i z takim samym końcem, jako osobna/niezależna spółka.

Patrząc na to co dzieje się z GRAM, to i CDP nie czeka zbyt świetlana przyszłość.

Uuu cenzura, już edytuje.

post wyedytowany przez Hioziv 2017-03-29 17:08:43
29.03.2017 17:16
13
2
odpowiedz
2 odpowiedzi
claudespeed18
138
error

Gra z dubbingiem jest dla mnie dwa razy lepsza niż bez niego

poprawka

Gra od Piranii z polskim dubbingiem jest dwa razy lepsza niż bez niego

29.03.2017 17:33
13.1
primo3001
42
Pretorianin

Gra od Piranii z polskim dubbingiem jest trzy razy lepsza niż bez niego :D Szczególnie jeżeli za dubbing bierze się osoba, która się na tym zna, a w przypadku Gothiców tak właśnie było.

29.03.2017 18:20
13.2
1
Rhobar121
7
Legionista

Szczególnie że angielski dubbing w Risenach delikatnie rzecz ujmując dupy nie urywał.
Największa tragedia to była w RIsenie 3 gdzie w momencie w którym pierwszy raz usłyszałem głos głównego bohatera to miałem nadzieje że przez resztę gry będzie siedział cicho

29.03.2017 17:32
👍
14
3
odpowiedz
kęsik
84
Legend

O tak. W grach PB zawsze angielski dubb był taki sobie a po niemiecku przecież nie będę grał. Risen 1 i 3 bez polskiego dubba dużo straciły.

29.03.2017 17:40
15
odpowiedz
Gorn221
46
Łowca Demonów

Wydawało mi się, że to jest oczywiste... dubbing to by mnie ucieszył, bo w R1 i 3 brakowało.

29.03.2017 17:58
😊
17
odpowiedz
1 odpowiedź
Chriso25
125
Generał

Najlepiej by zrobili podwójną wersję językową. Z pełnym dubbingiem i oryginalną z napisami PL. Jak mam znowu Kopczyńskiego usłyszeć jako głównego bohatera to już mnie na wymioty bierze!

29.03.2017 19:59
17.1
Duchos
32
Konsul

Elex z pewnością będzie miał DRM steamowy. Więc tam język zmienić, to nie problem. Zawsze są oryginalne głosy dostępne.

29.03.2017 18:35
👍
18
odpowiedz
wwad
57
Konsul

"iż POLACY nie Gęsi, iż swój język mają." :)
Bardzo by było fajnie polski język ma swoją barwę tonację i jest piękny jak go dobrze zrobić :) O czym niestety wiele firm robiąc dubbing zapomina w ostatnich latach że samo przeczytanie dialogów to trochę za mało to się powinno bardziej w filmowym stylu robić.

29.03.2017 18:42
😁
19
-11
odpowiedz
10 odpowiedzi
zanonimizowany1222603
0
Legionista

Dziwne, że każdy kto zna angielski nie splami się graniem po polsku w nic innego niż Wiedżmin :D Najwiecej krzyczą lemingi którym nie chciało się uczyć jak zawsze

29.03.2017 18:51
19.1
5
Dharxen
32
Generał

Co ma do tego znajomość języka, skoro i tak byłyby polskie napisy?

29.03.2017 18:58
19.2
zanonimizowany1222603
0
Legionista

jak się zna język to się nie gra z polskimi napisami ;)

29.03.2017 19:13
😍
19.3
7
Blackthorn
108
Senator

Oho, kolejny nabytek na kandydata do miana "forumowego głupka". Oby tak dalej.

29.03.2017 19:18
19.4
zanonimizowany1222603
0
Legionista

Głupkami to są ci co psuję sobie gry polskimi dubbingami

29.03.2017 19:28
19.5
7
Salzmore
24
Konsul

Znam angielski i wolę grać z polskim dubbingiem, o ile jest on dobrej jakości. Dubbing Gothica był świetny jak na tamte czasy (zbyt patetyczny jak na obecne) i wierzę w CDP, że sukces powtórzą.

PS: Oryginalny język Elexa to niemiecki. Powodzenia z graniem ;)

post wyedytowany przez Salzmore 2017-03-29 19:28:50
29.03.2017 19:51
19.6
zanonimizowany1222603
0
Legionista

Nie, w oryginale gra powstaje po angielsku jak wszystko produkcje a dopiero póżniej dubbingują ją na niemiecki. Myślisz że Assassyny powstają w oryginale po francusku? Buhahahaha

29.03.2017 20:37
19.7
5
Blackthorn
108
Senator

Myślisz że Assassyny powstają w oryginale po francusku? Buhahahaha
Pierw są tworzone tzw placeholdery czyli amatorsko nagrane głosy dla postaci. Zazwyczaj takie nagrania są tworzone przez zespół pracujący nad grą. Potem gdy gra ma już działającą mechanikę to rozpoczynają się prace z profesjonalnymi aktorami. Widać, że wiedzą to ty nie grzeszysz.

Nie, w oryginale gra powstaje po angielsku jak wszystko produkcje a dopiero póżniej dubbingują ją na niemiecki.
Tak jeszcze się odwołam do tego zdania. Skoro uważasz, że Elex powstaje po angielsku to dlaczego wersje pokazowe gry są tylko w języku niemieckim?

post wyedytowany przez Blackthorn 2017-03-29 20:52:58
29.03.2017 21:15
😁
19.8
3
domino310
52
Burzą Błogosławiony

Nie ma co karmić trolla.

29.03.2017 22:41
19.10
Blackthorn
108
Senator

Elex to akurat słaby przykład bo badziewne gry od Piranha Bytes sprzedają się głównie w Niemczech
Sam stwierdziłeś, że wszystkie produkcje powstają pierw po angielsku, a ja ci podałem pierwszy lepszy z brzegu kontrargument. I nie, nie każda gra jest tworzona ani w rodzimym języku developerów, ani po angielsku. Każde studio indywidualnie sobie taki język w jakim im najwygodniej.
Co innego twierdzić, że każde studio skupia się głównie na j. angielskim. Co i tak nie jest do końca prawdą. Jedni wydawcy wypuszczają swoje gry z dopracowaną każdą wersją językową (Wiedźmin 3 dla przykładu), inni skupiająca się głównie na wersji anglojęzycznej (zbyt dużo przykładów by się znalazło), a inni wypuszczają gry w swoim rodzimym języku i z angielskimi napisami (Toukiden 2, Yakuza).

Jeżeli CD Projekt RED dotrzyma słowa to w takim Cyberpunk 2077 będzie 1 główna wersja językowa, a pozostałe będą dostępne w formie wszczepu dla postaci sterowanej przez gracza. I to też jakość tłumaczeń ma być w zależności od jakości implantu.

post wyedytowany przez Blackthorn 2017-03-29 22:44:25
30.03.2017 11:14
19.11
2
conrad_owl
22
Generał

Mieszkam w Szkocji od prawie 8 lat, język znam, pracuję tylko ze Szkołami (jestem jedynym Polakiem w firmie i sami mnie prosili o przyjście do nich gdy wykonywałem dla nich zlecenie w mojej starej pracy), bardziej się dogaduje z Polakami długo mieszkającymi w Szkocji i miejscowymi niż ze świeżakami, a mimo to lubię dubbing w grach bo to wpływa na immersję. Każde średniowieczne fantasy brzmi lepiej gdy ma dobry dubbing polski (archaizmy), zwłaszcza że angielskich archaizmów nie ma wiele i po prostu się ich nie używa, nie rozumie. Zresztą Szkocki dialekt, że o gaelickim nie wspomnę są problemem dla Anglików. Ale jak widzę tyś światowy i wiesz lepiej :) powodzenia w nadętym życiu pełnym wyśmiewania swojego pochodzenia. Tego, że urodziłeś się w Koziej Wólce w zapyziałej Polsce nigdy nie cofniesz, ale może zmień obywatelstwo skoro polski język taki zły dla ciebie...

29.03.2017 19:38
20
4
odpowiedz
7 odpowiedzi
Blackthorn
108
Senator

Głupkami to są ci co psuję sobie gry polskimi dubbingami
Ale zamiast tak powtarzając w kółko to samo to może napisz gdzie i dlaczego nie podoba ci się polski dubbing. Dla ludzi, którzy biegle władają językiem angielskim, wersja językowa nie specjalnie robi im różnicy, o ile są to profesjonalni aktorzy dubbingowi, a nie eksperymenty pokroju nergala. Podejrzewam, że głównym motywem dlaczego tak stawiasz wyżej angielski dubbing powyżej polskiego jest słaba konstrukcja dialogów i scenariusza. Łatwiej jest ci wtedy łatwiej zaakceptować przeciętnie wykonanie dialogów przez słabszą znajomość języka. A i też przy kwestii napisów tłumacze mogą przy okazji poprawić co nieco. Przy dubbingu to już nie zawsze.

29.03.2017 20:12
20.1
zanonimizowany1222603
0
Legionista

Człowieku włącz sobie jakąkolwiek grę dubbingowaną na polski i jeśli chociaż minimalnie znasz angielski to będziesz miał odpowiedż. Jakąkolwiek, serio. Dubbingowanie gier po polsku to branie aktoreczek z na wspólnej które nawet nie wiedzą co mają grać tylko mają coś na kartce do przeczytania, tragedia. Dobry przykład fatalnego dubbingo to chociażby Dying Light mimo iż to polska gra. Angielski też nie był wybitny bo gra fabularnie słaba, ale Roger Craig Smith ratował. Wymienione tu już wcześniej Mass Effecty i Skyrim to też niezłe koszmarki.

29.03.2017 20:14
20.2
zanonimizowany1222603
0
Legionista

Dla ludzi, którzy biegle władają językiem angielskim, wersja językowa nie specjalnie robi im różnicy

dopiero teraz to przeczytałem i tak wybuchłem śmiechem że kolacja wylądowała na monitorze XD jeśli o to ci chodziło to się udało. Nie potrzebnie się rozpisywałem bo widzę że troll

29.03.2017 20:28
20.3
9
Blackthorn
108
Senator

Heathen -> Czy ty sądzisz, że bym się wypowiadał bez znajomości tematu? Grałem w wiele gier z polskim, angielskim i polskim oraz angielskim dubbingiem. Dekadę temu faktycznie można było powiedzieć, że polski dubbing wyraźnie odstaje od reszty, ale to też z dużymi wyjątkami (Diablo 2, Baldury, The Longest Journey czy też seria Gothic).

dopiero teraz to przeczytałem i tak wybuchłem śmiechem że kolacja wylądowała na monitorze XD jeśli o to ci chodziło to się udało. Nie potrzebnie się rozpisywałem bo widzę że troll

Chciałem się bardziej rozpisać, ale widać, że nie warto. Jednak jesteś "forumowym głupkiem". Przetrwasz tydzień bez otrzymania ujemnego rankingu, czy będzie za ciężko?

29.03.2017 20:40
20.4
8
Gorn221
46
Łowca Demonów

Heathen czy twoim jedynym argumentem jest to, że ktoś nie zna angielskiego? Bo znam bardzo dobrze i w wielu produkcjach dubbing polski podoba mi się o wiele bardziej.

29.03.2017 20:56
20.5
zanonimizowany1222603
0
Legionista

To znaczy, że nie znasz bo nikt kto zna angielski nie powiedziałby takiej bzdury :D

29.03.2017 22:59
20.7
6
Crod4312
86
Generał

Chłopaki to jest debil nie nie ma co z nim dyskutować. Sam dałem sobie spokój bo stwierdziłem, że nie warto. To tak jak by dyskutować z Nelsonem.

29.03.2017 23:38
20.8
4
kotonikk
65
Wśród horyzontów

Nie dajcie się mu podpuszczać Panowie. Jakiś kolejny przegryw marnuje swój i Wasz czas bo w realu nikt go nie lubi a dziewczyny traktują jak powietrze, i to bynajmniej nie świeże. Gry Piranhii są jakie są, ale są idealne do polskiego dubbingu i faktycznie zyskują na tym bardzo dużo.

29.03.2017 19:42
21
odpowiedz
Verax
43
Konkwistador

O co wy się kłócicie? Osobiście wolę gry z napisami, ale nie mam nic przeciwko dubbingowi, o ile jest dobrze zrobiony. A że dobrego dubbingu w grze nie widziałem z dekadę czasu, to i nie ma o czym dyskutować. I wolę żeby gra była całkowicie po angielsku, niż żeby robili takiego potworka jak Risen 2.

29.03.2017 20:31
22
odpowiedz
ajax34
45
Porucznik

Nergal, Doda czy Majdan. Dubbing w grach Piranhii być musi.

29.03.2017 20:34
23
odpowiedz
2 odpowiedzi
zanonimizowany1213054
3
Konsul

Dopóki jest wybór pomiędzy oryginalnymi a naszymi głosami, (to samo napisy, bo jednak w tłumaczeniach sporo rzeczy ginie) to jest ok. Problem się zaczyna gdy wyboru nie ma, ale cóż, zawsze można kupić grę z zagranicznej dystrybucji.

30.03.2017 10:43
23.1
pabloNR
51
Konsul

Już nie gadaj, że na steamie nie masz wyboru bo jest. To nie EA.

post wyedytowany przez pabloNR 2017-03-30 10:43:35
30.03.2017 11:45
23.2
zanonimizowany1213054
3
Konsul

Nie wszystkie gry wychodzą na Steama, po drugie trzeba gadać, bo zabieranie wyboru w tej kwestii nie jest dobre.

29.03.2017 21:35
24
odpowiedz
1 odpowiedź
kuba1711
91
Ten post może kłamać?

Jak to teraz jest z tym CD projektem? Po przeczytaniu wywiadu już w ogóle nie ogarniam jak to wygląda, jest Cd Projekt, CDP, CDP Red i cdp.pl? Trochę to pokręcone.

29.03.2017 21:42
24.1
Blackthorn
108
Senator

CD Projekt to dawna nazwa dystrybutora gier w Polsce. Obecnie się nazywają cdp.pl. CD Projekt RED to studio tworzące gry.

post wyedytowany przez Blackthorn 2017-03-29 21:43:32
29.03.2017 23:00
25
5
odpowiedz
ogórekdamian
18
Centurion

To jest bardzo dobra wiadomość. Mam nadzieje, że dubbing będzie trzymał poziom starych dobrych Gothiców.

29.03.2017 23:18
26
5
odpowiedz
A.l.e.X
116
Alekde

tylko EA Polska może wydać rpg w Polsce bez polskich napisów ;) Więc o Elexa nawet się nie martwiłem, a biorąc pod uwagę jak potężną marką jest Gothic w Polsce to nawet jest szansa na pełną wersję językową.

30.03.2017 01:29
27
1
odpowiedz
'wilk '
70
Pretorianin

No i elegancko, faktycznie z tej informacji wynika, że powinien być dubbing bo inaczej nawiązanie cdp do gothica nie miało sensu, w jaki inny sposób wydawca w Pl ma przybliżyć klimat Gothica jak nie przez dubbing :p

30.03.2017 11:34
28
odpowiedz
Hydro2
118
Legend

Mnie dziwi, dlaczego nie dają lektora. Taniej, prościej i klimatyczniej. Stalker i Stanglehold pokazały, że lektor deklasuje inne lokalizacje. Do Elexa np Pan Jacek Brzostyński doda magii.

post wyedytowany przez Hydro2 2017-03-30 11:35:02
31.03.2017 01:38
29
odpowiedz
2 odpowiedzi
Sttarki
3
Koryfeusz

Dubbing rzadko się udaje. Ostatnio było parę dobrych przykładów, ale nie wyobrażam sobie grać w Skyrima albo w Mass effecta, dragon age'a, czy jakąkolwiek grę bardziej rozbudowaną z polskim dubbingiem. Np. Takie divinity orgin sin. Albo mafia. Albo gry indie jak children of the light. Assassins creed, który też charakteryzuje się zawsze akcentem aktorów wskazujących na dany kraj akcji. W ogóle jakakolwiek postać czarnoskóra nigdy nie brzmi po polsku naturalnie. Większość aktorów nie ma pojęcia o kontekście sceny oraz jaką postać gra. Nawet coś takiego jak charakter lub cechy osobowości są ważne. Z dubbingiem jest to ciężkie to osiągnięcia. Nie mówię, że nie możliwe ale nadal ciężkie. Ogólnie dubbing jest często kiepskim pomysłem gdyż pozbawia oryginalne dzieło części jego wartości. A nich nawet za przykład posłuży nowy film Disneya Piękna i Bestia. Taki natłok naprawę dobrych aktorów, głosów oraz doświadczenia jest nie do podrobienia żadnym dubbingiem.
O Loganie nawet nie wspomnę.

Wiadomo w grach jest inaczej, ale nadal, dobry dubbing jest rzadkością. I nie chodzi tutaj o znajomość języka angielskiego albo jego braku. Każdy kto choć trochę interesuje się procesem podkładania głosu pod postać wie jakie to nie łatwe zadanie. Różne w zależności od medium z którym się spotykamy. W grach ostatnio dubbing, który wyszedł przyzwoicie był ten z Titanfalla 2.

31.03.2017 01:56
29.1
3
Duchos
32
Konsul

To jesteś dziwny, bo Dragon Age: Początek miał jeden z najlepszych dubbingów w Polsce. Nie mówię już o obsadzie, która miała aż 100 aktorów, które podkładały głosy. Największy projekt lokalizacyjny w naszym kraju. Wyszło świetnie. Nie wyobrażam sobie grać w RPG, gdzie jest masa dialogów mówionych i pisanych, i mieć do wyboru tylko same napisy. Gry fabularne muszą być całkowicie lokalizowane. Dzięki temu buduję się klimat samej gry. Zupełnie inne doświadczenie. Wiem, że u nas EA ma zupełnie inne zdanie, ale ktoś liczy się z ich opinią? Od wielu lat wydają w bardzo złym stanie polskie wydania gier. Zamiast lokalizować w pełni RPGi, to lokalizują bettlefieldy. Najgorszy wydawca, także w Polsce.

31.03.2017 11:33
29.2
Sttarki
3
Koryfeusz

,,To jesteś dziwny, bo Dragon Age: Początek miał jeden z najlepszych dubbingów w Polsce,,

Wat? Czy waćpan miał uszy odkorkowane w momencie słuchania tych postaci? Morrigan brzmi jak stara babcia, nie ma w sobie nic pociągającego, Wynne z kolei brzmi jak młoda dzierlatka, a nie jak staruszka, którą jest. Oghren jest ok, Alistair również. Ale reszta? Flemeth pusta, Loghein nietrafiony, sztuczny głos nie pasujący do tej postaci. Szanuje Pawlaka za jego rolę dubbingowe, ale tutaj twórcy nie trafili tam gdzie trzeba. Już nie wspomnę o Zevranie, Potterze, z Antivii gdzie w oryginale ma ten uroczy akcent a w Polsce brzmi jak typowy dzieciak, z szkoły magii xd.

Co jak co, ale chwalenie dubbingu do DA nie jest dobrą oznaką by wypowiadać się na temat dubbingu.

,, Nie mówię już o obsadzie, która miała aż 100 aktorów, które podkładały głosy,,

Argumentum ad numerum.

,,Największy projekt lokalizacyjny w naszym kraju,

Skyrim był chyba większy. Tam dialogi nagrywano z pół roku.

,,Wyszło świetnie. ,

Nie wyszło.

,,Nie wyobrażam sobie grać w RPG, gdzie jest masa dialogów mówionych i pisanych, i mieć do wyboru tylko same napisy.,,

Szkoda, bo ja tak jak i większość graczy, ale to pewnie dlatego, że znam angielski i napisy są mi w sumie zbędne. Głównie i tak szybko na nie zerkam i słucham oryginalnych, w większości wypadków o niebo lepszych głosów, niż te polskie ;v

,, Dzięki temu buduję się klimat samej gry.,

Zdefiniuj klimat? Czymże jest te, słowo wytrych, pojęcie?

,,Wiem, że u nas EA ma zupełnie inne zdanie, ale ktoś liczy się z ich opinią?,

Zdecydowana większość graczy, którzy wolą napisy od dubbingu?

https://www.youtube.com/watch?v=vI8XgmxrvN0

post wyedytowany przez Sttarki 2017-03-31 11:34:01
01.04.2017 12:53
30
odpowiedz
zanonimizowany1101535
23
Generał

Dubbingi w Polsce to kupa, na dwoch palcach mozna policzyc te udane. Z drugiej strony Gothika chyba popsuc bardziej sie nie da, do tych biednych animacji biedny dubbing bedzie w sam raz.

01.04.2017 21:59
31
odpowiedz
soplica2013
14
Legionista

Mam nadzieje że to będzie dubbing polski bo jeżeli tylko napisy to tej gry raczej nie kupię. Bo bez dubbingu pl to ta gra dla mnie już nie będzie grywalna bo napisy to zmora w tego typu grach.

post wyedytowany przez soplica2013 2017-04-01 22:22:26
30.04.2017 00:02
32
odpowiedz
DePovskY
8
Legionista

Słyszałem już o tym wcześniej, że CDP stworzy dubbing do Elex'a. Bardzo mnie to cieszy i na pewno to ściągnie więcej polskich graczy do zakupienia gry. W Gothic'u bardzo dużo to dawało.

Wiadomość Elex ukaże się w polskiej wersji językowej