Mam takie pytanie. Jak mamy czas past perfect to jest np. coś takiego Wygrałem turniej ponieważ pobiegłem najszybciej. I won the tournament because i had run the fastest. To jest wiadomo najpierw past simple a potem past perfect. A zastanawiam się jak by to było w takiej sytuacji Chodziłem po podwórku ponieważ moja siostra mnie zdenerwowała. I was walking around the yard because my sister i tu jest właśnie moje pytanie czy można po prostu użyć past simple i dać annoyed me czy jest też coś tak jak przy 1 przykładzie i trzeba coś kombinować? Z góry dziękuję za odpowiedź.
Normalnie. Czas cofasz tylko wtedy jesli jest to potrzebne, czyt. jesli kolejnosc wydarzen ma znaczenie dla poprawnego zrozumienia przekazu. W wypadku gdy ktos cie wkurzyl i ty przykladowo wyszedles trzaskajac drzwiami, wszystko mowisz normalnie w czasie prostym.
Nope.
"Siostra" wkurzyła cię ZANIM wyszedłeś, więc: I was in the yard because my sister had annoyed me.
Ew. because I'd been annoyed by my sister.
W obu przypadkach chodzi o czynność dokonaną ("Zdenerwowała").
Jeśli chodzi o czynność niedokonaną, to: "... because my sister was annoying me" (w sensie: "wkurzyła cię, wyszedłeś, ale dalej byłeś wkurzony").
Ale w żadnym z tych wariantów czasu "prostego" bym nie użył.
Toshi - specjalnie dla ciebie spytalem sie dzisiaj w pracy znajomego Australijczyka jak jest poprawnie. Stwierdzil jednoznacznie, ze:
a) I was in the yard because my sister had annoyed me - niepoprawne
b) I was in the yard because my sister annoyed me - poprawne
Dziekuje za uwage :D
Od kiedy to australijczycy mowia poprawnie po angielsku? :D