Na tvnie ostatnio widzialem ze bedzie mozna wybrac lektora lub napisy :)
This is madness!
Fajnie, że dodadzą taką opcję, wreszcie będzie można odpocząć od głosu lektora.
A to ktoś na TVNie ogląda te filmy w przerwie reklam? Przecież to mordęga...
Witamy tvn w roku 2001
Dowcip z filmem w przerwie reklam na Polsacie/TVN'ie nie jest już śmieszny... Tak jest w stacjach komercyjnych i dobrze o tym wiecie. ;)
Opcja bardzo fajna, do takich filmów jak 300 będzie jak znalazł. Wybór to jest to. :)
tomazzi -> Widziałem to, dźwięk tej polsatowskiej reklamy mnie niszczy za każdym razem... :) No ale - urok komercyjnej telewizji, trudno.
To dotąd nie było takiej opcji? Nawet nie wiedziałem. Na HBO i Canalu zmieniałem od dawna.
Jak już nasz kochany rząd się wpycha w radio, to równie dobrze mogliby nakazać puszczania filmów w TV domyślnie w oryginale z polskimi napisami, tak jak ma to miejsce w kinie. Z możliwością zmiany oczywiście, żeby starsi ludzie z np. aleksją nie byli dyskryminowani.
Reklamy to mordęga, ale lektor w telewizyjnym wykonaniu to sadyzm w czystej formie. Zabija nawet najlepsze filmy (a może głównie je, bo w takich gównach jak Taxi czy inne Bad Bojsy dialogi nie mają większego znaczenia).
Apropo Polsatu dzisiaj zostałem pozytywnie zaskoczony, Epoka lodowcowa została przerwana tylko 2 blokami reklamowymi w tym 1 krótkim!
Narzekanie na lektora, ale obejrzyjcie sobie coś z dubbingiem we włoskiej czy niemieckiej telewizji, to jest dopiero miazga. :) Brad Pitt mówiący głosem jakiegoś wymoczka, zupełnie inny ruch ust... To komedia jest po prostu. :D
Taa, teraz na Vivie puszczają Family Guy'a po niemiecku. Tego nie idzie oglądać...
Tak, tyle tylko, że emitowanie filmów z oryginalną ścieżką dźwiękową i napisami ma same plusy, największy jest taki, że wpływa bardzo pozytywnie na umiejętności językowe. W wielu krajach (np. skandynawskich) działa to jako świetne uzupełnienie i tak bardzo skutecznego systemu nauki języków obcych.
[12] -> racja, wczoraj widziałem "Friends" w niemieckim dubbingu... masakra jak dla mnie, ale Niemcy muszą chyba to lubieć.
Co do reklam na tvnie i polsacie ma to też jakieś swoje plusy. 1 bloczek reklamowy robie sobie kolacje, drugi ide się umyć, trzeci odpale na chwile internet itp,itd. Jest to irytujące ale da sie przeżyć. Ostatnio zauważyłem, że polsat tak jakby troche mniej tych reklam puszczał, chyba ze tylko mi sie wydaje.
Też jestem za, bo można podszkolić język. Tak nauczyłem się m.in. paru przekleństw po słoweńsku, oglądając filmy w tamtejszej telewizji (są tylko z napisami, w oryginalnej wersji). :D Jeśli musiałbym wybierać napisy-lektor, wybieram napisy, ale najchętniej - wybór przy każdym filmie i po problemie. Zwłaszcza, że chyba każdy dekoder ma taką możliwość. ;)
W dobrą stronę to zmierza. Na TVN7 w niedzielne wieczory również będzie dostępna opcja z napisami. Poza wymienionymi C+ i HBO napisy są też przy okazji kreskówek na FOX, ale nie da sie włączyć lektora. Wybór powinien być przy każdym filmie i serialu obcojęzycznym i niech najlepiej zatrudnią do ich robienia ludzi z hataka:)
Kiedys pamietam ze na tvnie Full Metal Jacket byl w nocy domyslnie z napisami
dla mnie istnieją 2 opcje dla filmow fabularnych: lektor badz napisy... zabawa z dubbing, to... nie wypada
tak samo jak trojwymiar w fabularnych jest naduzyciem.
(dubbing i 3d w animacjach jak najbardziej)
Kiedys pamietam ze na tvnie Full Metal Jacket byl w nocy domyslnie z napisami
"Lśnienie" i "Oczy szeroko zamknięte" też tak puszczali. Podobno Kubrick nakazał puszczanie za granicą swoich filmów wyłącznie z oryginalną ścieżką dźwiękową.
Może to głupie pytanie ale gdzie sie to będzie wybierało?
Na pilocie.
Dotyczyć to będzie oczywiście tylko przekazów cyfrowych, czyli satelita, dvb-t (naziemna cyfrówka), cyfrowe kablówki.
"Lśnienie" i "Oczy szeroko zamknięte" też tak puszczali. Podobno Kubrick nakazał puszczanie za granicą swoich filmów wyłącznie z oryginalną ścieżką dźwiękową.
większość oglądających zareagowała pewnie jak dziewczyna w filmie Fighter "fucking subtitled movie?!" ; p
jakie by nie były nasze preferencje, to patrząc na nieco starsze osoby film bez lektora w TV jest nie do przyjęcia
Dobre posunięcie. Potrafię zmęczyć lektora w niektórych filmach, ale z opcji jego wyłączenia na pewno skorzystam, jeśli będzie coś interesującego nadawane.
Co? To TVP jeszcze nadaje filmy w 4:3? Od niedawna przecież nadaje już wiadomości w 16:9...
wiadomości, studio i niektore materiały są w 16:9, ale i tak więszość czasu wiadomsoci jedzie na 4:3 (bo mają np. archiwalne ujecia, zrobione w 4:3)
I tak już nic ciekawego nie ma na tym TVN.
Wybór jest git, coś lżejszego - lektor, reszta - napisy...