Którego tłumacza polecacie?
Chyba najnowsze to to: http://www.empik.com/alicja-w-krainie-czarow-po-drugiej-stronie-lustra-carroll-lewis,prod49000179,ksiazka-p
Czy wcześniejsze były lepsze?
http://www.czytelnik.pl/nowa/?ID=ksiazka&ID2=334&nazwa_dzialu=OFERTA_SPECJALNA
Tak w ogóle, to najlepiej nabyć wersję anglojęzyczną. Miałem szczęście dopaść egzemplarz z cyklu Penguin Classics - na papierze z odzysku, za siedem złotych. Miodzik. : )
Kiedyś wydawnictwo Lettrex (Letrex?) wydało świetną Krainę Czarów i Po drugiej... - wersja dwujęzyczna, po jednej stronie ang, po drugiej polskie (jeśli fragment po ang sprawia problem, można od razu sprawdzić, jak wybrnął z tego tłumacz). Mnóstwo ciekawych przypisów.
No i tłumacz - Robert Stiller. Chyba mój ulubiony przekład, choć tego najnowszego nie czytałem.
Książka niestety nie do kupienia w księgarniach, ale zdarza się dostępna w bibliotekach.
Zdecydowanie najłatwiej kupić wydanie z mojego pierwszego posta.
Na allegro znalazłem też takie wydanie http://allegro.pl/alicja-w-krainie-czarow-po-drugiej-stronie-lustra-i1499152750.html.
I z linka Tołstoja.
Najczęściej powtarzające sie nazwiska w sieci to Antoni Marianowicz, Maciej Słomczyński i Robert Stiller, więc ten z linka Tołstoja wydaje się najsensowniejszy.
Są wydania dla dzieci i dorosłych czy tylko jedno. Chodzi mi o to żeby nie kupić jakiegoś wydania dla dzieci ale porządny przekład.
Czekam na kolejne rady bo nie chcę sobie popsuć lektury beznadziejnym tłumaczeniem.
To które sam podałeś w linku z Allegro to wersja w tłumaczeniu Stillera z ilustracjami Dušana Kállay. Duże (gabarytowo) efektowne wydanie z płóciennoą twardą okładką w lakierowanej obwolucie (nie, to nie ja sprzedaję ;-)), za ilustracje jeśli dobrze pamiętam zostało uhonorowanie jakąś nagrodą, choć mnie się specjalnie nie spodobały.
To które podał Tołstoj jest przetłumaczone przez Jolantę Kozak, do kolekcji warto mieć, ale do czytania raczej bym nie polecał.
Osobiście polecałbym Słomczyńskiego i Stillera. Słomczyński jest gładszy w czytaniu.
Na allegro też są wydania z jego tłumaczeniem: http://allegro.pl/przygody-alicji-w-krainie-czarow-2-czesci-carroll-i1505095543.html
Natomiast możesz sobie też na próbę przeczytać fragment (konkretnie wiersz Jabberwocky) w kilku różnych tłumaczeniach i zajawić sobie jak który tłumacz to ogarnia. Niektórzy tłumaczyli tylko wiersz, nie ma też wersji z nowszych tłumaczeń, ale zawsze jakaś atrakcja to jest:
http://home.agh.edu.pl/~szymon/jabberwocky.shtml