Tak, wiem, najlepiej napisać w tej sprawie do Poradni Językowej PWN albo na Forum Polonistów Polskich... Ale nie chce mi się tam rejestrować.
Wspomniane sformułowanie spotyka się w tłumaczeniach oprogramowania. Powiadomienia dla aplikacji x, powiadomienia dla zdarzenia y... Wydaje się to być błędem. Powiadomienia mogą być "o czymś", a jeżeli są "dla", to są "dla kogoś", prawda? Problem w tym, że w j. angielskim można, jak się zdaje, napisać np. "Application X Notifications" i nie znaczy to "powiadomienia aplikacji x", ale np. "powiadomienia o (aktywności) aplikacji x" - czyli powiadomienia, które nie pochodzą od aplikacji x, ale jej dotyczą.
Można to opisać ("powiadomienia o aktywności aplikacji x"), ale co zrobić, jeśli zależy nam na zwięzłości wypowiedzi?
Chciałoby się napisać "powiadomienia dla...", ale...
"Nazwa programu": powiadomienie/wiadomość/informacja/komunikat
Po co sobie komplikować życie?