Na czym wzorował się Sapkowski nazywając jedną postać pomagającą Wiedźminowi imieniem - Cahir syn Ceallacha (kahir, syn kellaha)? Jakieś nawiązanie do muslimskich imion?
Mogę się mylić, ale większość nazw Sapkowski czerpał z kultur Wysp Brytyjskich z ich pogańskich czasów oraz początków średniowiecza, do około VIII wieku naszej ery.
Przynajmniej ja tak to widzę, ale nie jestem od tego specjalistą, więc nie traktuj mojej wypowiedzi jako pewną wiedzę.
edit: acha, zapomniałem dodać, że w słowie Ceallacha na pewno nie czytamy tego C jak K. Wymowa tego C będzie raczej jak w angielskich słowach cellar, cinema czy sorcerer.
Wymowa jest wg nagrania wprowadzonego do sprzedaży, czyli Kahir syn Kellaha, tak facet czytał to, a skoro go zatrudnili by czytał tak to dali mu wolną rękę by czytał po swojemu, czy raczej poprawiliby go gdyby źle czytał? Przecież i tak to sprawdzają nim wstawią do sklepów.
To imię jak i wiele innych w Sadze pochodzi z goidelskich i bretańskich języków wywodzacych się z rodziny celtyckich języków powstałych na Wyspach Brytyjskich. Trudno powiedzieć do końca jaka ma być poprawna wymowa, bo różni się miedzy tymi odłamami, ale z całą pewnością ta "potoczna" nie jest poprawna, głównie dlatego, ze wymowa w tych językach jest skomplikowana i trudna. Poza tym to jest świat fantasy i wcale nie trzeba opierać się na rzeczywistych wzorcach. Akurat to imię chyba ma najbliżej do irlandzkiego, wiec wymawialoby się to [kejr] i [kelakh].